ABOUT THE SPEAKER
David Brooks - Op-ed columnist
Writer and thinker David Brooks has covered business, crime and politics over a long career in journalism.

Why you should listen

David Brooks became an Op-Ed columnist for The New York Times in September 2003. He is currently a commentator on "The PBS Newshour," NPR’s "All Things Considered" and NBC's "Meet the Press."

He is the author of Bobos in Paradise and The Social Animal. In April 2015, he released with his fourth book, The Road to Character, which was a #1 New York Times bestseller.

Brooks also teaches at Yale University, and is a member of the American Academy of Arts & Sciences.

Born on August 11, 1961 in Toronto, Canada, Brooks graduated a bachelor of history from the University of Chicago in 1983. He became a police reporter for the City News Bureau, a wire service owned jointly by the Chicago Tribune and Sun-Times.

He worked at The Washington Times and then The Wall Street Journal for nine years. His last post at the Journal was as Op-ed Editor. Prior to that, he was posted in Brussels, covering Russia, the Middle East, South Africa and European affairs. His first post at the Journal was as editor of the book review section, and he filled in as the Journal's movie critic.

He also served as a senior editor at The Weekly Standard for 9 years, as well as contributing editor for The Atlantic and Newsweek.

More profile about the speaker
David Brooks | Speaker | TED.com
TED2019

David Brooks: The lies our culture tells us about what matters -- and a better way to live

David Brooks: Kultúránk hazugsága a fontossági sorrendről – különbül élni

Filmed:
3,776,568 views

Társadalmunk válságban van – mondja David Brooks újságíró és író, az elszigetelődés és elszakadás mély csapdájában vagyunk. Hogy lehet kijutni belőle? Brooks átutazta Amerikát és találkozott kivételes emberekkel, akiket takácsoknak nevez. Kulturális forradalomról szóló eszméjét fejti ki, mely lehetővé teszi számunkra, hogy jelentősebb, tartalmasabb és örömtelibb életet éljünk.
- Op-ed columnist
Writer and thinker David Brooks has covered business, crime and politics over a long career in journalism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, we all have badrossz seasonsévszakok in life.
0
911
2108
Mindannyiunk életében
vannak rossz időszakok.
00:15
And I had one in 2013.
1
3754
1920
Nekem 2013-ban volt egy.
00:18
My marriageházasság had just endedvége lett,
2
6373
1346
Véget ért a házasságom,
00:19
and I was humiliatedmegalázott
by that failednem sikerült commitmentelkötelezettség.
3
7743
2652
és megalázva éreztem magam,
hogy kudarcot vallottam.
00:22
My kidsgyerekek had left home for collegefőiskola
or were leavingkilépő.
4
10419
2802
Gyerekeim egyetemre mentek,
vagy már elköltözőben voltak.
00:26
I grewnőtt up mostlytöbbnyire
in the conservativekonzervatív movementmozgalom,
5
14045
2323
Konzervatív családban nőttem fel,
00:28
but conservatismkonzervativizmus had changedmegváltozott,
6
16392
1600
de konzervativizmus mára megváltozott,
00:30
so I lostelveszett a lot of those friendsbarátok, too.
7
18016
1992
ezért több barátom is elmaradt tőlem.
00:32
And so what I did is,
I livedélt aloneegyedül in an apartmentlakás,
8
20441
2989
Egyedül maradtam, magányosan
éltem otthonomban,
00:35
and I just workeddolgozott.
9
23454
1200
és csak dolgoztam.
00:37
If you openednyitott the kitchenkonyha drawersfiókos
where there should have been utensilspoharak,
10
25417
3413
Ha a konyhaeszközös fiókba
bepillantott volna valaki,
csak öntapadós cetliket
talált volna benne.
00:40
there were Post-itPost-it notesjegyzetek.
11
28854
1523
00:42
If you openednyitott the other drawersfiókos
where there should have been plateslemezek,
12
30916
3215
Ha a konyhaszekrényt nyitották volna ki,
a tányérok helyén borítékok voltak.
00:46
I had envelopesboríték.
13
34155
1150
Voltak munkakapcsolataim,
hétköznapi partnereim,
00:47
I had work friendsbarátok, weekdayhétköznap friendsbarátok,
but I didn't have weekenda hétvégén friendsbarátok.
14
35885
3397
de nem voltak hétvégi barátaim.
Ezért a hétvégéim hosszúak
és fájdalmasan csendesek voltak.
00:51
And so my weekendshétvégén
were these long, howlingordító silencescsend.
15
39942
3600
Magányos voltam.
00:56
And I was lonelymagányos.
16
44268
1372
00:58
And lonelinessmagány, unexpectedlyváratlanul,
camejött to me in the formforma of --
17
46395
3573
A magány bennem váratlanul átcsapott
félelemérzetbe, gyomorégést okozott.
01:02
it feltfilc like fearfélelem,
a burningégő in my stomachgyomor.
18
50399
2849
01:05
And it feltfilc a little like drunkennessRészegség,
19
53272
2681
Kótyagos voltam tőle,
01:07
just makinggyártás badrossz decisionsdöntések,
just fluidityfolyékonyság, lackhiány of solidityszilárdság.
20
55977
4930
rossz döntéseket hoztam, szétfolytam,
semmi határozottság sem volt bennem.
01:13
And the painfulfájdalmas partrész of that momentpillanat
was the awarenesstudatosság
21
61911
3266
Fájdalmas volt ráébredni,
hogy a lakásomban érzett üresség
01:17
that the emptinessüresség in my apartmentlakás
was just reflectivevisszatükröző of the emptinessüresség
22
65201
3403
csak a bennem levő űr
visszatükrözése volt.
01:20
in myselfmagamat,
23
68628
1599
01:22
and that I had fallenelesett for some of the lieshazugságok
that our culturekultúra tellsmegmondja us.
24
70251
3727
Beleestem kultúránk hazugságcsapdájába.
01:27
The first liefekszik is that
careerkarrier successsiker is fulfillingteljesítése.
25
75196
3409
Az első hazugság, hogy a sikeres
szakmai pályafutás elégséges.
01:30
I've had a fairbecsületes bitbit of careerkarrier successsiker,
26
78629
1837
Karrierem sikeresen alakult,
01:32
and I've foundtalál that it helpssegít me avoidelkerül
the shameszégyen I would feel
27
80490
2838
és rájöttem, hogy segít túltenni magam
a félresikeredett életem
miatt érzett szégyenen,
01:35
if I feltfilc myselfmagamat a failurehiba,
28
83352
1674
01:37
but it hasn'tmég nem givenadott me any positivepozitív good.
29
85050
2531
de nem töltött fel jóérzéssel.
01:40
The secondmásodik liefekszik is I can make myselfmagamat happyboldog,
30
88201
3596
A másik hazugság,
hogy boldog lehetek attól,
01:44
that if I just wingyőzelem one more victorygyőzelem,
31
92484
2080
ha még egy győzelmet aratok:
01:46
loseelveszít 15 poundsfont, do a little more yogajóga,
32
94588
3491
leadok pár kilót, vagy többet jógázom.
01:50
I'll get happyboldog.
33
98103
1150
Ettől boldogabb leszek.
01:51
And that's the liefekszik of self-sufficiencyönellátás.
34
99743
2318
Ezen kívül van az önelégültség téveszméje.
01:54
But as anybodybárki
on theirazok deathbedhalálos ágyán will tell you,
35
102419
2682
De halálos ágyán bárki megvallja,
01:57
the things that make people happyboldog
is the deepmély relationshipskapcsolatok of life,
36
105125
3264
hogy a komoly kapcsolatok
és az önteltség feladása tesz boldoggá.
02:00
the losingvesztes of self-sufficiencyönellátás.
37
108413
2067
02:03
The thirdharmadik liefekszik is the liefekszik
of the meritocracyközalkalmazottak.
38
111804
2667
A harmadik hazugság a meritokrácia,
02:07
The messageüzenet of the meritocracyközalkalmazottak
is you are what you accomplishmegvalósítani, végrahajt.
39
115591
3199
miszerint érdemeink
döntik el, kik vagyunk.
02:11
The mythmítosz of the meritocracyközalkalmazottak
is you can earnkeresni dignityméltóság
40
119133
2467
A meritokratikus hiedelem, hogy méltóságot
02:13
by attachingcsatolva yourselfsaját magad
to prestigiousrangos brandsmárkák.
41
121624
2610
azzal vívhatunk ki, ha rangos
márkákkal dolgozunk.
02:16
The emotionérzelem of the meritocracyközalkalmazottak
is conditionalfeltételes love,
42
124258
2805
A meritokrácia érzése
a feltételes szeretet,
02:19
you can "earnkeresni" your way to love.
43
127087
1855
a "kiérdemelhető" szeretet.
02:20
The anthropologyembertan of the meritocracyközalkalmazottak
is you're not a soullélek to be purifiedtisztított,
44
128966
3421
A meritokrácia antropológiája szerint
nem megtisztuló lelkek vagyunk,
hanem tökéletesíthető készségek sokasága.
02:24
you're a setkészlet of skillsszakértelem to be maximizedteljes méretű.
45
132411
2468
02:26
And the evilgonosz of the meritocracyközalkalmazottak
46
134903
1849
A meritokrácia gyengéje,
hogy szerinte, aki többet ért el
az életben, mint társai,
02:28
is that people who'veakik már achievedelért
a little more than othersmások
47
136776
2658
02:31
are actuallytulajdonképpen worthérdemes
a little more than othersmások.
48
139458
2286
az többet ér náluk.
02:34
And so the wagesmunkabér of sinbűn are sinbűn.
49
142141
1863
A bűnt bűnnel mérik.
02:36
And my sinsbűnök were the sinsbűnök of omission-mulasztás-
50
144815
1884
Az én bűnöm a mulasztás volt.
02:38
not reachingelérve out,
failinghiányában to showelőadás up for my friendsbarátok,
51
146723
2468
Nem mozdultam ki,
nem kerestem fel barátaimat,
kifogásokat kerestem,
kerültem a konfliktusokat.
02:41
evasionadócsalás, avoidingelkerülve conflictösszeütközés.
52
149215
1515
02:43
And the weirdfurcsa thing was
that as I was fallingeső into the valleyvölgy --
53
151560
3128
Érdekes, hogy ettől gödörbe kerültem,
02:46
it was a valleyvölgy of disconnectionlekapcsolás --
54
154712
1704
az elszigetelődés csapdájába.
02:48
a lot of other people
were doing that, too.
55
156440
2034
Sokan tették ezt rajtam kívül.
02:51
And that's sortfajta of
the secrettitok to my careerkarrier;
56
159014
2009
Ez valahol a karrierem titka is,
hogy tetteim nem egyediek,
02:53
a lot of the things that happentörténik to me
57
161047
1773
másokkal is megtörténnek.
02:54
are always happeningesemény
to a lot of other people.
58
162844
2158
Nagyon hétköznapi, de az átlagosnál
jobb beszédkészségű személy vagyok.
02:57
I'm a very averageátlagos personszemély
with abovefelett averageátlagos communicationközlés skillsszakértelem.
59
165026
3194
(Nevetés)
03:00
(LaughterNevetés)
60
168244
1103
03:01
And so I was detachedkülönálló.
61
169371
1466
Szóval elszigetelődtem.
03:03
And at the sameazonos time,
a lot of other people were detachedkülönálló
62
171252
3262
Ezzel egyidőben nagyon
sokan elszigetelődtek,
03:06
and isolatedizolált and fragmenteddarabokra tört
from eachminden egyes other.
63
174538
2515
elkülönülten és egymástól
elszakadva éltünk.
03:09
Thirty-fiveHarminc-öt percentszázalék of AmericansAz amerikaiak
over 45 are chronicallykrónikus lonelymagányos.
64
177077
3080
A 45 év fölötti amerikai lakosság
35%-a rendszeresen magányos.
03:12
Only eightnyolc percentszázalék of AmericansAz amerikaiak
reportjelentés havingamelynek meaningfuljelentőségteljes conversationbeszélgetés
65
180181
3341
Az amerikaiak csak 8%-a mondta azt,
hogy komolyan beszélget a szomszédaival.
03:15
with theirazok neighborsszomszédok.
66
183546
1150
03:16
Only 32 percentszázalék of AmericansAz amerikaiak
say they trustbizalom theirazok neighborsszomszédok,
67
184720
2825
Az amerikaiak csak 32%-a
bízik a szomszédaiban,
03:19
and only 18 percentszázalék of millennialsMillennials.
68
187569
2254
míg a millenniumi nemzedéknek csak 18%-a.
03:21
The fastest-growingleggyorsabban növekvő
politicalpolitikai partyparty is unaffiliatedállhatnak.
69
189847
2441
Rohamosan nő a politikailag
el nem kötelezettek aránya.
03:24
The fastest-growingleggyorsabban növekvő religiousvallási
movementmozgalom is unaffiliatedállhatnak.
70
192312
2587
Legtöbbet a semmilyen valláshoz
nem tartozók köre bővült.
03:26
DepressionDepresszió ratesárak are risingemelkedő,
mentalszellemi healthEgészség problemsproblémák are risingemelkedő.
71
194923
2976
Nő a depresszióval, lelki gondokkal
küszködők aránya.
03:29
The suicideöngyilkosság ratearány has risenemelkedett
30 percentszázalék sincemivel 1999.
72
197923
3241
Az öngyilkosok aránya
30%-kal nőtt 1999 óta.
03:33
For teentini suicidesöngyilkosság
over the last severalszámos yearsévek,
73
201188
2176
Az öngyilkos kamaszok aránya
03:35
the suicideöngyilkosság ratearány has risenemelkedett by 70 percentszázalék.
74
203388
2659
70%-kal nőtt az elmúlt években.
03:39
Forty-fiveNegyvenöt thousandezer AmericansAz amerikaiak
killmegöl themselvesmaguk everyminden yearév;
75
207249
2675
Évente 45 000 amerikai veti el életét.
03:41
72,000 diemeghal from opioidopioid addictionsszenvedélybetegségek;
76
209948
2230
72 000 hal meg drogfüggőségtől.
03:44
life expectancyvárakozás is fallingeső, not risingemelkedő.
77
212202
3349
A várható élettartam
nem nő, hanem csökken.
03:48
So what I mean to tell you,
I flewrepült out here to say
78
216985
2587
Azért repültem ide, hogy elmondjam:
03:51
that we have an economicgazdasági crisisválság,
we have environmentalkörnyezeti crisisválság,
79
219596
2928
gazdasági válság van,
környezetei válság van,
03:54
we have a politicalpolitikai crisisválság.
80
222548
1365
és politikai válság van.
Ezen kívül társadalmi
és kapcsolati válság is van.
03:55
We alsois have a socialtársadalmi
and relationalrelációs crisisválság;
81
223937
2079
03:58
we're in the valleyvölgy.
82
226040
1339
Mélyponton vagyunk.
03:59
We're fragmenteddarabokra tört from eachminden egyes other,
83
227403
1603
Egymástól elszakadva élünk,
04:01
we'vevoltunk got cascadesCascades of lieshazugságok
comingeljövetel out of WashingtonWashington ...
84
229030
2592
Washingtonból mindegyre
ránk zúdul a hazugság.
04:03
We're in the valleyvölgy.
85
231646
1333
Mélypontos vagyunk.
04:05
And so I've spentköltött the last fiveöt yearsévek --
86
233466
1977
Így töltöttem az utóbbi öt évet,
04:07
how do you get out of a valleyvölgy?
87
235467
1514
de hogyan lehet kijönni a gödörből?
04:09
The GreeksGörögök used to say,
"You sufferszenvedni your way to wisdombölcsesség."
88
237356
3113
A görögök azt mondták:
"A tudásért meg kell szenvedni."
04:13
And from that darksötét periodidőszak where I startedindult,
I've had a fewkevés realizationsreferencia galériánk.
89
241006
3660
Ebből a sötét korszakomból
ráeszméltem pár dologra.
04:17
The first is, freedomszabadság sucksszar.
90
245228
2921
Először is: a szabadság megtévesztő.
A gazdasági szabadság rendben van,
a politikai szabadság nagyszerű,
04:20
EconomicGazdasági freedomszabadság is OK,
politicalpolitikai freedomszabadság is great,
91
248998
2674
04:23
socialtársadalmi freedomszabadság sucksszar.
92
251696
1801
a szociális szabadság megtévesztő.
04:26
The unrootednem gyökeres szőlődugványokra man is the adrifthullámok hátán man.
93
254036
2327
A gyökértelen ember csak sodródik.
04:28
The unrootednem gyökeres szőlődugványokra man is the unremembereduneszébe jutott man,
because he's uncommittednem véglegesített to things.
94
256387
3983
A gyökértelenek senkinek sem jutnak
eszébe, mert sehová sem tartoznak.
04:32
FreedomSzabadság is not an oceanóceán
you want to swimúszás in,
95
260776
3534
A szabadság nem úszni hívogató óceán,
hanem folyam, amelyen át szeretnénk jutni,
04:36
it's a riverfolyó you want to get acrossát,
96
264334
1730
04:38
so you can commitelkövetni and plantnövény yourselfsaját magad
on the other sideoldal.
97
266088
2666
hogy valahova tartozzunk,
és gyökeret verjünk.
04:41
The secondmásodik thing I learnedtanult
98
269270
1659
Másik tanulságom,
04:42
is that when you have
one of those badrossz momentspillanatok in life,
99
270953
2596
mikor nehéz életszakaszban vagyunk,
akkor vagy beleroppanunk,
04:45
you can eitherbármelyik be brokentörött,
100
273573
1295
04:46
or you can be brokentörött opennyisd ki.
101
274892
1539
vagy megnyílunk.
Mindannyian ismerünk
olyant, aki beleroppant.
04:48
And we all know people who are brokentörött.
102
276905
1826
04:50
They'veŐk már enduredelviselt some painfájdalom
or griefbánat, they get smallerkisebb,
103
278755
2516
Fájdalom vagy gyász érte őket, lefogytak,
04:53
they get angrierdühösebb, resentfulbosszús,
they lashLash out.
104
281295
2380
dühösek voltak, haragudtak,
majd kiborultak.
04:55
As the sayingmondás is,
105
283699
1155
Azt mondják:
04:56
"PainFájdalom that is not transformedtranszformált
getsjelentkeznek transmittedtovábbított."
106
284878
2698
"A fel nem dolgozott
fájdalom továbbgyűrűzik."
04:59
But other people are brokentörött opennyisd ki.
107
287927
1829
Mások megnyílnak a fájdalomtól.
05:03
Suffering'sSzenvedés great powererő
is that it's an interruptionmegszakítás of life.
108
291125
3101
A szenvedés ereje törést okoz az életben.
05:06
It remindsemlékezteti you you're not the personszemély
you thought you were.
109
294250
2769
Megrendíti hitünk önmagunkban.
05:09
The theologianteológus PaulPaul TillichTillich said
110
297043
1537
Paul Tillich teológus szerint
05:10
what sufferingszenvedő does is it carvescarves throughkeresztül
what you thought was the floorpadló
111
298604
3417
a szenvedés áttöri azt,
amit lelkünk alapjának gondoltunk,
05:14
of the basementpince of your soullélek,
112
302045
1383
05:15
and it carvescarves throughkeresztül that,
revealingfelfedve a cavityüreg belowlent,
113
303452
2510
és felfedi az alatta levő réteget,
05:17
and it carvescarves throughkeresztül that,
revealingfelfedve a cavityüreg belowlent.
114
305986
2492
majd még mélyebbre ás,
újabb rétegeket fed fel.
05:20
You realizemegvalósítani there are depthsmélyén of yourselfsaját magad
you never anticipatedvárható,
115
308502
3009
Sosem sejtett mélységekig jutunk el,
05:23
and only spirituallelki and relationalrelációs foodélelmiszer
will filltölt those depthsmélyén.
116
311535
2951
és csak a lelki és kapcsolati energia
képes ezeket feltölteni.
05:28
And when you get down there,
you get out of the headfej of the egoego
117
316173
2968
Mikor gödörben vagyunk,
akkor feladjuk egónkat,
érzéseinkre hallgatunk,
05:31
and you get into the heartszív,
118
319165
1682
05:32
the desiringazzal az óhajjal heartszív.
119
320871
1762
a vágyunk irányít.
05:34
The ideaötlet that what we really yearnsóvárog for
is longingvágy and love for anotheregy másik,
120
322657
3631
Ragaszkodásra és szeretetre
áhítozunk másvalaki iránt,
05:38
the kindkedves of thing that LouisLouis dede BerniBernièresres
describedleírt in his bookkönyv,
121
326312
3046
ahogy Louis de Bernières megírta
Corelli kapitány mandolinja
című könyvében.
05:41
"CaptainKapitány Corelli'sCorelli MandolinMandolin."
122
329382
1898
05:43
He had an oldrégi guy talkingbeszél to his daughterlánya
123
331304
1979
A könyvben egy öreg beszélget a lányával
05:45
about his relationshipkapcsolat with his latekéső wifefeleség,
124
333307
2018
az elhunyt feleségéhez
fűződő kapcsolatáról,
05:47
and the oldrégi guy saysmondja,
125
335349
1387
és azt mondja:
05:48
"Love itselfmaga is whatevertök mindegy is leftovermaradék
when beinglény in love is burnedégett away.
126
336760
3698
"Amikor ellobban a szerelem,
akkor a szeretet marad.
05:52
And this is bothmindkét an artművészet
and a fortunateszerencsés accidentbaleset.
127
340482
2857
Ez művészet és jószerencse dolga.
05:55
Your motheranya and I had it.
128
343704
1683
Nekünk anyáddal sikerült.
05:57
We had rootsgyökerek that grewnőtt
towardsfelé eachminden egyes other undergroundföld alatt,
129
345411
2539
Gyökereink a felszín alatt
egymásfele nőttek,
05:59
and when all the prettyszép blossomsvirágok
had fallenelesett from our brancheságak,
130
347974
2929
és amikor minden szép virág
lehullt az ágakról,
06:02
we discoveredfelfedezett that we are
one treefa and not two."
131
350927
2452
akkor rájöttünk, hogy egy fa
vagyunk és nem kettő."
06:05
That's what the heartszív yearnsvágyik for.
132
353696
1873
Erre vágyik a szív.
06:07
The secondmásodik thing
you discoverfelfedez is your soullélek.
133
355593
2761
Másodjára felfedezzük a lelkünket.
06:10
Now, I don't askkérdez you to believe in God
or not believe in God,
134
358932
2878
Nem kérem, hogy higgyenek
vagy ne higgyenek istenben,
06:13
but I do askkérdez you to believe
that there's a piecedarab of you
135
361834
2587
azt viszont igen, hogy higgyék el:
van forma, méret, szín
vagy súly nélküli részük,
06:16
that has no shapealak, sizeméret, colorszín or weightsúly,
136
364445
1976
06:18
but that givesad you
infinitevégtelen dignityméltóság and valueérték.
137
366445
2926
mely örök méltóságot és értéket nyújt.
06:21
RichGazdag and successfulsikeres people
don't have more of this
138
369395
2357
A gazdagoknak és sikereseknek
sincs több ebből,
06:23
than lessKevésbé successfulsikeres people.
139
371776
1365
mint a kevésbé sikereseknek.
A rabszolgaság azért rossz, mert az
a másik ember lelkének a megsemmisítése.
06:25
SlaveryRabszolgaság is wrongrossz because
it's an obliterationEltörlés of anotheregy másik soullélek.
140
373974
3182
Az erőszak nemcsak egy csomó fizikai
molekula elleni támadás,
06:29
RapeNemi erőszak is not just an attacktámadás
on a bunchcsokor of physicalfizikai moleculesmolekulák,
141
377180
2834
06:32
it's an attemptkísérlet to insultsértés
anotheregy másik person'sszemély soullélek.
142
380038
2928
hanem a másik ember
lelke elleni merénylet is.
06:34
And what the soullélek does
is it yearnsvágyik for righteousnessigazság.
143
382990
3046
A lélek igazságot óhajt.
06:38
The heartszív yearnsvágyik for fusionmagfúzió with anotheregy másik,
the soullélek yearnsvágyik for righteousnessigazság.
144
386060
3579
A szív a másikkal egyesülni vágyik,
a lélek igazságot óhajt.
Ez vezetett a harmadik felismerésemhez,
melyet Einsteintől kölcsönöztem:
06:41
And that led to my thirdharmadik realizationmegvalósítása,
whichmelyik I borrowedkölcsön from EinsteinEinstein:
145
389663
3285
06:45
"The problemprobléma you have
is not going to be solvedmegoldott
146
393655
2486
"Egyetlenegy probléma sem oldható meg
azon a tudatossági szinten,
06:48
at the levelszint of consciousnessöntudat
on whichmelyik you createdkészítette it.
147
396165
2714
amelyen az keletkezett.
06:50
You have to expandkiterjed
to a differentkülönböző levelszint of consciousnessöntudat."
148
398903
3873
Meg kell haladni azt
a tudatossági szintet."
06:54
So what do you do?
149
402800
1214
Mit tegyünk?
06:56
Well, the first thing you do
is you throwdobás yourselfsaját magad on your friendsbarátok
150
404038
3110
Először is, vessük bele magunkat
a barátainkkal való, eddigieknél
komolyabb beszélgetésekbe.
06:59
and you have deepermélyebb conversationsbeszélgetések
that you ever had before.
151
407172
2961
Második teendőnk,
07:02
But the secondmásodik thing you do,
152
410157
1357
hogy menjünk ki egyedül a vadonba.
07:03
you have to go out aloneegyedül
into the wildernessvadon.
153
411538
2134
Olyan helyre menjünk,
ahol nincs kinek bizonyítani,
07:05
You go out into that placehely
where there's nobodysenki there to performteljesít,
154
413696
3072
az ego nem tehet mást, mint feladja,
07:08
and the egoego has nothing to do,
and it crumblesÖsszeomlik,
155
416792
2380
és akkor szerethetők leszünk.
07:11
and only then are you capableképes
of beinglény lovedszeretett.
156
419196
2159
07:13
I have a friendbarát who said
that when her daughterlánya was bornszületett,
157
421712
3337
Barátnőm a lánya születésekor döbbent rá,
07:17
she realizedrealizált that she lovedszeretett her
more than evolutionevolúció requiredkívánt.
158
425073
3603
hogy sokkal jobban szereti,
mint azt az evolúció elvárhatná.
07:21
(LaughterNevetés)
159
429041
1143
(Nevetés)
07:22
And I've always lovedszeretett that.
160
430208
1405
Mindig tetszett ez a gondolat.
07:23
(ApplauseTaps)
161
431637
1142
(Taps)
07:24
Because it talksbeszél about the peacebéke
that's at the deepmély of ourselfmagunkat,
162
432803
2957
Mert a belső békénkről szól,
07:27
our inexplicablemegmagyarázhatatlan caregondoskodás for one anotheregy másik.
163
435784
2705
az egymás iránti
felfoghatatlan gondoskodásról.
07:30
And when you touchérintés that spotfolt,
you're readykész to be rescuedmegmentett.
164
438513
2944
Mikor elérjük azt a pontot,
akkor készem állunk a szabadulásra.
07:33
The hardkemény thing about
when you're in the valleyvölgy
165
441815
2316
Nehéz a gödörből kijönni,
07:37
is that you can't climbmászik out;
166
445300
1348
mikor a mélyben vagyunk.
07:38
somebodyvalaki has to reachelér in and pullHúzni you out.
167
446672
2157
Segítségre van szükségünk.
07:41
It happenedtörtént to me.
168
449331
1155
Velem így történt.
07:42
I got, luckilyszerencsére, invitedmeghívott over to a houseház
by a couplepárosít namednevezett KathyKathy and DavidDavid,
169
450510
3527
Szerencsére meghívott
Kathy és David magához.
07:46
and they were --
170
454061
1405
Azt történt,
07:48
They had a kidkölyök in the DCDC
publicnyilvános schooliskola, his name'snevem SantiSanti.
171
456196
2675
hogy Santi nevű washingtoni
iskolás fiuk barátja
szálláshelyet keresett magának,
07:50
SantiSanti had a friendbarát
who neededszükséges a placehely to staymarad
172
458895
2102
mert az édesanyja megbetegedett.
07:53
because his momanya had some healthEgészség issueskérdések.
173
461021
1866
07:54
And then that kidkölyök had a friendbarát
and that kidkölyök had a friendbarát.
174
462911
2682
A barátja barátjának is voltak barátai.
07:57
When I wentment to theirazok houseház sixhat yearsévek agoezelőtt,
175
465617
2008
Ezért aztán hat éve,
mikor átmentem hozzájuk,
07:59
I walkséta in the doorajtó, there's like
25 around the kitchenkonyha tableasztal,
176
467649
2897
25-en ülték körül a konyhaasztalt,
08:02
a wholeegész bunchcsokor sleepingalvás
downstairsa földszinten in the basementpince.
177
470570
2349
és egész sokan aludtak az alagsorban.
08:04
I reachelér out to introducebevezet myselfmagamat to a kidkölyök,
178
472943
2063
Bemutatkoztam a közelemben lévő gyereknek.
08:07
and he saysmondja, "We don't really
shakeráz handskezek here.
179
475030
2604
"Nem szoktunk kezet fogni, – mondta –
08:10
We just hugölelés here."
180
478331
1448
csak megöleljük egymást."
08:12
And I'm not the huggiesthuggiest írta guy
on the facearc of the earthföld,
181
480323
2976
Nem vagyok ölelkezős típus,
08:15
but I've been going back to that home
everyminden ThursdayCsütörtök night when I'm in townváros,
182
483323
3579
de visszatérek oda minden csütörtök este,
ha a városban tartózkodom,
és megölelem azokat a gyerekeket.
08:18
and just huggingátölelve all those kidsgyerekek.
183
486926
1544
08:20
They demandigény intimacymeghittség.
184
488494
1885
Igénylik a meghittséget.
08:22
They demandigény that you behaveviselkedik in a way
where you're showingkiállítás all the way up.
185
490403
3610
Bizonyos viselkedést igényelnek,
hogy megmutassuk magunkat.
08:26
And they teachtanít you a newúj way to liveélő,
186
494442
1794
Új életstílust tanítanak nekünk,
08:28
whichmelyik is the curegyógymód
for all the illsbajok of our culturekultúra
187
496260
2301
mely gyógyír minden
kulturális nyavalyánkra,
08:30
whichmelyik is a way of directközvetlen --
really puttingelhelyezés relationshipkapcsolat first,
188
498585
2946
mert közvetlen, és a kapcsolatot
helyezi előtérbe,
08:33
not just as a wordszó, but as a realityvalóság.
189
501555
3170
valóságosan, nem csak formailag.
08:37
And the beautifulszép thing is,
these communitiesközösségek are everywheremindenhol.
190
505557
4071
Az Aspen Intézet globális
társadalmat behálózó szövetére
08:41
I startedindult something at the AspenAspen InstituteIntézet
calledhívott "WeaveSzövés: The SocialSzociális FabricSzövet."
191
509652
3647
úgy gondolunk, mint egy pókhálóra.
08:45
This is our logologo here.
192
513323
1156
Ez a logónk.
08:46
And we ploppuff into a placehely and we find
weaverstakácsok anywherebárhol, everywheremindenhol.
193
514503
3733
Mindenhol találunk támogatókat.
08:50
We find people like AsiahaÁzsiai ButlerButler,
who grewnőtt up in --
194
518761
2517
Olyanokat, mint Asiaha Butler,
08:54
who livedélt in ChicagoChicago, in EnglewoodEnglewood,
in a toughkemény neighborhoodszomszédság.
195
522056
2817
aki a chicagói Engelwoodban
nőtt fel, veszélyes környéken.
08:56
And she was about to movemozog
because it was so dangerousveszélyes,
196
524897
2953
Azt fontolgatta, hogy elköltöznek
arról a veszélyes helyről,
09:00
and she lookednézett acrossát the streetutca
and she saw two little girlslányok
197
528173
2868
de megpillantotta az utca
túloldalán játszadozó kislányokat,
09:03
playingjátszik in an emptyüres lot
with brokentörött bottlespalackok,
198
531065
2076
akik üres téren, törött
üvegekkel játszottak.
09:05
and she turnedfordult to her husbandférj
and she said, "We're not leavingkilépő.
199
533165
3182
Akkor a férjéhez fordult: "Nem költözünk.
09:08
We're not going to be just anotheregy másik familycsalád
that abandonhagyjon fel that."
200
536371
2976
Nem leszünk a következő
család, amely csak lelép innen."
Ráguglizott az "englewoodi önkéntes"-re,
09:11
And she GoogledGoogled "volunteerönkéntes in EnglewoodEnglewood,"
and now she runsfut R.A.G.E.,
201
539371
3208
és most a R.A.G.E.-et, a helyi nagy
társadalmi szervezetet vezeti.
09:14
the bignagy communityközösség organizationszervezet there.
202
542603
1797
A tagok kemény időszakon vannak túl.
09:16
Some of these people
have had toughkemény valleysvölgyek.
203
544424
2979
09:19
I mettalálkozott a woman namednevezett SarahSarah in OhioOhio
who camejött home from an antiquingantik triputazás
204
547427
3705
Találkoztam Sarah-val Ohióból,
aki régészeti útjáról hazatérve tudta meg,
09:23
and foundtalál that her husbandférj
had killedelesett himselfsaját maga and theirazok two kidsgyerekek.
205
551156
3762
hogy férje megölte
két gyereküket és saját magát.
09:27
She now runsfut a freeingyenes pharmacygyógyszertár,
she volunteersönkéntesek in the communityközösség,
206
555815
3380
Most ingyenes gyógyszertárat működtet,
önkéntes a szervezetben,
09:31
she helpssegít womennők copemegbirkózik
with violenceerőszak, she teachestanít.
207
559219
2992
nőknek segít megbirkózni
az erőszakkal, és tanít közben.
09:34
She told me, "I grewnőtt from this
experiencetapasztalat because I was angrymérges.
208
562235
3064
Elmondta: "Megedződtem,
mert nagy volt bennem a harag.
09:37
I was going to fightharc back againstellen
what he triedmegpróbálta to do to me
209
565323
2770
Meg kellett toroljam,
amit ellenem elkövetett a férjem,
ezért igyekszem jobbá tenni a világot.
09:40
by makinggyártás a differencekülönbség in the worldvilág.
210
568117
1746
09:41
See, he didn't killmegöl me.
211
569887
2055
Engem nem ölt meg.
09:43
My responseválasz to him is,
212
571966
1185
A visszavágóm neki,
09:45
'WhateverBármi you meantjelentett to do to me,
screwcsavar you, you're not going to do it.'"
213
573175
4196
hogy bármi vezérelte, nálam nem jött be."
09:50
These weaverstakácsok are not livingélő
an individualisticAz individualista life,
214
578029
3373
A "takácsok" nem egyedül tevékenykednek.
09:53
they're livingélő a relationistrelacionista life,
they have a differentkülönböző setkészlet of valuesértékeket.
215
581426
3373
Kapcsolataik vannak,
és más az értékrendjük.
09:56
They have moralerkölcsi motivationsmotivációk.
216
584823
1420
Erkölcsi elveik vannak.
09:58
They have vocationalszakmai certitudebizonyosság,
they have plantedbeültetett themselvesmaguk down.
217
586267
3128
Elhivatottak, stabilak.
Találkoztam egy fickóval
az ohiói Youngstownban,
10:01
I mettalálkozott a guy in YoungstownYoungstown, OhioOhio,
218
589419
1587
aki a város terén táblát tartott:
10:03
who just heldtartotta up a signjel
in the townváros squarenégyzet,
219
591030
2031
"Védjük meg Youngstownt!"
10:05
"DefendMegvédeni YoungstownYoungstown."
220
593085
1151
Mindenáron kölcsönösségre építenek,
10:06
They have radicalradikális mutualitykölcsönösség,
221
594260
1873
10:08
and they are geniuseszsenik at relationshipkapcsolat.
222
596157
2533
és fantasztikusak kapcsolatteremtésben.
10:11
There's a woman namednevezett MaryMária GordonGordon
223
599180
1675
Például Mary Gordon
10:12
who runsfut something
calledhívott RootsGyökerek of EmpathyEmpátia.
224
600879
2123
az "Empátia Gyökerei" szervezetet vezeti.
10:15
And what they do is they take
a bunchcsokor of kidsgyerekek, an eighthnyolcadik gradefokozat classosztály,
225
603026
3265
Tevékenységük során összeszednek
egy csapat nyolcadikos gyereket,
hozzájuk egy anyát és egy csecsemőt.
10:18
they put a momanya and an infantcsecsemő,
226
606315
1739
10:20
and then the studentsdiákok have to guessTaláld ki
what the infantcsecsemő is thinkinggondolkodás,
227
608078
3024
A gyerekek ki kell találják,
mit szeretne a csecsemő,
hogy gyakorolják az empátiát.
10:23
to teachtanít empathyátélés.
228
611126
1151
10:24
There was one kidkölyök in a classosztály
who was biggernagyobb than the restpihenés
229
612301
3106
Egyik osztályban volt egy nagyobb fiú,
10:27
because he'dő lenne been heldtartotta back,
been throughkeresztül the fosterelősegítése caregondoskodás systemrendszer,
230
615431
3583
a gyámügy visszatartotta,
mert megölték az édesanyját.
10:31
seenlátott his momanya get killedelesett.
231
619038
1626
10:32
And he wanted to holdtart the babybaba.
232
620688
1881
Ölbe szerette volna venni a csecsemőt.
10:34
And the momanya was nervousideges
because he lookednézett bignagy and scaryijedős.
233
622593
2635
Az anya ideges volt, mert a fiú
nagydarab és ijesztő volt.
10:37
But she let this kidkölyök,
DarrenDarren, holdtart the babybaba.
234
625252
2595
De megengedte Darennek,
hogy megfogja a csecsemőt.
10:39
He heldtartotta it, and he was great with it.
235
627871
1849
Ölben tartotta, és nagyon boldog volt.
10:43
He gaveadott the babybaba back and startedindult
askingkérve questionskérdések about parenthoodszülői.
236
631014
3486
Mikor visszaadta, akkor érdeklődni
kezdett az apaságról.
10:47
And his finalvégső questionkérdés was,
237
635015
1929
A végén azt kérdezte:
10:48
"If nobodysenki has ever lovedszeretett you,
do you think you can be a good fatherapa?"
238
636968
3301
"Ha soha senki nem szeretett,
attól még lehetek jó apa?"
Tehát az Empátia Gyökerei szervezet tagjai
10:52
And so what RootsGyökerek of EmpathyEmpátia does
239
640642
1667
10:54
is they reachelér down and they grabMegragad
people out of the valleyvölgy.
240
642333
2720
alászállnak a gödörbe,
és kimentik onnan az embereket.
10:57
And that's what weaverstakácsok are doing.
241
645077
1853
Ezt szövögetik a takácsok.
11:01
Some of them switchkapcsoló jobsmunkahelyek.
242
649300
2187
Sokan szakmát váltanak.
11:03
Some of them staymarad in theirazok sameazonos jobsmunkahelyek.
243
651950
2531
Mások maradnak a szakmájuknál.
11:06
But one thing is,
they have an intensityintenzitás to them.
244
654982
2500
De biztos, hogy nyomás van rajtuk.
11:09
I readolvas this --
245
657982
1383
Olvastam róla.
11:11
E.O. WilsonWilson wroteírt a great bookkönyv
calledhívott "NaturalistTermészettudós," about his childhoodgyermekkor.
246
659389
5987
E.O. Wilson Naturalista című
könyvében leírja a gyerekkorát.
11:17
When he was sevenhét,
his parentsszülők were divorcingelválik.
247
665712
2699
Hétéves volt, mikor a szülei váltak.
11:21
And they sentküldött him
to ParadiseParadicsom BeachBeach in NorthÉszaki FloridaFlorida.
248
669291
3167
Elküldték Észak-Floridába,
a Paradise partra.
11:24
And he'dő lenne never seenlátott the oceanóceán before.
249
672482
1836
Előtte soha nem járt az óceánnál.
11:26
And he'dő lenne never seenlátott a jellyfishmedúza before.
250
674731
2331
Nem látott soha medúzát.
11:29
He wroteírt, "The creatureteremtmény was astonishingmegdöbbentő.
It existedlétezett beyondtúl my imaginationképzelet."
251
677086
4091
Azt írja: "Ijesztő képződmény volt.
Túltett minden elképzelésemen."
11:33
He was sittingülés on the dockdokkoló one day
252
681596
1661
Egyszer ült a kikötőben,
11:35
and he saw a stingrayrája
floatúszó beneathalatt his feetláb.
253
683281
2737
és egy tüskés ráját látott
lebegni a lába alatt.
11:38
And at that momentpillanat, a naturalisttermészettudós was bornszületett
in the awefélelem and wondercsoda.
254
686365
4080
Abban a döbbent és csodálatos pillanatban
megszületett a természettudós benne.
11:42
And he makesgyártmányú this observationmegfigyelés:
255
690469
2145
Megfigyelte,
11:44
that when you're a childgyermek,
256
692638
1217
hogy a gyerekek
11:45
you see animalsállatok at twicekétszer the sizeméret
as you do as an adultfelnőtt.
257
693879
3147
minden állatot kétszer nagyobbnak
látnak, mint a felnőttek.
11:50
And that has always impressedlenyűgözött me,
258
698162
1774
Ez mindig lenyűgözött,
11:51
because what we want as kidsgyerekek
is that moralerkölcsi intensityintenzitás,
259
699960
4760
mert gyerekként erre
az elsöprő érzésre vágyunk,
11:56
to be totallyteljesen givenadott ourselvesminket
over to something
260
704744
2944
hogy teljesen átadjuk magunkat valaminek,
11:59
and to find that levelszint of vocationhivatás.
261
707712
2334
és megtaláljuk az elhivatottságunkat.
12:02
And when you are around these weaverstakácsok,
262
710480
1969
Mikor a takácsok körül vagyunk,
12:04
they see other people
at twicekétszer the sizeméret as normalnormál people.
263
712473
2968
ők is mindenkit kétszeresen
felnagyítva látnak.
12:07
They see deepermélyebb into them.
264
715465
1733
Mélyebben látnak belénk.
12:09
And what they see is joyöröm.
265
717997
2158
Látják az örömöt.
12:13
On the first mountainhegy of our life,
when we're shootinglövés for our careerkarrier,
266
721315
3404
Első felkapaszkodásunk alatt
karrierünkre koncentrálunk,
12:16
we shoot for happinessboldogság.
267
724743
2159
és boldogságra törekszünk.
12:19
And happinessboldogság is good,
it's the expansionterjeszkedés of selfmaga.
268
727649
3047
Jó a boldogság, önmagunk kiteljesedése.
12:22
You wingyőzelem a victorygyőzelem,
269
730720
1746
Ha győzünk,
12:24
you get a promotionpromóció,
your teamcsapat winsgyőzelem the SuperSuper BowlTál,
270
732490
3993
ha előléptetnek,
ha megnyerjük a Super Bowlt,
12:28
you're happyboldog.
271
736507
1150
boldogok vagyunk.
12:30
JoyÖröm is not the expansionterjeszkedés of selfmaga,
it's the dissolvingfeloldására of selfmaga.
272
738149
3721
Nem önmagunk kiteljesedése,
hanem önmagunk feloldása az öröm.
12:34
It's the momentpillanat when the skinbőr barrierakadály
disappearseltűnik betweenközött a motheranya and her childgyermek,
273
742764
4238
Ilyenkor az anya és gyermeke közti
elválasztó bőrfelület eltűnik,
12:39
it's the momentpillanat when a naturalisttermészettudós
feelsérzi just freeingyenes in naturetermészet.
274
747026
3309
ilyen pillanatban a természettudós
szabadon élvezi a természetet.
12:43
It's the momentpillanat where you're so lostelveszett
in your work or a causeok,
275
751232
2945
E pillanatokban beleveszünk
a munkába vagy az ügybe,
12:46
you have totallyteljesen self-forgottenönfeledt.
276
754201
2000
és teljesen belefeledkezünk.
12:48
And joyöröm is a better thing
to aimcél for than happinessboldogság.
277
756649
2886
Jobb örömre törekedni, mint boldogságra.
Gyűjtöm az öröm elillanásának módjait,
mikor az emberek elvesztik.
12:51
I collectgyűjt passagesátjárók of joyöröm,
of people when they loseelveszít it.
278
759559
3041
12:54
One of my favoritekedvenc is from ZadieZadie SmithSmith.
279
762624
2247
A kedvencem Zadie Smithtől származik.
12:56
In 1999, she was in a LondonLondon nightclubszórakozóhely,
280
764895
3310
Éjjeli bárban volt Londonban 1999-ben,
13:00
looking for her friendsbarátok,
wonderingcsodálkozó where her handbagkézitáska was.
281
768229
3095
kereste a barátait, azon törte
a fejét, hol a kézitáskája.
13:03
And suddenlyhirtelen, as she writesírja,
282
771348
2103
És akkor hirtelen – azt írja:
13:05
"... a rail-thinvasút-vékony man with enormoushatalmas eyesszemek
reachedelért acrossát a seatenger of bodiestestületek
283
773475
3322
"... csontsovány, hatalmas szemű férfi
kinyúlt a kezem után az emberáradatból.
13:08
for my handkéz.
284
776821
1176
13:10
He kepttartotta askingkérve me the sameazonos thing
over and over, 'Are"Van you feelingérzés it?'
285
778021
3739
Folyton azt kérdezte: «Te is érzed?»
13:13
My ridiculousnevetséges heelssarok were killinggyilkolás me,
I was terrifiedrémült that I mightesetleg diemeghal,
286
781784
3849
A magas sarkúm gyötörte a lábam,
halálra rémültem,
13:17
yetmég I feltfilc simultaneouslyegyidejűleg
overwhelmedtúlterheltek with delightélvezet
287
785657
2448
ugyanakkor fenséges érzés árasztott el.
13:20
that 'Can"Lehet I KickKick It?'
should happentörténik to be playingjátszik
288
788129
2311
A «Kiüthetem?» – kellett volna szólnia
13:22
on this precisepontos momentpillanat
in the historytörténelem of the worldvilág
289
790464
2346
a világtörténelem adott pillanatában
a hangszórókból,
13:24
on the soundhang systemrendszer,
290
792834
1155
de beleveszett a 'Kamaszlelkem'-be.
13:26
and it was now morphingmorfium
into 'TeenTini SpiritSzellem.'
291
794013
2128
13:28
I tookvett the man'sférfi handkéz,
the topfelső of my headfej blewfújt away,
292
796165
3158
Kézen fogtam a férfit, elszállt az agyam,
13:31
we dancedtáncolt, we dancedtáncolt,
we gaveadott ourselvesminket up to joyöröm."
293
799347
3400
csak táncoltunk és táncoltunk,
és örömünket leltük benne."
13:35
And so what I'm tryingmegpróbálja to describeleírni
is two differentkülönböző life mindsetskedv.
294
803680
3806
Két teljesen eltérő szemléletmódot
próbálok leírni.
13:39
The first mountainhegy mindsetgondolkodásmód, whichmelyik is about
individualEgyedi happinessboldogság and careerkarrier successsiker.
295
807998
4468
Az első megpróbáltatás
a boldogságról és a karrierről szól.
13:44
And it's a good mindsetgondolkodásmód,
I have nothing againstellen it.
296
812490
2563
Helyes gondolkozásmód, egyetértek vele.
13:47
But we're in a nationalnemzeti valleyvölgy,
297
815077
2294
Országos mélyponton vagyunk,
13:49
because we don't have
the other mindsetgondolkodásmód to balanceegyensúly it.
298
817395
2833
mert nincs mivel kiegyensúlyozni.
13:52
We no longerhosszabb feel good
about ourselvesminket as a people,
299
820252
2563
Népként nem érezzük jól magukat,
13:54
we'vevoltunk lostelveszett our definingmeghatározó
faithhit in our futurejövő,
300
822839
2690
elvesztettük hitünket a biztos jövőben,
13:57
we don't see eachminden egyes other deeplymélyen,
we don't treatcsemege eachminden egyes other as well.
301
825553
3382
nem foglalkozunk komolyan egymással,
se nem törődünk egymással.
14:01
And we need a lot of changesváltoztatások.
302
829538
1991
Rengeteg változásra van szükségünk.
14:03
We need an economicgazdasági changeváltozás
and environmentalkörnyezeti changeváltozás.
303
831553
2706
Gazdasági és környezeti
változások kellenek.
14:06
But we alsois need a culturalkulturális
and relationalrelációs revolutionforradalom.
304
834902
2945
Kulturális és kapcsolati
forradalomra van szükségünk.
14:09
We need to namenév the languagenyelv
of a recoveredvisszanyert societytársadalom.
305
837871
4270
Meg kell határozzuk a helyreállított
társadalom kifejezésmódját.
14:14
And to me, the weaverstakácsok
have foundtalál that languagenyelv.
306
842553
2738
A takácsok rátaláltak erre.
A társadalmi változásról vallott elméletem
szerint társadalmi változás akkor lesz,
14:17
My theoryelmélet of socialtársadalmi changeváltozás
is that societytársadalom changesváltoztatások
307
845593
3101
14:20
when a smallkicsi groupcsoport of people
find a better way to liveélő,
308
848718
2645
ha először kisebb csoport vált életmódot,
14:23
and the restpihenés of us copymásolat them.
309
851387
1675
és mi többiek eltanuljuk tőlük.
A takácsok meglelték
a különb életmódot.
14:25
And these weaverstakácsok have foundtalál
a better way to liveélő.
310
853765
2638
14:28
And you don't have to theorizeelméletbe about it.
311
856427
1953
Nem kell elmélkedjünk róla.
14:30
They are out there as communityközösség buildersépítők
all around the countryország.
312
858404
3229
Mint közösségszervezők
vannak jelen országszerte.
14:34
We just have to shiftváltás our liveséletét a little,
313
862277
2277
Csak kis változtatást kell tennünk:
14:36
so we can say, "I'm a weaverWeaver,
we're a weaverWeaver."
314
864578
2731
"Én takács vagyok", "Mi takácsok vagyunk".
14:39
And if we do that,
315
867999
1366
Ha ezt megtesszük,
14:42
the holelyuk insidebelül ourselvesminket getsjelentkeznek filledmegtöltött,
316
870079
2349
teljesen feltöltődünk,
14:44
but more importantfontos,
the socialtársadalmi unityegység getsjelentkeznek repairedjavított.
317
872452
2825
és ami sokkal jelentősebb:
a társadalmi egység helyreáll.
14:47
Thank you very much.
318
875301
1167
Köszönöm szépen.
14:48
(ApplauseTaps)
319
876492
4065
(Taps)
Translated by Reka Lorinczy
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Brooks - Op-ed columnist
Writer and thinker David Brooks has covered business, crime and politics over a long career in journalism.

Why you should listen

David Brooks became an Op-Ed columnist for The New York Times in September 2003. He is currently a commentator on "The PBS Newshour," NPR’s "All Things Considered" and NBC's "Meet the Press."

He is the author of Bobos in Paradise and The Social Animal. In April 2015, he released with his fourth book, The Road to Character, which was a #1 New York Times bestseller.

Brooks also teaches at Yale University, and is a member of the American Academy of Arts & Sciences.

Born on August 11, 1961 in Toronto, Canada, Brooks graduated a bachelor of history from the University of Chicago in 1983. He became a police reporter for the City News Bureau, a wire service owned jointly by the Chicago Tribune and Sun-Times.

He worked at The Washington Times and then The Wall Street Journal for nine years. His last post at the Journal was as Op-ed Editor. Prior to that, he was posted in Brussels, covering Russia, the Middle East, South Africa and European affairs. His first post at the Journal was as editor of the book review section, and he filled in as the Journal's movie critic.

He also served as a senior editor at The Weekly Standard for 9 years, as well as contributing editor for The Atlantic and Newsweek.

More profile about the speaker
David Brooks | Speaker | TED.com