ABOUT THE SPEAKER
David Brooks - Op-ed columnist
Writer and thinker David Brooks has covered business, crime and politics over a long career in journalism.

Why you should listen

David Brooks became an Op-Ed columnist for The New York Times in September 2003. He is currently a commentator on "The PBS Newshour," NPR’s "All Things Considered" and NBC's "Meet the Press."

He is the author of Bobos in Paradise and The Social Animal. In April 2015, he released with his fourth book, The Road to Character, which was a #1 New York Times bestseller.

Brooks also teaches at Yale University, and is a member of the American Academy of Arts & Sciences.

Born on August 11, 1961 in Toronto, Canada, Brooks graduated a bachelor of history from the University of Chicago in 1983. He became a police reporter for the City News Bureau, a wire service owned jointly by the Chicago Tribune and Sun-Times.

He worked at The Washington Times and then The Wall Street Journal for nine years. His last post at the Journal was as Op-ed Editor. Prior to that, he was posted in Brussels, covering Russia, the Middle East, South Africa and European affairs. His first post at the Journal was as editor of the book review section, and he filled in as the Journal's movie critic.

He also served as a senior editor at The Weekly Standard for 9 years, as well as contributing editor for The Atlantic and Newsweek.

More profile about the speaker
David Brooks | Speaker | TED.com
TED2019

David Brooks: The lies our culture tells us about what matters -- and a better way to live

Давид Брукс: Общество навязывает нам ложные ценности — но мы можем жить лучше

Filmed:
3,776,568 views

Наше общество находится в разгаре социального кризиса, говорит писатель и автор редакционных статей Давид Брукс: мы загнаны в долину изоляции и отчуждённости. Как же нам оттуда выбраться? Опыт его путешествий по Соединённым Штатам и встреч с уникальными людьми, известными как «ткачи», сформировал у Брукса идею о революции в общесте, которая придала бы нашей жизни больше осознанности, смысла и радости.
- Op-ed columnist
Writer and thinker David Brooks has covered business, crime and politics over a long career in journalism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, we all have badПлохо seasonsвремена года in life.
0
911
2108
В жизни каждого из нас
бывают чёрные полосы.
00:15
And I had one in 2013.
1
3754
1920
Моя наступила в 2013 году.
00:18
My marriageБрак, создание семьи had just endedзакончился,
2
6373
1346
Мой брак распался,
00:19
and I was humiliatedуниженный
by that failedне смогли commitmentобязательство.
3
7743
2652
и я был подавлен тем,
что не смог сохранить отношения.
00:22
My kidsДети had left home for collegeколледж
or were leavingуход.
4
10419
2802
Дети уже разъехались по колледжам
или собирались ехать учиться.
00:26
I grewвырос up mostlyв основном
in the conservativeконсервативный movementдвижение,
5
14045
2323
Я вырос среди консерваторов,
00:28
but conservatismконсерватизм had changedизменено,
6
16392
1600
но консерватизм изменился,
00:30
so I lostпотерял a lot of those friendsдрузья, too.
7
18016
1992
так что я потерял многих старых друзей.
00:32
And so what I did is,
I livedжил aloneв одиночестве in an apartmentквартира,
8
20441
2989
Поэтому я просто жил один в своей квартире
00:35
and I just workedработал.
9
23454
1200
и работал.
00:37
If you openedоткрытый the kitchenкухня drawersподштанники
where there should have been utensilsпринадлежность,
10
25417
3413
Если бы вы открыли мои ящики
с кухонными принадлежностями,
00:40
there were Post-itПост-это notesзаметки.
11
28854
1523
вы бы нашли там стикеры.
00:42
If you openedоткрытый the other drawersподштанники
where there should have been platesтарелки,
12
30916
3215
В ящиках, где должны быть тарелки,
у меня лежали конверты.
00:46
I had envelopesконверты.
13
34155
1150
00:47
I had work friendsдрузья, weekdayбудний день friendsдрузья,
but I didn't have weekendвыходные friendsдрузья.
14
35885
3397
У меня были приятели на работе,
но выходные я проводил один.
00:51
And so my weekendsв выходные дни
were these long, howlingвоющий silencesмолчание.
15
39942
3600
Мои выходные тянулись долго
в гулкой тишине.
00:56
And I was lonelyОдинокий.
16
44268
1372
Я был одинок.
00:58
And lonelinessодиночество, unexpectedlyнеожиданно,
cameпришел to me in the formформа of --
17
46395
3573
Одиночество, как ни странно,
накатывало в виде...
01:02
it feltпочувствовал like fearстрах,
a burningсжигание in my stomachжелудок.
18
50399
2849
страха, выжигающего меня изнутри.
01:05
And it feltпочувствовал a little like drunkennessПьянство,
19
53272
2681
Немного как алкогольное опьянение,
01:07
just makingизготовление badПлохо decisionsрешения,
just fluidityжидкотекучесть, lackотсутствие of solidityосновательность.
20
55977
4930
когда принимаешь плохие решения
и тебя шатает во все стороны.
01:13
And the painfulболезненный partчасть of that momentмомент
was the awarenessосознание
21
61911
3266
Хуже всего было понимание того,
01:17
that the emptinessпустота in my apartmentквартира
was just reflectiveотражающий of the emptinessпустота
22
65201
3403
что пустота квартиры
была отражением пустоты
внутри меня самого
01:20
in myselfсебя,
23
68628
1599
01:22
and that I had fallenпадший for some of the liesвранье
that our cultureкультура tellsговорит us.
24
70251
3727
и того, что я поверил в сказки,
которые навязывает нам наша культура.
01:27
The first lieложь is that
careerкарьера successуспех is fulfillingвыполнение.
25
75196
3409
Первая — что успешная карьера
приносит счастье.
01:30
I've had a fairСправедливая bitнемного of careerкарьера successуспех,
26
78629
1837
Я достиг профессионального успеха
01:32
and I've foundнайденный that it helpsпомогает me avoidизбежать
the shameпозор I would feel
27
80490
2838
и обнаружил, что это помогает
не чувствовать стыда,
01:35
if I feltпочувствовал myselfсебя a failureотказ,
28
83352
1674
который я бы испытывал в случае провала.
01:37
but it hasn'tне имеет givenданный me any positiveположительный good.
29
85050
2531
Но успех не сделал меня счастливее.
01:40
The secondвторой lieложь is I can make myselfсебя happyсчастливый,
30
88201
3596
Вторая — меня сделает счастливым
01:44
that if I just winвыиграть one more victoryпобеда,
31
92484
2080
очередное достижение.
01:46
loseпотерять 15 poundsфунтов стерлингов, do a little more yogaйога,
32
94588
3491
Если я сброшу 7 киллограммов
или больше займусь йогой,
01:50
I'll get happyсчастливый.
33
98103
1150
то я стану счастливее.
01:51
And that's the lieложь of self-sufficiencyсамодостаточность.
34
99743
2318
В этом ложь самодостаточности.
01:54
But as anybodyкто-нибудь
on theirих deathbedсмертное ложе will tell you,
35
102419
2682
Кто угодно на пороге смерти скажет вам,
01:57
the things that make people happyсчастливый
is the deepглубоко relationshipsотношения of life,
36
105125
3264
что нас делают счастливыми
глубокие привязанности в жизни —
02:00
the losingпроигрыш of self-sufficiencyсамодостаточность.
37
108413
2067
а это прямая противоположность
самодостаточности.
02:03
The thirdв третьих lieложь is the lieложь
of the meritocracyвысокоинтеллектуальные люди.
38
111804
2667
Третья — ложь личных заслуг.
02:07
The messageсообщение of the meritocracyвысокоинтеллектуальные люди
is you are what you accomplishвыполнять.
39
115591
3199
Суть её в том, что ты то, чего ты достиг.
02:11
The mythмиф of the meritocracyвысокоинтеллектуальные люди
is you can earnзарабатывать dignityдостоинство
40
119133
2467
И что можно достичь уважения,
02:13
by attachingприкрепление yourselfсам
to prestigiousпрестижный brandsбренды.
41
121624
2610
если окружить себя
престижными брендами.
02:16
The emotionэмоция of the meritocracyвысокоинтеллектуальные люди
is conditionalусловный love,
42
124258
2805
Меритократия основана
на чувстве условной любви,
02:19
you can "earnзарабатывать" your way to love.
43
127087
1855
которую можно «заработать».
02:20
The anthropologyантропология of the meritocracyвысокоинтеллектуальные люди
is you're not a soulдуша to be purifiedочищенный,
44
128966
3421
Антропология меритократии в том,
что тебе следует заботиться не о душе,
02:24
you're a setзадавать of skillsнавыки to be maximizedмаксимизируется.
45
132411
2468
а об оттачивании своих навыков.
И вред меритократии в вере,
02:26
And the evilзло of the meritocracyвысокоинтеллектуальные люди
46
134903
1849
02:28
is that people who'veкоторые уже achievedдостигнутый
a little more than othersдругие
47
136776
2658
что люди, достигшие
чуть больше, чем другие,
02:31
are actuallyна самом деле worthстоимость
a little more than othersдругие.
48
139458
2286
достойны чуть большего, чем другие.
02:34
And so the wagesзаработная плата of sinгрех are sinгрех.
49
142141
1863
Что ж, расплатой за грех является грех.
02:36
And my sinsгрехи were the sinsгрехи of omission-упущение--
50
144815
1884
И я грешил пренебрежением —
02:38
not reachingдостижения out,
failingпровал to showпоказать up for my friendsдрузья,
51
146723
2468
ни с кем не общался,
не помогал друзьям в нужде,
02:41
evasionуклонение, avoidingизбегая conflictконфликт.
52
149215
1515
уклонялся, избегал конфликтов.
02:43
And the weirdстранный thing was
that as I was fallingпадение into the valleyдолина --
53
151560
3128
Но самое странное, что когда я
скатывался в эту долину —
02:46
it was a valleyдолина of disconnectionотключение --
54
154712
1704
в долину оттуждённости, —
со многими другими
происходило то же самое.
02:48
a lot of other people
were doing that, too.
55
156440
2034
02:51
And that's sortСортировать of
the secretсекрет to my careerкарьера;
56
159014
2009
В этом и есть секрет моей карьеры:
многое из моего опыта,
02:53
a lot of the things that happenслучаться to me
57
161047
1773
как правило, происходит со многими
другими людьми.
02:54
are always happeningпроисходит
to a lot of other people.
58
162844
2158
Я довольно обычный человек
с продвинутыми коммуникативными навыками.
02:57
I'm a very averageв среднем personчеловек
with aboveвыше averageв среднем communicationсвязь skillsнавыки.
59
165026
3194
03:00
(LaughterСмех)
60
168244
1103
(Смех)
03:01
And so I was detachedотдельный.
61
169371
1466
Итак, я от всех отстранился.
03:03
And at the sameодна и та же time,
a lot of other people were detachedотдельный
62
171252
3262
И в то же время многие другие
тоже отстранялись,
03:06
and isolatedизолированный and fragmentedфрагментированы
from eachкаждый other.
63
174538
2515
отдалялись и изолировали себя
друг от друга.
03:09
Thirty-fiveТридцать пять percentпроцент of Americansамериканцы
over 45 are chronicallyхронически lonelyОдинокий.
64
177077
3080
35% американцев старше 45 лет
хронически одиноки.
03:12
Only eight8 percentпроцент of Americansамериканцы
reportдоклад havingимеющий meaningfulзначимым conversationразговор
65
180181
3341
Лишь 8% американцев сообщают,
что разговаривают о важных вещах
03:15
with theirих neighborsсоседи.
66
183546
1150
со своими соседями.
03:16
Only 32 percentпроцент of Americansамериканцы
say they trustдоверять theirих neighborsсоседи,
67
184720
2825
Только 32% американцев говорят,
что доверяют своим соседям,
03:19
and only 18 percentпроцент of millennialsMillennials.
68
187569
2254
но среди них лишь 18% миллениалов.
03:21
The fastest-growingнаиболее быстро растущих
politicalполитическая partyвечеринка is unaffiliatedнеаффилированных.
69
189847
2441
Самая быстро растущая партия —
неаффилиированные.
Самая быстро растущая религия —
неаффилированные.
03:24
The fastest-growingнаиболее быстро растущих religiousрелигиозная
movementдвижение is unaffiliatedнеаффилированных.
70
192312
2587
Уровень депресии повышается,
проблемы с психикой учащаются.
03:26
Depressionдепрессия ratesставки are risingподнимающийся,
mentalумственный healthздоровье problemsпроблемы are risingподнимающийся.
71
194923
2976
03:29
The suicideсамоубийство rateставка has risenподнялся
30 percentпроцент sinceпоскольку 1999.
72
197923
3241
Показатель самоубийств
вырос на 30% после 1999 года.
03:33
For teenподросток suicidesсамоубийцы
over the last severalнесколько yearsлет,
73
201188
2176
А рост числа самоубийств
среди подростков в последние годы
03:35
the suicideсамоубийство rateставка has risenподнялся by 70 percentпроцент.
74
203388
2659
увеличился на 70%.
03:39
Forty-fiveСорок пять thousandтысяча Americansамериканцы
killубийство themselvesсамих себя everyкаждый yearгод;
75
207249
2675
45 тысяч американцев в год
кончают с собой;
03:41
72,000 dieумереть from opioidопиоидной addictionsаддикции;
76
209948
2230
72 тысячи умирают
от наркотической зависимости;
03:44
life expectancyожидание is fallingпадение, not risingподнимающийся.
77
212202
3349
средняя продолжительность жизни
уменьшается, а не увеличивается.
03:48
So what I mean to tell you,
I flewполетела out here to say
78
216985
2587
Что я хотел бы до вас донести
и для чего сюда прилетел,
03:51
that we have an economicэкономической crisisкризис,
we have environmentalэкологическая crisisкризис,
79
219596
2928
это что у нас экономический кризис,
экологический кризис,
у нас политический кризис.
03:54
we have a politicalполитическая crisisкризис.
80
222548
1365
И у нас социальный кризис
и кризис отношений,
03:55
We alsoтакже have a socialСоциальное
and relationalреляционный crisisкризис;
81
223937
2079
03:58
we're in the valleyдолина.
82
226040
1339
мы в долине.
03:59
We're fragmentedфрагментированы from eachкаждый other,
83
227403
1603
Мы отдалились друг от друга,
04:01
we'veмы в got cascadesкаскады of liesвранье
comingприход out of WashingtonВашингтон ...
84
229030
2592
нас окатывают волны лжи,
исходящие из Вашингтона...
04:03
We're in the valleyдолина.
85
231646
1333
Мы в долине.
04:05
And so I've spentпотраченный the last five5 yearsлет --
86
233466
1977
Поэтому пять последних лет
я задаюсь вопросом:
04:07
how do you get out of a valleyдолина?
87
235467
1514
как нам из неё выбраться?
04:09
The Greeksгреки used to say,
"You sufferстрадать your way to wisdomмудрость."
88
237356
3113
Древние греки говорили:
«К мудрости приходишь через страдания».
04:13
And from that darkтемно periodпериод where I startedначал,
I've had a fewмало realizationsреализации.
89
241006
3660
И, пройдя через свою полосу неудач,
я сделал для себя определённые открытия.
04:17
The first is, freedomсвобода sucksотстой.
90
245228
2921
Первое, что свобода — это фигня.
04:20
Economicэкономического freedomсвобода is OK,
politicalполитическая freedomсвобода is great,
91
248998
2674
Хорошо иметь экономическую,
политическую свободу,
04:23
socialСоциальное freedomсвобода sucksотстой.
92
251696
1801
а социальная свобода — это вред.
04:26
The unrootedнекорнейые man is the adriftдрейфовать man.
93
254036
2327
Человека без корней несёт по течению.
04:28
The unrootedнекорнейые man is the unrememberedнезапомненные man,
because he's uncommittedНезафиксированные to things.
94
256387
3983
Человека без корней забывают,
потому что он ничему себя не посвящает.
04:32
Freedomсвобода is not an oceanокеан
you want to swimплавать in,
95
260776
3534
Свобода — не океан,
в котором хочется поплавать,
04:36
it's a riverрека you want to get acrossчерез,
96
264334
1730
а река, которую надо перейти,
04:38
so you can commitсовершить and plantрастение yourselfсам
on the other sideбоковая сторона.
97
266088
2666
чтобы посвятить себя чему-то
и закрепиться на другой стороне.
04:41
The secondвторой thing I learnedнаучился
98
269270
1659
Второе открытие я сделал о том,
что когда в вашей жизни наступает
одна из таких чёрных полос,
04:42
is that when you have
one of those badПлохо momentsмоменты in life,
99
270953
2596
04:45
you can eitherили be brokenсломанный,
100
273573
1295
можно либо сломаться,
04:46
or you can be brokenсломанный openоткрытый.
101
274892
1539
либо раскрыться.
04:48
And we all know people who are brokenсломанный.
102
276905
1826
И все мы знаем таких сломленных людей.
04:50
They'veУ них есть enduredпереносил some painболь
or griefгоре, they get smallerменьше,
103
278755
2516
Пройдя сквозь боль или утрату,
они съёжились,
04:53
they get angrierзлее, resentfulобиженный,
they lashРесниц out.
104
281295
2380
озлобились, затаили обиду,
которую срывают на всех.
04:55
As the sayingпоговорка is,
105
283699
1155
Как говорится:
04:56
"Painболь that is not transformedтрансформировали
getsполучает transmittedпередаваемое."
106
284878
2698
«Боль, с которой не справились,
передаётся другим».
04:59
But other people are brokenсломанный openоткрытый.
107
287927
1829
А есть люди, которые раскрываются.
05:03
Suffering'sСтрадание great powerмощность
is that it's an interruptionпрерывание of life.
108
291125
3101
Великая боль страдания в том,
что оно приостанавливает жизнь.
05:06
It remindsнапоминает you you're not the personчеловек
you thought you were.
109
294250
2769
Оно напоминает тебе,
что ты не тот, кем себя воображал.
05:09
The theologianбогослов PaulПавел TillichТиллих said
110
297043
1537
Как говорил теолог Пол Тиллих,
05:10
what sufferingстрадающий does is it carvesвырезает throughчерез
what you thought was the floorпол
111
298604
3417
страдание пробивает то,
что казалось полом
05:14
of the basementподвал of your soulдуша,
112
302045
1383
подземелья вашей души,
пробивает его насквозь,
открывая пространство под ним,
05:15
and it carvesвырезает throughчерез that,
revealingвыявление a cavityполость belowниже,
113
303452
2510
05:17
and it carvesвырезает throughчерез that,
revealingвыявление a cavityполость belowниже.
114
305986
2492
и пробивает дальше,
открывая пространство под ним.
05:20
You realizeпонимать there are depthsглубины of yourselfсам
you never anticipatedожидаемый,
115
308502
3009
Вы обнаруживаете глубины своей души,
о которых не подозревали,
05:23
and only spiritualдуховный and relationalреляционный foodпитание
will fillзаполнить those depthsглубины.
116
311535
2951
и только духовность и привязанность
способны заполнить те пустоты.
05:28
And when you get down there,
you get out of the headглава of the egoэго
117
316173
2968
Оказавшись глубоко внизу,
вы освобождаетесь от своего эго
и добираетесь до сердца,
05:31
and you get into the heartсердце,
118
319165
1682
05:32
the desiringжелая heartсердце.
119
320871
1762
жаждущего сердца.
05:34
The ideaидея that what we really yearnтосковать for
is longingжелание and love for anotherдругой,
120
322657
3631
И тогда понимаете, что на самом деле
желаете одного: любить кого-то так,
05:38
the kindсвоего рода of thing that LouisЛуис deде BerniБерниèresРез
describedописано in his bookкнига,
121
326312
3046
как описал Луи де Берньер в своей книге
05:41
"Captainкапитан Corelli'sКорелли MandolinМандолина."
122
329382
1898
«Мандолина капитана Корелли».
05:43
He had an oldстарый guy talkingговорящий to his daughterдочь
123
331304
1979
Там старик рассказывает своей дочери
05:45
about his relationshipотношения with his lateпоздно wifeжена,
124
333307
2018
об отношениях со своей покойной женой
05:47
and the oldстарый guy saysговорит,
125
335349
1387
и говорит:
05:48
"Love itselfсам is whateverбез разницы is leftoverпережиток
when beingявляющийся in love is burnedсожженный away.
126
336760
3698
«Любовь это то, что остаётся после того,
как догорит и потухнет влюблённость.
05:52
And this is bothи то и другое an artИзобразительное искусство
and a fortunateудачливый accidentавария.
127
340482
2857
Это требует и искусства, и удачи.
05:55
Your motherмама and I had it.
128
343704
1683
У нас с твоей матерью это было.
05:57
We had rootsкорнеплоды that grewвырос
towardsв направлении eachкаждый other undergroundметро,
129
345411
2539
Мы пустили навстречу друг другу
глубокие корни,
05:59
and when all the prettyСимпатичная blossomsЦветет
had fallenпадший from our branchesветви,
130
347974
2929
и когда последние цветы опали с ветвей,
06:02
we discoveredобнаруженный that we are
one treeдерево and not two."
131
350927
2452
мы обнаружили, что из двух деревьев
срослись в одно».
06:05
That's what the heartсердце yearnsтоскует for.
132
353696
1873
Вот чего жаждет сердце.
06:07
The secondвторой thing
you discoverобнаружить is your soulдуша.
133
355593
2761
Второе, что вы в себе открываете, —
это душа.
06:10
Now, I don't askпросить you to believe in God
or not believe in God,
134
358932
2878
Я не призываю вас верить
или не верить в Бога,
но я прошу вас поверить в то,
что внутри вас есть нечто,
06:13
but I do askпросить you to believe
that there's a pieceкусок of you
135
361834
2587
не имеющее формы, размера, цвета или веса,
06:16
that has no shapeформа, sizeразмер, colorцвет or weightвес,
136
364445
1976
но дающее вам бесконечное
чувство достоинства и ценности.
06:18
but that givesдает you
infiniteбесконечный dignityдостоинство and valueстоимость.
137
366445
2926
06:21
RichБогатые and successfulуспешный people
don't have more of this
138
369395
2357
У богатых и успешных людей
этого не больше,
чем у менее устроенных людей.
06:23
than lessМеньше successfulуспешный people.
139
371776
1365
06:25
SlaveryРабство is wrongнеправильно because
it's an obliterationоблитерация of anotherдругой soulдуша.
140
373974
3182
Рабство — зло, так как оно
уничтожает душу человека.
06:29
RapeИзнасилование is not just an attackатака
on a bunchгроздь of physicalфизическое moleculesмолекулы,
141
377180
2834
Изнасилование — не просто
нападение на тело из молекул,
06:32
it's an attemptпопытка to insultоскорбление
anotherдругой person'sИндивидуальность человека soulдуша.
142
380038
2928
а покушение на душу другого человека.
06:34
And what the soulдуша does
is it yearnsтоскует for righteousnessправедность.
143
382990
3046
И каждая душа стремится к добродетели.
06:38
The heartсердце yearnsтоскует for fusionслияние with anotherдругой,
the soulдуша yearnsтоскует for righteousnessправедность.
144
386060
3579
Сердце жаждет слияния с другим,
душа стремится к добродетели.
06:41
And that led to my thirdв третьих realizationреализация,
whichкоторый I borrowedзаимствованные from EinsteinЭйнштейн:
145
389663
3285
И в этом было моё третье открытие,
позаимствованное у Эйнштейна:
06:45
"The problemпроблема you have
is not going to be solvedрешена
146
393655
2486
«Невозможно решить проблему
06:48
at the levelуровень of consciousnessсознание
on whichкоторый you createdсозданный it.
147
396165
2714
на том же уровне сознания,
на котором вы её создали.
06:50
You have to expandрасширять
to a differentдругой levelуровень of consciousnessсознание."
148
398903
3873
Вам придётся перейти
на новый уровень сознания».
06:54
So what do you do?
149
402800
1214
Что вы обычно делаете?
06:56
Well, the first thing you do
is you throwбросать yourselfсам on your friendsдрузья
150
404038
3110
Ну, сначала вы бросаетесь к друзьям
и говорите с ними так проникновенно,
как никогда раньше.
06:59
and you have deeperГлубже conversationsразговоры
that you ever had before.
151
407172
2961
Но после этого
07:02
But the secondвторой thing you do,
152
410157
1357
вам придётся выйти одному на волю.
07:03
you have to go out aloneв одиночестве
into the wildernessпустыня.
153
411538
2134
Вы оказываетесь в таком месте,
где не перед кем выделываться,
07:05
You go out into that placeместо
where there's nobodyникто there to performвыполнять,
154
413696
3072
где эго не имеет значения
и потому разбивается вдребезги,
07:08
and the egoэго has nothing to do,
and it crumblesкрошится,
155
416792
2380
и только тогда вас можно полюбить.
07:11
and only then are you capableспособный
of beingявляющийся lovedлюбимый.
156
419196
2159
07:13
I have a friendдруг who said
that when her daughterдочь was bornРодился,
157
421712
3337
Одна моя подруга сказала,
что когда у неё родилась дочь,
07:17
she realizedпонял that she lovedлюбимый her
more than evolutionэволюция requiredобязательный.
158
425073
3603
она поняла, что любит её больше,
чем того требует эволюция.
07:21
(LaughterСмех)
159
429041
1143
(Смех)
07:22
And I've always lovedлюбимый that.
160
430208
1405
Мне это всегда нравилось.
07:23
(ApplauseАплодисменты)
161
431637
1142
(Аплодисменты)
07:24
Because it talksпереговоры about the peaceмир
that's at the deepглубоко of ourself, себя,
162
432803
2957
Потому что это говорит
о спокойствии в глубине нас самих,
07:27
our inexplicableнеобъяснимый careзабота for one anotherдругой.
163
435784
2705
о нашей необъяснимой тяге
к заботе о ком-то.
07:30
And when you touchпотрогать that spotместо,
you're readyготов to be rescuedспасенный.
164
438513
2944
Как только вы этого достигаете,
вы готовы к тому, чтобы вас спасли.
07:33
The hardжесткий thing about
when you're in the valleyдолина
165
441815
2316
Свалившемуся в долину
07:37
is that you can't climbвосхождение out;
166
445300
1348
не выкарабкаться самому,
07:38
somebodyкто-то has to reachдостичь in and pullвытащить you out.
167
446672
2157
кто-то должен протянуть руку
и вытащить вас оттуда.
07:41
It happenedполучилось to me.
168
449331
1155
Что со мной и случилось.
07:42
I got, luckilyк счастью, invitedприглашенный over to a houseдом
by a coupleпара namedназванный KathyКэти and DavidДэвид,
169
450510
3527
Меня пригласила в гости пара,
которых звали Кати и Дэвид,
07:46
and they were --
170
454061
1405
и они были...
07:48
They had a kidдитя in the DCОКРУГ КОЛУМБИЯ
publicобщественности schoolшкола, his name'sзовут SantiСанти.
171
456196
2675
Их сын по имени Санти
учился в вашингтонской школе.
07:50
SantiСанти had a friendдруг
who neededнеобходимый a placeместо to stayоставаться
172
458895
2102
Другу Санти нужно было где-то пожить
07:53
because his momМама had some healthздоровье issuesвопросы.
173
461021
1866
из-за проблем со здоровьем его матери.
07:54
And then that kidдитя had a friendдруг
and that kidдитя had a friendдруг.
174
462911
2682
У того мальчика тоже был друг,
и у другого тоже.
07:57
When I wentотправился to theirих houseдом sixшесть yearsлет agoтому назад,
175
465617
2008
Когда я оказался в их доме
шесть лет назад,
07:59
I walkходить in the doorдверь, there's like
25 around the kitchenкухня tableТаблица,
176
467649
2897
я вошёл и увидел человек 25
в кухне за столом,
08:02
a wholeвсе bunchгроздь sleepingспать
downstairsвниз по лестнице in the basementподвал.
177
470570
2349
ещё несколько спали в подвале.
08:04
I reachдостичь out to introduceвводить myselfсебя to a kidдитя,
178
472943
2063
Я протянул руку одному из детей,
08:07
and he saysговорит, "We don't really
shakeвстряхивать handsРуки here.
179
475030
2604
а он сказал: «Мы тут не пожимаем рук.
08:10
We just hugобъятие here."
180
478331
1448
Мы просто обнимаемся».
08:12
And I'm not the huggiesthuggiest guy
on the faceлицо of the earthЗемля,
181
480323
2976
Меня не назовёшь любителем обниматься,
08:15
but I've been going back to that home
everyкаждый ThursdayЧетверг night when I'm in townгород,
182
483323
3579
но я стал возвращаться в тот дом
каждый четверг, когда был в городе,
08:18
and just huggingв обнимку all those kidsДети.
183
486926
1544
чтобы просто обнять тех детей.
08:20
They demandспрос intimacyинтимность.
184
488494
1885
Им недостаёт ласки.
08:22
They demandспрос that you behaveвести себя in a way
where you're showingпоказ all the way up.
185
490403
3610
Они требуют от вас полной отдачи.
08:26
And they teachучат you a newновый way to liveжить,
186
494442
1794
Они учат вас жить по-новому —
и в этом средство
от всех болезней в нашем обществе, —
08:28
whichкоторый is the cureлечение
for all the illsбедами of our cultureкультура
187
496260
2301
08:30
whichкоторый is a way of directнепосредственный --
really puttingсдачи relationshipотношения first,
188
498585
2946
ставить на первое место
человеческие отношения,
08:33
not just as a wordслово, but as a realityреальность.
189
501555
3170
не на словах, а на деле.
08:37
And the beautifulкрасивая thing is,
these communitiesсообщества are everywhereвезде.
190
505557
4071
И самое прекрасное в этом то,
что подобные сообщества повсюду.
08:41
I startedначал something at the Aspenосина Instituteинститут
calledназывается "WeaveТкать: The SocialСоциальное Fabricткань."
191
509652
3647
Я организовал в Институте Аспена
программу «Ткать: социальное полотно».
А это наше лого.
08:45
This is our logoлоготип here.
192
513323
1156
08:46
And we plopшлеп into a placeместо and we find
weaversткачи anywhereв любом месте, everywhereвезде.
193
514503
3733
Где бы мы ни искали,
мы находим ткачей повсеместно.
08:50
We find people like AsiahaАзияха Butlerдворецкий,
who grewвырос up in --
194
518761
2517
Мы находим людей вроде Ашии Батлер,
которая выросла в...
08:54
who livedжил in ChicagoЧикаго, in EnglewoodEnglewood,
in a toughжесткий neighborhoodокрестности.
195
522056
2817
которая жила в Чикаго,
в неблагополучном районе Энгелвуд.
08:56
And she was about to moveпереехать
because it was so dangerousопасно,
196
524897
2953
Она собиралась переехать из-за того,
что там было слишком опасно,
09:00
and she lookedсмотрел acrossчерез the streetулица
and she saw two little girlsдевочки
197
528173
2868
и однажды увидела через дорогу
двух маленьких девочек,
09:03
playingиграть in an emptyпустой lot
with brokenсломанный bottlesбутылки,
198
531065
2076
играющих в контейнере
с разбитыми бутылками,
09:05
and she turnedоказалось to her husbandмуж
and she said, "We're not leavingуход.
199
533165
3182
и сказала своему мужу: «Мы никуда не едем.
09:08
We're not going to be just anotherдругой familyсемья
that abandonотказаться от that."
200
536371
2976
Мы не станем одной из тех семей,
которые бросают вот это».
Она погуглила «добровольцы в Энгелвуде»
и теперь возглавляет R.A.G.E. —
09:11
And she GoogledГугле "volunteerдоброволец in EnglewoodEnglewood,"
and now she runsработает R.A.G.E.,
201
539371
3208
09:14
the bigбольшой communityсообщество organizationорганизация there.
202
542603
1797
организацию для жителей района.
09:16
Some of these people
have had toughжесткий valleysдолины.
203
544424
2979
Из долин некоторых из этих людей
было особенно трудно выбраться.
09:19
I metвстретил a womanженщина namedназванный SarahСара in OhioОгайо
who cameпришел home from an antiquingантиквауайство tripпоездка
204
547427
3705
Я встретил женщину по имени Сара из Огайо,
которая вернулась домой из поездки
09:23
and foundнайденный that her husbandмуж
had killedубитый himselfсам and theirих two kidsДети.
205
551156
3762
и обнаружила, что её муж
убил себя и их двоих детей.
09:27
She now runsработает a freeсвободно pharmacyаптека,
she volunteersдобровольцы in the communityсообщество,
206
555815
3380
Теперь она работает в бесплатной аптеке,
волонтёрствует в своём районе,
09:31
she helpsпомогает womenженщины copeсправиться
with violenceнасилие, she teachesучит.
207
559219
2992
помогает женщинам, подвергшимся насилию,
занимается обучением.
09:34
She told me, "I grewвырос from this
experienceопыт because I was angryсердитый.
208
562235
3064
Она мне сказала: «Я выросла
из этого опыта, потому что была зла.
09:37
I was going to fightборьба back againstпротив
what he triedпытался to do to me
209
565323
2770
Я сопротивлялась тому,
что он попытался мне навязать,
09:40
by makingизготовление a differenceразница in the worldМир.
210
568117
1746
путём изменения мира к лучшему.
09:41
See, he didn't killубийство me.
211
569887
2055
Понимаете, меня он не убил.
09:43
My responseответ to him is,
212
571966
1185
Мой ему ответ:
09:45
'WhateverБез разницы you meantимел ввиду to do to me,
screwвинт you, you're not going to do it.'"
213
573175
4196
«Будь ты проклят, тебе не удастся
сделать со мной то, что ты хотел».
09:50
These weaversткачи are not livingживой
an individualisticиндивидуалистический life,
214
578029
3373
Эти ткачи не живут для себя,
09:53
they're livingживой a relationistрелялист life,
they have a differentдругой setзадавать of valuesзначения.
215
581426
3373
они живут ради взаимоотношений,
у них иная система ценностей.
09:56
They have moralморальный motivationsмотивы.
216
584823
1420
Они морально мотивированы.
09:58
They have vocationalпрофессиональное certitudeнесомненность,
they have plantedпосаженный themselvesсамих себя down.
217
586267
3128
Они уверены в своём призвании,
они пустили корни.
Я встретил парня в Янгстауне, Огайо,
10:01
I metвстретил a guy in YoungstownЯнгстаун, OhioОгайо,
218
589419
1587
вышедшего на городскую площадь с плакатом
10:03
who just heldРучной up a signзнак
in the townгород squareквадрат,
219
591030
2031
10:05
"DefendЗащитить YoungstownЯнгстаун."
220
593085
1151
«Защитим Янгстаун».
10:06
They have radicalрадикал mutualityвзаимность,
221
594260
1873
У них радикальное чувство общности,
10:08
and they are geniusesгении at relationshipотношения.
222
596157
2533
и они — мастера отношений.
Я знаю женщину по имени Мари Гордон,
10:11
There's a womanженщина namedназванный MaryМэри GordonГордон
223
599180
1675
10:12
who runsработает something
calledназывается RootsКорнеплоды of Empathyсопереживание.
224
600879
2123
организовавшую «Корни эмпатии».
10:15
And what they do is they take
a bunchгроздь of kidsДети, an eighthвосьмой gradeкласс classкласс,
225
603026
3265
Они собирают группу детей-восьмиклассников
10:18
they put a momМама and an infantмладенец,
226
606315
1739
и маму с малышом,
10:20
and then the studentsстуденты have to guessУгадай
what the infantмладенец is thinkingмышление,
227
608078
3024
и ученики должны догадаться,
о чём думает малыш,
10:23
to teachучат empathyсопереживание.
228
611126
1151
чтобы учиться эмпатии.
10:24
There was one kidдитя in a classкласс
who was biggerбольше than the restотдых
229
612301
3106
В одном таком классе был мальчик
больше и старше других,
10:27
because he'dон been heldРучной back,
been throughчерез the fosterспособствовать careзабота systemсистема,
230
615431
3583
так как отставал в школе,
живя у опекунов после того,
10:31
seenвидели his momМама get killedубитый.
231
619038
1626
как у него на глазах убили мать.
10:32
And he wanted to holdдержать the babyдетка.
232
620688
1881
Он хотел подержать малыша.
Мама занервничала, потому что он
выглядел немного пугающе.
10:34
And the momМама was nervousнервное
because he lookedсмотрел bigбольшой and scaryстрашно.
233
622593
2635
10:37
But she let this kidдитя,
DarrenДаррен, holdдержать the babyдетка.
234
625252
2595
Но всё равно дала Даррену
подержать своего малыша.
10:39
He heldРучной it, and he was great with it.
235
627871
1849
Он его взял и был с ним очень нежен.
10:43
He gaveдал the babyдетка back and startedначал
askingпросить questionsвопросов about parenthoodотцовство.
236
631014
3486
Потом отдал малыша
и стал расспрашивать о родительстве.
10:47
And his finalокончательный questionвопрос was,
237
635015
1929
Напоследок он спросил:
10:48
"If nobodyникто has ever lovedлюбимый you,
do you think you can be a good fatherотец?"
238
636968
3301
«Если тебя никто никогда не любил,
можно ли стать хорошим отцом?»
10:52
And so what RootsКорнеплоды of Empathyсопереживание does
239
640642
1667
И «Корни эмпатии» занимается тем,
10:54
is they reachдостичь down and they grabгрейфер
people out of the valleyдолина.
240
642333
2720
что протягивает руку
и вытаскивает людей из долины.
10:57
And that's what weaversткачи are doing.
241
645077
1853
То же самое делают ткачи.
11:01
Some of them switchпереключатель jobsработы.
242
649300
2187
Кто-то из них меняет работу.
11:03
Some of them stayоставаться in theirих sameодна и та же jobsработы.
243
651950
2531
Кто-то остаётся на прежней.
11:06
But one thing is,
they have an intensityинтенсивность to them.
244
654982
2500
Но всех их отличает самоотдача.
11:09
I readчитать this --
245
657982
1383
Я тут прочёл...
11:11
E.O. WilsonWilson wroteписал a great bookкнига
calledназывается "NaturalistНатуралист," about his childhoodдетство.
246
659389
5987
Э.О. Уильсон написал о своём детстве
великолепную книгу «Натуралист».
11:17
When he was sevenсемь,
his parentsродители were divorcingразводятся.
247
665712
2699
Когда ему было семь лет,
его родители разводились.
11:21
And they sentпослал him
to ParadiseРай Beachпляж in Northсевер FloridaФлорида.
248
669291
3167
Они отослали его в Парадайз-Бич
в Северной Флориде.
11:24
And he'dон never seenвидели the oceanокеан before.
249
672482
1836
Он никогда прежде не видел океана.
11:26
And he'dон never seenвидели a jellyfishмедуза before.
250
674731
2331
И никогда не видел медуз.
11:29
He wroteписал, "The creatureсущество was astonishingудивительный.
It existedсуществовавший beyondза my imaginationвоображение."
251
677086
4091
Он написал: «Это поразительное создание
не укладывалось в моём воображении».
11:33
He was sittingсидящий on the dockдок one day
252
681596
1661
Однажды он сидел на причале
11:35
and he saw a stingrayморской скат
floatпоплавок beneathпод his feetноги.
253
683281
2737
и увидел проплывающего под ним
электрического ската.
11:38
And at that momentмомент, a naturalistнатуралист was bornРодился
in the aweтрепет and wonderзадаваться вопросом.
254
686365
4080
В тот момент восторга и чуда
в нём проснулся натуралист.
11:42
And he makesмарки this observationнаблюдение:
255
690469
2145
И вот что он заметил:
11:44
that when you're a childребенок,
256
692638
1217
для ребёнка
11:45
you see animalsживотные at twiceдважды the sizeразмер
as you do as an adultдля взрослых.
257
693879
3147
животные в два раза больше,
чем для взрослого.
11:50
And that has always impressedвпечатленный me,
258
698162
1774
Это всегда меня поражало,
11:51
because what we want as kidsДети
is that moralморальный intensityинтенсивность,
259
699960
4760
потому что мы стремимся
к той детской моральной остроте,
11:56
to be totallyполностью givenданный ourselvesсами
over to something
260
704744
2944
чтобы полностью быть поглощёнными чем-то
11:59
and to find that levelуровень of vocationпризвание.
261
707712
2334
и так же остро ощущать призвание.
12:02
And when you are around these weaversткачи,
262
710480
1969
Когда вы находитесь среди ткачей,
12:04
they see other people
at twiceдважды the sizeразмер as normalнормальный people.
263
712473
2968
другие им кажутся
в два раза больше обычного.
12:07
They see deeperГлубже into them.
264
715465
1733
Они видят их сущность.
12:09
And what they see is joyрадость.
265
717997
2158
И потому видят радость.
Во время первого восхождения в жизни,
когда мы стремимся сделать карьеру,
12:13
On the first mountainгора of our life,
when we're shootingстрельба for our careerкарьера,
266
721315
3404
12:16
we shootстрелять for happinessсчастье.
267
724743
2159
мы стремимся к счастью.
12:19
And happinessсчастье is good,
it's the expansionрасширение of selfсам.
268
727649
3047
Счастье — это прекрасно,
оно как продолжение себя самого.
12:22
You winвыиграть a victoryпобеда,
269
730720
1746
Вы добиваетесь чего-то,
12:24
you get a promotionпродвижение,
your teamкоманда winsпобеды the SuperСупер Bowlмиска,
270
732490
3993
получаете повышение,
ваша команда выигрывает Суперкубок,
12:28
you're happyсчастливый.
271
736507
1150
вы счастливы.
12:30
JoyРадость is not the expansionрасширение of selfсам,
it's the dissolvingрастворение of selfсам.
272
738149
3721
А радость не продолжение себя,
она — растворение себя.
12:34
It's the momentмомент when the skinкожа barrierбарьер
disappearsисчезает betweenмежду a motherмама and her childребенок,
273
742764
4238
Это мгновение, когда кожа матери
сливается с кожей ребёнка,
12:39
it's the momentмомент when a naturalistнатуралист
feelsчувствует just freeсвободно in natureприрода.
274
747026
3309
мгновение, когда натуралист
вдыхает свободу на природе.
12:43
It's the momentмомент where you're so lostпотерял
in your work or a causeпричина,
275
751232
2945
Мгновение, когда вы настолько
уходите в работу или дело,
12:46
you have totallyполностью self-forgottenсамозабытые.
276
754201
2000
что полностью забываете о себе.
12:48
And joyрадость is a better thing
to aimцель for than happinessсчастье.
277
756649
2886
И эта радость — лучшая цель, чем счастье.
12:51
I collectсобирать passagesпассажи of joyрадость,
of people when they loseпотерять it.
278
759559
3041
Я подбираю моменты радости
за людьми, которые их теряют.
12:54
One of my favoriteлюбимый is from ZadieЗади Smithкузнец.
279
762624
2247
Мой любимый случай был с Задией Смит.
12:56
In 1999, she was in a LondonЛондон nightclubночной клуб,
280
764895
3310
Однажды в 1999 году
в лондонском ночном клубе
13:00
looking for her friendsдрузья,
wonderingинтересно where her handbagсумка was.
281
768229
3095
она искала своих друзей
и пыталась найти свою сумку.
13:03
And suddenlyвдруг, внезапно, as she writesпишет,
282
771348
2103
Как вдруг, пишет она:
13:05
"... a rail-thinжелезнодорожный тонкий man with enormousогромный eyesглаза
reachedдостиг acrossчерез a seaморе of bodiesтела
283
773475
3322
«...тощий парень с огромными глазами
протянулся над морем танцущих
13:08
for my handрука.
284
776821
1176
и взял меня за руку.
13:10
He keptхранится askingпросить me the sameодна и та же thing
over and over, 'Are'Находятся you feelingчувство it?'
285
778021
3739
Он всё время повторял: «Ты чувствуешь?»
13:13
My ridiculousсмешной heelsкаблуки were killingубийство me,
I was terrifiedужас that I mightмог бы dieумереть,
286
781784
3849
Я до смерти измучилась на каблуках,
13:17
yetвсе же I feltпочувствовал simultaneouslyодновременно
overwhelmedперегружены with delightвосторг
287
785657
2448
но в то же время меня охватил восторг,
13:20
that 'Can"Может I KickУдар It?'
should happenслучаться to be playingиграть
288
788129
2311
что как раз в тот момент мировой истории
13:22
on this preciseточный momentмомент
in the historyистория of the worldМир
289
790464
2346
звучащая из колонок «Can I Kick It?»
13:24
on the soundзвук systemсистема,
290
792834
1155
начала плавно переходить
в «Teen Spirit».
13:26
and it was now morphingморфинг
into 'Teen'Подросток SpiritДух.'
291
794013
2128
13:28
I tookвзял the man'sмужской handрука,
the topВверх of my headглава blewдул away,
292
796165
3158
Я взяла парня за руку,
у меня закружилась голова,
13:31
we dancedтанцевал, we dancedтанцевал,
we gaveдал ourselvesсами up to joyрадость."
293
799347
3400
мы танцевали и танцевали,
всецело отдавшись радости».
13:35
And so what I'm tryingпытаясь to describeописывать
is two differentдругой life mindsetsумонастроения.
294
803680
3806
Я пытаюсь описать две разные
жизненные установки.
13:39
The first mountainгора mindsetобраз мышления, whichкоторый is about
individualиндивидуальный happinessсчастье and careerкарьера successуспех.
295
807998
4468
Первая — установка восхождения —
заботится о собственном счастье и успехе.
13:44
And it's a good mindsetобраз мышления,
I have nothing againstпротив it.
296
812490
2563
Это неплохая установка,
я ничего не имею против.
13:47
But we're in a nationalнациональный valleyдолина,
297
815077
2294
Но мы всей страной угодили в долину,
13:49
because we don't have
the other mindsetобраз мышления to balanceбаланс it.
298
817395
2833
потому что у нас нет
второй установки для равновесия.
13:52
We no longerдольше feel good
about ourselvesсами as a people,
299
820252
2563
Мы как люди больше не довольны собой,
13:54
we'veмы в lostпотерял our definingопределяющий
faithвера in our futureбудущее,
300
822839
2690
мы потеряли нашу определяющую
веру в будущее,
13:57
we don't see eachкаждый other deeplyглубоко,
we don't treatрассматривать eachкаждый other as well.
301
825553
3382
мы не имеем глубоких привязанностей,
мы не относимся друг к другу как следует.
14:01
And we need a lot of changesизменения.
302
829538
1991
Нам нужно многое изменить.
14:03
We need an economicэкономической changeизменение
and environmentalэкологическая changeизменение.
303
831553
2706
Нам нужны экономические
и экологические перемены.
14:06
But we alsoтакже need a culturalкультурный
and relationalреляционный revolutionреволюция.
304
834902
2945
Но также нам нужна революция
в отношениях и в обществе.
14:09
We need to nameимя the languageязык
of a recoveredвыздоровел societyобщество.
305
837871
4270
Мы должны определить язык
выздоровевшего общества.
14:14
And to me, the weaversткачи
have foundнайденный that languageязык.
306
842553
2738
И я думаю, ткачи нашли этот язык.
14:17
My theoryтеория of socialСоциальное changeизменение
is that societyобщество changesизменения
307
845593
3101
По моей теории социальных перемен,
общество меняется тогда,
14:20
when a smallмаленький groupгруппа of people
find a better way to liveжить,
308
848718
2645
когда небольшая группа людей
находит способ жить лучше,
14:23
and the restотдых of us copyкопия them.
309
851387
1675
а другие за ними повторяют.
14:25
And these weaversткачи have foundнайденный
a better way to liveжить.
310
853765
2638
Ткачам удалось найти способ жить лучше.
14:28
And you don't have to theorizeТеоретизировать about it.
311
856427
1953
И нам не надо ничего больше додумывать.
14:30
They are out there as communityсообщество buildersстроители
all around the countryстрана.
312
858404
3229
Они образуют сообщества по всей стране.
14:34
We just have to shiftсдвиг our livesжизни a little,
313
862277
2277
Нам нужно просто немного
изменить свою жизнь,
14:36
so we can say, "I'm a weaverткач,
we're a weaverткач."
314
864578
2731
чтобы мы могли сказать:
«Я ткач. Мы ткачи».
14:39
And if we do that,
315
867999
1366
Если мы это сможем,
14:42
the holeдыра insideвнутри ourselvesсами getsполучает filledзаполненный,
316
870079
2349
пустота внутри нас заполнится,
14:44
but more importantважный,
the socialСоциальное unityединство getsполучает repairedотремонтированный.
317
872452
2825
но, что ещё более важно,
восстановятся связи между людьми.
14:47
Thank you very much.
318
875301
1167
Большое вам спасибо.
14:48
(ApplauseАплодисменты)
319
876492
4065
(Аплодисменты)
Translated by Yulia Kallistratova
Reviewed by Anna Kotova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Brooks - Op-ed columnist
Writer and thinker David Brooks has covered business, crime and politics over a long career in journalism.

Why you should listen

David Brooks became an Op-Ed columnist for The New York Times in September 2003. He is currently a commentator on "The PBS Newshour," NPR’s "All Things Considered" and NBC's "Meet the Press."

He is the author of Bobos in Paradise and The Social Animal. In April 2015, he released with his fourth book, The Road to Character, which was a #1 New York Times bestseller.

Brooks also teaches at Yale University, and is a member of the American Academy of Arts & Sciences.

Born on August 11, 1961 in Toronto, Canada, Brooks graduated a bachelor of history from the University of Chicago in 1983. He became a police reporter for the City News Bureau, a wire service owned jointly by the Chicago Tribune and Sun-Times.

He worked at The Washington Times and then The Wall Street Journal for nine years. His last post at the Journal was as Op-ed Editor. Prior to that, he was posted in Brussels, covering Russia, the Middle East, South Africa and European affairs. His first post at the Journal was as editor of the book review section, and he filled in as the Journal's movie critic.

He also served as a senior editor at The Weekly Standard for 9 years, as well as contributing editor for The Atlantic and Newsweek.

More profile about the speaker
David Brooks | Speaker | TED.com