ABOUT THE SPEAKER
Kavita Ramdas - Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders.

Why you should listen

Kavita Ramdas is president and CEO of the Global Fund for Women, a publicly supported grantmaking foundation that advances human rights by investing in women-led organizations worldwide. Over the past 22 years, the Global Fund has provided more than 7,000 grants, reaching more than 3,000 groups. Since Ramdas took the reins, the fund's assets have more than tripled -- and so has the number of countries the group works in, now at 170.

The Global Fund for Women contributes to groups that improve women's economic security, work to end gender-based violence, increase access to education at all stages of life, provide critical health services and encourage women to take leadership roles in the public sector. In interviews, Ramdas has said that grantmakers can learn as much from applicants as applicants do from them. This is a philosophy she employs at Global Fund, where grants are often given with as few strings attached as possible, and proposals are accepted in any language. Her vision stands to change the game, not only in women's rights but in philanthropy as a whole.

More profile about the speaker
Kavita Ramdas | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Kavita Ramdas: Radical women, embracing tradition

Kavita Ramdas: Ces femmes radicales qui embrassent la tradition

Filmed:
589,855 views

A quoi ressemble une femme autonome? Peut-elle porter une burqa, un hijab, un sari? Kavita Ramdas parle de trois femmes remarquables qui célèbrent leur héritage culturel - tout en travaillant à en réformer ses traditions oppressives.
- Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
SalaamSalaam. NamaskarNamaskar.
0
1000
2000
Salaam. Namaskar.
00:18
Good morningMatin.
1
3000
2000
Bonjour.
00:20
GivenCompte tenu de my TEDTED profileVoir le profil, you mightpourrait be expectingattendant
2
5000
2000
Etant donné mon profil TED, vous vous attendez peut-être
00:22
that I'm going to speakparler to you about
3
7000
2000
à ce que je vous parle
00:24
the latestdernier philanthropicphilanthropique trendsles tendances --
4
9000
2000
des dernières tendances philantropiques,
00:26
the one that's currentlyactuellement got WallMur StreetRue
5
11000
2000
de celle qui met Wall Street
00:28
and the WorldMonde BankBanque buzzingbourdonnant --
6
13000
2000
et la Banque Mondiale en ébullition,
00:30
how to investinvestir in womenfemmes,
7
15000
2000
à savoir comment investir dans les femmes,
00:32
how to empowerhabiliter them, how to saveenregistrer them.
8
17000
3000
comment leur donner des moyens; comment les sauver.
00:35
Not me.
9
20000
2000
Pas moi.
00:37
I am interestedintéressé in how womenfemmes
10
22000
2000
Je suis intéressée par comment les femmes
00:39
are savingéconomie us.
11
24000
2000
nous sauvent.
00:41
They're savingéconomie us by redefiningla redéfinition and re-imaginingré-imaginer
12
26000
3000
Elles nous sauvent en redéfinissant et ré-imaginant
00:44
a futureavenir that defiesdéfie and blursapplique un flou
13
29000
3000
un futur qui défie et brouille
00:47
acceptedaccepté polaritiespolarités,
14
32000
2000
les polarités reçues,
00:49
polaritiespolarités we'venous avons takenpris for grantedaccordé for a long time,
15
34000
3000
polarités que nous considérons comme allant de soi depuis très longtemps ,
00:52
like the onesceux betweenentre modernitymodernité and traditiontradition,
16
37000
3000
comme celles entre le modernisme et la tradition,
00:55
First WorldMonde and ThirdTierce WorldMonde,
17
40000
3000
les pays développés et les pays en voie de développement,
00:58
oppressionoppression and opportunityopportunité.
18
43000
2000
l'oppression et les opportunités.
01:00
In the midstmilieu of the dauntingintimidant challengesdéfis
19
45000
2000
Au milieu des challenges intimidants
01:02
we facevisage as a globalglobal communitycommunauté,
20
47000
2000
auxquels nous faisons face en tant que communauté mondiale,
01:04
there's something about
21
49000
2000
il y a quelque chose au sujet de
01:06
this thirdtroisième way ragaRaga
22
51000
2000
cette troisième approche raga
01:08
that is makingfabrication my heartcœur singchanter.
23
53000
2000
qui m'enchante
01:10
What intriguesintrigues me mostles plus
24
55000
2000
Ce qui m'intrigue le plus
01:12
is how womenfemmes are doing this,
25
57000
2000
c'est la manière dont les femmes font cela,
01:14
despitemalgré a setensemble of paradoxesparadoxes
26
59000
2000
malgré un ensemble de paradoxes
01:16
that are bothtous les deux frustratingfrustrant and fascinatingfascinant.
27
61000
3000
qui sont à la fois frustrants et fascinants.
01:19
Why is it that womenfemmes are, on the one handmain,
28
64000
3000
Comment se fait-il que les femmes soient, d'une part,
01:22
viciouslyvicieusement oppressedopprimés by culturalculturel practicespratiques,
29
67000
3000
oppressées de manière vicieuse par des pratiques culturelles,
01:25
and yetencore at the sameMême time,
30
70000
2000
et malgré tout, en même temps,
01:27
are the preserversgilets de of culturesdes cultures in mostles plus societiessociétés?
31
72000
3000
les préservatrices de culture dans la majorité des sociétés.
01:30
Is the hijabhijab or the headscarffoulard
32
75000
2000
Le Hijab ou le foulard
01:32
a symbolsymbole of submissionprésentation
33
77000
2000
sont-ils des symboles de soumission
01:34
or resistancela résistance?
34
79000
2000
ou de résistance?
01:36
When so manybeaucoup womenfemmes and girlsfilles
35
81000
3000
Alors que tant de femmes et filles
01:39
are beatenbattu, rapedviolé, maimedmutilées
36
84000
2000
sont battues, violées, mutilées,
01:41
on a dailydu quotidien basisbase
37
86000
2000
de façon quotidienne,
01:43
in the nameprénom of all kindssortes of causescauses --
38
88000
2000
au nom de toutes sortes de causes,
01:45
honorhonneur, religionreligion, nationalitynationalité --
39
90000
2000
honneur, religion, nationalité,
01:47
what allowspermet womenfemmes to replantreplanter treesdes arbres,
40
92000
3000
qu'est-ce qui permet aux femmes de replanter des arbres,
01:50
to rebuildreconstruire societiessociétés,
41
95000
2000
de reconstruire des sociétés,
01:52
to leadconduire radicalradical, non-violentnon violent movementsmouvements
42
97000
2000
de mener des mouvements radicaux non violents
01:54
for socialsocial changechangement?
43
99000
2000
en faveur du changement social?
01:56
Is it differentdifférent womenfemmes
44
101000
2000
Est-ce des femmes différentes
01:58
who are doing the preservingpréservant and the radicalizingradicaliser?
45
103000
3000
qui font la préservation et la radicalisation?
02:01
Or are they one and the sameMême?
46
106000
2000
Ou sont-elles les mêmes?
02:03
Are we guiltycoupable, as ChimamandaChimamanda AdichieAdichie remindedrappelé us
47
108000
3000
Sommes-nous coupables, comme nous l'a rappelé Chimamanda Adichie
02:06
at the TEDTED conferenceconférence in OxfordOxford,
48
111000
2000
à la conférence TED d'Oxford,
02:08
of assumingen supposant that there is a singleunique storyrécit
49
113000
3000
de supposer qu'il n'y a qu'une seule histoire
02:11
of women'saux femmes strugglesluttes for theirleur rightsdroits
50
116000
2000
de combats de femmes pour leurs droits,
02:13
while there are, in factfait, manybeaucoup?
51
118000
2000
quand en fait, il y en a plusieurs.
02:15
And what, if anything,
52
120000
2000
Et qu'est-ce que
02:17
do menHommes have to do with it?
53
122000
2000
les hommes ont à faire avec cela?
02:19
Much of my life has been a questquête
54
124000
2000
La majorité de ma vie a été une recherche
02:21
to get some answersréponses to these questionsdes questions.
55
126000
3000
de réponses à ces questions.
02:24
It's takenpris me acrossà travers the globeglobe
56
129000
2000
Ca m'a amené à l'autre bout du monde,
02:26
and introducedintroduit me to some amazingincroyable people.
57
131000
2000
et m'a fait rencontrer des gens extraordinaires.
02:28
In the processprocessus, I've gatheredrecueillies a fewpeu fragmentsfragments
58
133000
3000
Dans le processus, j'ai rassemblé quelques fragments
02:31
that help me shedhangar some lightlumière on this puzzlepuzzle.
59
136000
3000
qui m'ont permis d'apporter un peu de lumière à ce puzzle.
02:34
AmongParmi les those who'vequi a helpedaidé openouvrir my eyesles yeux
60
139000
2000
Parmi celles qui m'ont permis d'ouvrir les yeux
02:36
to a thirdtroisième way
61
141000
2000
à une troisième approche
02:38
are: a devoutdévot MuslimMusulmane in AfghanistanAfghanistan,
62
143000
3000
se trouvent une musulmane pieuse en Afghanistan,
02:41
a groupgroupe of harmonizingharmoniser les lesbianslesbiennes in CroatiaCroatie (Hrvatska)
63
146000
3000
un groupe musical de lesbiennes en Croatie
02:44
and a tabootabou breakerbriseur in LiberiaLibéria.
64
149000
3000
et une casseuse de tabous en Liberia.
02:47
I'm indebtedendettés to them,
65
152000
2000
Je leur suis redevable,
02:49
as I am to my parentsParents,
66
154000
2000
comme je le suis à mes parents,
02:51
who for some setensemble of misdemeanorsdélits in theirleur last life,
67
156000
3000
qui pour quelques écarts de conduite dans leur vie précédente ,
02:54
were blessedbéni with threeTrois daughtersfilles in this one.
68
159000
3000
furent bénies de trois filles dans celle-ci.
02:57
And for reasonsles raisons equallyégalement unclearpas clair to me,
69
162000
2000
Et pour des raisons tout aussi obscures pour moi
02:59
seemsembler to be inordinatelyexcessivement proudfier of the threeTrois of us.
70
164000
3000
ils semblent être excessivement fières de nous trois.
03:03
I was bornnée and raisedélevé here in IndiaInde,
71
168000
2000
Je suis née et j'ai été élevée en Inde,
03:05
and I learnedappris from an earlyde bonne heure ageâge
72
170000
2000
où j'ai appris à un très jeune âge
03:07
to be deeplyprofondément suspiciousméfiant of the auntiestantes and unclesoncles
73
172000
3000
à être profondément méfiante des oncles et tantes
03:10
who would bendpliez down, pattapoter us on the headtête
74
175000
2000
qui se baissaient, nous caressaient la tête
03:12
and then say to my parentsParents
75
177000
2000
et ensuite disaient à nos parents
03:14
with no problemproblème at all,
76
179000
2000
sans aucun problème,
03:16
"PoorPauvre things. You only have threeTrois daughtersfilles.
77
181000
3000
"Mes Pauvres. Vous avez seulement trois filles.
03:19
But you're youngJeune, you could still try again."
78
184000
3000
Mais vous êtes jeunes. Vous pouvez encore essayer."
03:22
My sensesens of outrageoutrage
79
187000
2000
Mon sentiment d'outrage
03:24
about women'saux femmes rightsdroits
80
189000
2000
sur les droits des femmes
03:27
was broughtapporté to a boilébullition when I was about 11.
81
192000
3000
arriva à saturation quand j'avais à peu près onze ans.
03:30
My aunttante, an incrediblyincroyablement articulatearticuler
82
195000
2000
Ma tante, une femme incroyablement
03:32
and brilliantbrillant womanfemme,
83
197000
2000
brillante et s'exprimant merveilleusement,
03:34
was widowedveuf (ve) earlyde bonne heure.
84
199000
3000
devint veuve très jeune.
03:37
A flocktroupeau of relativesmembres de la famille descendedest descendu on her.
85
202000
3000
Une multitude de membres de la famille allèrent la trouver.
03:40
They tooka pris off her colorfulcoloré sariSari.
86
205000
2000
Ils lui retirèrent son sari coloré.
03:42
They madefabriqué her wearporter a whiteblanc one.
87
207000
3000
Ils la poussèrent à en porter un blanc.
03:45
They wipedessuyé her bindiBindi off her foreheadfront.
88
210000
3000
Ils firent partir son bindi de son front.
03:48
They brokecassé her banglesBangles.
89
213000
2000
Ils cassèrent ses bracelets.
03:50
Her daughterfille, RaniRodrigues,
90
215000
2000
Sa fille, Rani,
03:52
a fewpeu yearsannées olderplus âgée than me,
91
217000
2000
de quelques années mon aînée,
03:54
satsam in her laptour bewilderedBewildered,
92
219000
2000
était assise sur ses genoux, déconcertée,
03:56
not knowingconnaissance what had happenedarrivé
93
221000
2000
ne sachant pas ce qui arrivait
03:58
to the confidentsur de soi womanfemme
94
223000
2000
à cette femme pleine de confiance
04:00
she onceune fois que knewa connu as her mothermère.
95
225000
2000
qu'elle connaissait autrefois comme sa mère.
04:02
LateVers la fin that night, I heardentendu my mothermère
96
227000
2000
Tard cette nuit là, j'entendis ma mère
04:04
beggingla mendicité my fatherpère,
97
229000
2000
supplier mon père,
04:06
"Please do something RamuRAMU. Can't you interveneintervenir?"
98
231000
3000
"S'il te plait, fais quelque chose Ramu. Ne peux-tu pas intervenir?"
04:09
And my fatherpère, in a lowfaible voicevoix, mutteringmurmurant,
99
234000
3000
Et mon père, d'une voix faible, murmurer,
04:13
"I'm just the youngestle plus jeune brotherfrère, there's nothing I can do.
100
238000
3000
"Je suis seulement le plus jeune frère, il n'y a rien que je puisse faire.
04:16
This is traditiontradition."
101
241000
2000
C'est la tradition."
04:18
That's the night I learnedappris the rulesrègles
102
243000
2000
C'est la nuit où j'ai appris les règles
04:20
about what it meansveux dire to be femalefemelle in this worldmonde.
103
245000
3000
de ce que signifie être une femme dans ce monde.
04:24
WomenFemmes don't make those rulesrègles,
104
249000
2000
Aucune femme ne crée ces règles,
04:26
but they definedéfinir us, and they definedéfinir
105
251000
2000
mais elles nous définissent, et elles définissent
04:28
our opportunitiesopportunités and our chanceschances.
106
253000
2000
nos opportunités et nos chances.
04:30
And menHommes are affectedaffecté by those rulesrègles too.
107
255000
3000
Et les hommes aussi sont affectés par ces règles.
04:33
My fatherpère, who had foughtcombattu in threeTrois warsguerres,
108
258000
3000
Mon père, qui a combattu dans trois guerres,
04:37
could not saveenregistrer his ownposséder sistersœur
109
262000
2000
n'a pas pu sauver sa propre soeur
04:39
from this sufferingSouffrance.
110
264000
2000
de cette souffrance.
04:45
By 18,
111
270000
2000
A 18 ans,
04:47
underen dessous de the excellentExcellente tutelagetutelle of my mothermère,
112
272000
2000
sous l' excellente tutelle de ma mère,
04:49
I was thereforedonc, as you mightpourrait expectattendre,
113
274000
2000
j'étais donc, comme vous pouvez l'imaginer,
04:51
defiantlyun air de défi feministféministe.
114
276000
2000
provocativement féministe.
04:53
On the streetsdes rues chantingpsalmodie,
115
278000
2000
Dans les rues chantant
04:55
"[HindiHindi]
116
280000
2000
[Hindi]
04:57
[HindiHindi]
117
282000
2000
[Hindi]
04:59
We are the womenfemmes of IndiaInde.
118
284000
3000
"Nous sommes les femmes de l'Inde.
05:02
We are not flowersfleurs, we are sparksdes étincelles of changechangement."
119
287000
2000
Nous ne sommes pas des fleurs, nous sommes les étincelles du changement."
05:04
By the time I got to BeijingBeijing in 1995,
120
289000
3000
Lorsque j'arrivai à Pékin en 1995,
05:07
it was clearclair to me, the only way
121
292000
2000
il était déjà clair pour moi, que le seul moyen
05:09
to achieveatteindre genderle genre equalityégalité
122
294000
2000
d'obtenir l'égalité des sexes
05:11
was to overturnpoint de retournement centuriesdes siècles
123
296000
2000
était de renverser des siècles
05:13
of oppressiveoppressif traditiontradition.
124
298000
2000
de tradition oppressive.
05:15
SoonBientôt after I returnedrevenu from BeijingBeijing,
125
300000
2000
Peu après mon retour de Pékin,
05:17
I leaptsauta at the chancechance to work for this wonderfulformidable organizationorganisation,
126
302000
3000
j'ai sauté sur l'opportunité de travailler pour cette organisation merveilleuse,
05:20
foundedfondé by womenfemmes,
127
305000
2000
fondée par des femmes,
05:22
to supportsoutien women'saux femmes rightsdroits organizationsorganisations around the globeglobe.
128
307000
3000
pour soutenir les organisations des droits de la femme de par le monde.
05:27
But barelyà peine sixsix monthsmois into my newNouveau jobemploi,
129
312000
2000
Mais à peine six mois à ce poste,
05:29
I metrencontré a womanfemme
130
314000
2000
j'ai rencontré une femme
05:31
who forcedforcé me to challengedéfi all my assumptionshypothèses.
131
316000
3000
qui m'a forcé à remettre en cause toutes mes suppositions.
05:34
Her nameprénom is SakenaSakena YacoobiYacoobi.
132
319000
2000
Elle s'appelle Sakena Yacoobi.
05:38
She walkedmarcha into my officeBureau
133
323000
2000
Elle est entrée dans mon bureau
05:40
at a time when no one knewa connu
134
325000
2000
à une époque où personne ne savait
05:42
where AfghanistanAfghanistan was in the UnitedUnie StatesÉtats.
135
327000
3000
aux Etats-Unis où se trouvait l'Afghanistan.
05:47
She said to me, "It is not about the burkaBurka."
136
332000
3000
Elle m'a dit, "Il ne s'agit pas de la burka."
05:50
She was the mostles plus determineddéterminé advocateavocat
137
335000
2000
Elle était la militante la plus déterminée
05:52
for women'saux femmes rightsdroits I had ever heardentendu.
138
337000
2000
des droits de la femme qu'il m'ait été donné d'entendre.
05:54
She told me womenfemmes were runningfonctionnement undergroundsouterrain schoolsécoles
139
339000
3000
Elle m'a dit que les femmes géraient des écoles souterraines
05:57
in her communitiescommunautés insideà l'intérieur AfghanistanAfghanistan,
140
342000
3000
dans ses communautés en Afghanistan
06:00
and that her organizationorganisation, the AfghanAfghan InstituteInstitut of LearningD’apprentissage,
141
345000
2000
et que son organisation, l'Institut Afghan d'Apprentissage,
06:02
had startedcommencé a schoolécole in PakistanPakistan.
142
347000
3000
avait créé une école au Pakistan.
06:05
She said, "The first thing anyonen'importe qui who is a MuslimMusulmane knowssait
143
350000
3000
Elle m'a dit, " La première chose que tout musulman apprend
06:09
is that the KoranCoran requiresa besoin
144
354000
3000
est que le Coran requiert
06:12
and stronglyfortement supportsprend en charge literacyl'alphabétisation.
145
357000
3000
et soutient l'alphabétisation.
06:15
The prophetProphète wanted everychaque believercroyant
146
360000
2000
Le prophète voulait que tout croyant
06:17
to be ablecapable to readlis the KoranCoran for themselvesse."
147
362000
2000
soit capable de lire le Coran pour lui-même."
06:19
Had I heardentendu right?
148
364000
2000
Avais-je bien entendu?
06:21
Was a women'saux femmes rightsdroits advocateavocat
149
366000
2000
Une militante des droits de la femme était-elle
06:23
invokinginvoquant religionreligion?
150
368000
3000
en train d'invoquer la religion?
06:26
But SakenaSakena defiesdéfie labelsétiquettes.
151
371000
2000
Mais Sakena défie les étiquettes.
06:28
She always wearsporte a headscarffoulard,
152
373000
3000
Elle porte toujours un foulard sur la tête.
06:31
but I've walkedmarcha alongsideaux côtés de with her on a beachplage
153
376000
2000
Mais j'ai marché avec elle sur une plage
06:33
with her long haircheveux flyingen volant in the breezejeu d’enfant.
154
378000
3000
ses longs cheveux volant dans la brise.
06:36
She startsdéparts everychaque lectureconférence with a prayerprière,
155
381000
2000
Elle démarre chaque conférence avec une prière,
06:38
but she's a singleunique, feistyfeisty,
156
383000
3000
mais c'est une femme célibataire, courageuse,
06:41
financiallyfinancièrement independentindépendant womanfemme
157
386000
2000
et indépendante financièrement
06:43
in a countryPays where girlsfilles are marriedmarié off at the ageâge of 12.
158
388000
3000
dans un pays où les filles sont mariées à l'âge de 12 ans.
06:46
She is alsoaussi immenselyimmensément pragmaticpragmatique.
159
391000
3000
Elle est aussi immensément pragmatique.
06:50
"This headscarffoulard and these clothesvêtements," she saysdit,
160
395000
3000
"Ce foulard et ces vêtements," dit-elle,
06:53
"give me the freedomliberté to do what I need to do
161
398000
3000
"me donnent la liberté de faire ce que j'ai besoin de faire
06:56
to speakparler to those whosedont supportsoutien and assistanceassistance
162
401000
2000
pour parler à ceux dont le soutien et l'assistance
06:58
are criticalcritique for this work.
163
403000
3000
sont critiques pour mon travail.
07:01
When I had to openouvrir the schoolécole in the refugeeréfugié campcamp,
164
406000
2000
Quand j'ai dû ouvrir l'école dans le camp de réfugiés,
07:03
I wentest allé to see the imamImam.
165
408000
2000
je suis allée voir l'imam.
07:05
I told him, 'I'm"Je suis a believercroyant, and womenfemmes and childrenles enfants
166
410000
3000
Je lui ai dit, "Je suis croyante, et les femmes et les enfants
07:08
in these terribleterrible conditionsconditions
167
413000
2000
dans ces conditions terribles
07:10
need theirleur faithFoi to survivesurvivre.'"
168
415000
3000
ont besoin de leur foi pour survivre."
07:13
She smilesdes sourires slylysournoisement.
169
418000
2000
Elle a souri d'un air rusé.
07:15
"He was flatteredflatté.
170
420000
2000
"Il a été flatté.
07:17
He begana commencé to come twicedeux fois a weekla semaine to my centercentre
171
422000
3000
Il a commencé à venir deux fois par semaine dans mon centre
07:20
because womenfemmes could not go to the mosqueMosquée.
172
425000
2000
puisque les femmes ne pouvaient pas aller à la mosquée.
07:22
And after he would leavelaisser,
173
427000
2000
Et après qu'il soit parti,
07:24
womenfemmes and girlsfilles would stayrester behindderrière.
174
429000
2000
les femmes et les filles s'attardaient.
07:26
We begana commencé with a smallpetit literacyl'alphabétisation classclasse
175
431000
2000
Nous avons commencé par un petit cours d'alphabétisation
07:28
to readlis the KoranCoran,
176
433000
2000
pour lire le Coran,
07:30
then a mathmath classclasse, then an EnglishAnglais classclasse, then computerordinateur classesclasses.
177
435000
3000
puis un cours de maths, puis un cours d'anglais et des cours d'informatique.
07:33
In a fewpeu weekssemaines, everyonetoutes les personnes in the refugeeréfugié campcamp
178
438000
3000
En quelques semaines, toutes les personnes du camp de réfugiés
07:36
was in our classesclasses."
179
441000
2000
assistaient à nos cours."
07:38
SakenaSakena is a teacherprof
180
443000
3000
Sakena est enseignante
07:41
at a time when to educateéduquer womenfemmes
181
446000
3000
à une époque où, éduquer les femmes
07:44
is a dangerousdangereux businessEntreprise in AfghanistanAfghanistan.
182
449000
2000
est une entreprise dangereuse en Afghanistan.
07:46
She is on the Taliban'sLes talibans hitfrappé listliste.
183
451000
3000
Elle fait partie de la liste noire des Talibans.
07:49
I worryinquiéter about her everychaque time she travelsvoyages acrossà travers that countryPays.
184
454000
3000
Je me fais du souci pour elle chaque fois qu'elle voyage dans ce pays.
07:52
She shrugscache-épaules when I askdemander her about safetysécurité.
185
457000
3000
Elle hausse les épaules quand je lui pose des questions sur la sécurité.
07:55
"KavitaKavita jaanJaan, we cannotne peux pas allowpermettre ourselvesnous-mêmes to be afraidpeur.
186
460000
3000
"Kavitan Jan, nous ne pouvons pas nous permettre d'avoir peur.
07:58
Look at those youngJeune girlsfilles who go back to schoolécole
187
463000
2000
Regarde ces jeunes filles qui retournent à l'école
08:00
when acidacide is thrownjeté in theirleur facevisage."
188
465000
2000
quand on leur jette de l'acide au visage."
08:02
And I smilesourire, and I nodclin de œil,
189
467000
2000
Et je souris, et j'acquiesce,
08:04
realizingréaliser I'm watchingen train de regarder womenfemmes and girlsfilles
190
469000
2000
réalisant que je suis en train d'observer des femmes et des filles
08:06
usingen utilisant theirleur ownposséder religiousreligieux traditionstraditions and practicespratiques,
191
471000
3000
qui utilisent leurs propres traditions et pratiques religieuses,
08:09
turningtournant them into instrumentsinstruments
192
474000
2000
les transformant en instruments
08:11
of oppositionopposition and opportunityopportunité.
193
476000
3000
d'opposition et d'opportunité.
08:14
TheirLeur pathchemin is theirleur ownposséder
194
479000
2000
Leur chemin est le leur
08:16
and it looksregards towardsvers an AfghanistanAfghanistan
195
481000
3000
et il est orienté vers un Afghanistan
08:19
that will be differentdifférent.
196
484000
2000
qui sera différent.
08:21
BeingÉtant differentdifférent is something the womenfemmes
197
486000
2000
Etre différentes est quelque chose que les femmes
08:23
of LesborLesbor in ZagrebZagreb, CroatiaCroatie (Hrvatska)
198
488000
2000
de Lesbor à Zagreb, Croatie
08:25
know all too well.
199
490000
2000
connaissent ô trop bien.
08:27
To be a lesbianlesbienne, a dykeDyke,
200
492000
2000
Etre une lesbienne, une gouine,
08:29
a homosexualhomosexuel
201
494000
2000
une homosexuelle
08:31
in mostles plus partsles pièces of the worldmonde, includingcomprenant right here
202
496000
2000
dans beaucoup d'endroits du monde, y compris ici
08:33
in our countryPays, IndiaInde,
203
498000
2000
dans notre pays, en Inde,
08:35
is to occupyoccuper a placeendroit of immenseimmense discomfortinconfort
204
500000
2000
est occuper une place d'inconfort immense
08:37
and extremeextrême prejudicepréjudice.
205
502000
2000
et de préjugé extrême.
08:39
In post-conflictaprès les conflits societiessociétés like CroatiaCroatie (Hrvatska),
206
504000
3000
Dans les sociétés d'après-guerre comme en Croatie,
08:42
where a hyper-nationalismhyper-nationalisme and religiosityreligiosité
207
507000
3000
où l'hyper-nationalisme et la religiosité
08:45
have createdcréé an environmentenvironnement unbearableinsupportable
208
510000
2000
ont créé un environnement, impossible
08:47
for anyonen'importe qui who mightpourrait
209
512000
2000
pour toute personne qui pourrait
08:49
be consideredpris en considération a socialsocial outcastbanni.
210
514000
2000
être considérée comme un exclu social.
08:51
So enterentrer a groupgroupe of out dykesdykes,
211
516000
2000
Entre alors un groupe de lesbiennes affichées,
08:53
youngJeune womenfemmes who love the oldvieux musicla musique
212
518000
3000
de jeunes femmes qui adorent la musique ancienne
08:56
that onceune fois que spreadpropager acrossà travers that regionRégion
213
521000
2000
qui autrefois s'est propagée dans toute la région
08:58
from MacedoniaMacédoine to BosniaBosnie,
214
523000
2000
de la Macédoine à la Bosnie,
09:00
from SerbiaSerbie to SloveniaSlovénie.
215
525000
2000
de la Serbie à la Slovénie.
09:02
These folkfolk singerschanteurs metrencontré at collegeUniversité at a genderle genre studiesétudes programprogramme.
216
527000
3000
Ces chanteuses folkloriques se sont rencontrées à l'université dans un programme d'études des sexes.
09:06
ManyDe nombreux are in theirleur 20s, some are mothersmères.
217
531000
3000
La plupart ont une vingtaine d'années. Certaines sont mamans.
09:09
ManyDe nombreux have struggledlutté to come out to theirleur communitiescommunautés,
218
534000
3000
Beaucoup ont eu du mal à s'afficher comme lesbiennes dans leurs communautés.
09:12
in familiesdes familles whosedont religiousreligieux beliefscroyances make it harddifficile to acceptAcceptez
219
537000
3000
Dans les familles les croyances religieuses rendent difficile le fait d'accepter
09:15
that theirleur daughtersfilles are not sickmalade,
220
540000
2000
que leurs filles ne sont pas malades,
09:17
just queerqueer.
221
542000
2000
juste homosexuelles.
09:19
As LeahLeah, one of the foundersfondateurs of the groupgroupe, saysdit,
222
544000
3000
Comme dit Leah, l'une des fondatrices du groupe,
09:22
"I like traditionaltraditionnel musicla musique very much.
223
547000
3000
"J'aime beaucoup la musique traditionnelle.
09:25
I alsoaussi like rockRoche and rollrouleau.
224
550000
2000
J'aime aussi le rock and roll.
09:27
So LesborLesbor, we blendBlend the two.
225
552000
2000
Donc avec Lesbor, nous mélangeons les deux.
09:29
I see traditionaltraditionnel musicla musique like a kindgentil of rebellionrébellion,
226
554000
2000
Je vois la musique traditionnelle comme une forme de rébellion
09:31
in whichlequel people can really speakparler theirleur voicevoix,
227
556000
3000
dans laquelle les gens peuvent vraiment dire leur vérité,
09:34
especiallynotamment traditionaltraditionnel songsChansons
228
559000
2000
particulièrement les chansons traditionnelles
09:36
from other partsles pièces of the formerancien YugoslavYougoslave RepublicRépublique.
229
561000
2000
d'autres régions de l'ancienne république de Yougoslavie.
09:38
After the warguerre, lots of these songsChansons were lostperdu,
230
563000
3000
Après la guerre, de nombreuses chansons furent perdues.
09:41
but they are a partpartie of our childhoodenfance and our historyhistoire,
231
566000
2000
Mais elles font partie de notre enfance et de notre histoire,
09:43
and we should not forgetoublier them."
232
568000
2000
et nous nous devons de ne pas les oublier.'
09:45
ImprobablyIncroyablement, this LGBTLGBT singingen chantant choirchorale
233
570000
3000
De façon complètement improbable, cette chorale L.G.B.T (Lesbienne, gay, bisexuelle et transexuelle)
09:48
has demonstrateddémontré how womenfemmes
234
573000
2000
a démontré comment des femmes
09:50
are investinginvestir in traditiontradition to createcréer changechangement,
235
575000
3000
investissent dans la tradition pour créer le changement,
09:53
like alchemistsalchimistes turningtournant discorddiscorde into harmonyharmonie.
236
578000
3000
comme des alchimistes transformant discorde en harmonie.
09:56
TheirLeur repertoirerépertoire includesinclut
237
581000
2000
Leur répertoire comprend
09:58
the CroatianCroate nationalnationale anthemhymne,
238
583000
2000
l'hymne national croate,
10:00
a BosnianBosniaque love songchant
239
585000
2000
une chanson d'amour bosniaque
10:02
and SerbianSerbe duetsduos.
240
587000
2000
et des duos serbes.
10:04
And, LeahLeah addsajoute with a gringrin,
241
589000
2000
Et, Leah ajoute avec un sourire,
10:06
"KavitaKavita, we especiallynotamment are proudfier of our ChristmasChristmas musicla musique,
242
591000
3000
"Kavita, nous sommes particulièrement fières de notre musique de Noël
10:09
because it showsmontre we are openouvrir to religiousreligieux practicespratiques
243
594000
3000
puisqu'elle indique que nous sommes ouvertes à des pratiques religieuses
10:12
even thoughbien que CatholicCatholique ChurchÉglise
244
597000
2000
même si l'Eglise catholique
10:14
hatesdéteste us LGBTLGBT."
245
599000
2000
nous haït, nous les lesbiennes, homosexuels, bisexuels et transexuels.
10:16
TheirLeur concertsconcerts de drawdessiner from
246
601000
2000
Leurs concerts attirent des gens
10:18
theirleur ownposséder communitiescommunautés, yes,
247
603000
2000
de leur communauté, certes,
10:20
but alsoaussi from an olderplus âgée generationgénération:
248
605000
2000
mais aussi des personnes d'une génération plus âgée,
10:22
a generationgénération that mightpourrait be
249
607000
2000
une génération qui est peut-être
10:24
suspiciousméfiant of homosexualityhomosexualité,
250
609000
2000
suspicieuse de l'homosexualité,
10:26
but is nostalgicnostalgique for its ownposséder musicla musique and the pastpassé it representsreprésente.
251
611000
3000
mais qui est nostalgique de sa propre musique et du passé qu'elle représente.
10:29
One fatherpère, who had initiallyinitialement balkedhésité at his daughterfille
252
614000
3000
Un père qui avait initialement rechigné à ce que sa fille
10:32
comingvenir out in suchtel a choirchorale,
253
617000
2000
s'affiche dans une telle chorale,
10:34
now writesécrit songsChansons for them.
254
619000
2000
écrit maintenant des chansons pour elles.
10:36
In the MiddleMoyen AgesÂges, troubadourstroubadours
255
621000
2000
Au Moyen-Age, les troubadours
10:38
would travelVoyage acrossà travers the landterre
256
623000
2000
voyageaient au travers du pays
10:40
singingen chantant theirleur talescontes and sharingpartage theirleur versesversets:
257
625000
3000
chantant leurs histoires et partageant leurs versets.
10:43
LesborLesbor travelsvoyages throughpar the BalkansBalkans like this,
258
628000
3000
Lesbor voyage comme ça à travers les Balkans,
10:46
singingen chantant, connectingde liaison people divideddivisé
259
631000
2000
chantant, liant des personnes divisées
10:48
by religionreligion, nationalitynationalité and languagela langue.
260
633000
3000
par leur religion, leur nationalité et leur langue,
10:51
BosniansBosniaques, CroatsCroates and SerbsSerbes
261
636000
2000
Bosniaques, Croates et Serbes
10:53
find a rarerare sharedpartagé spaceespace of pridefierté in theirleur historyhistoire,
262
638000
3000
trouvent un espace partagé privilégié de fierté dans leur histoire,
10:56
and LesborLesbor remindsrappelle them that
263
641000
2000
et Lesbor leur rappelle que
10:58
the songsChansons one groupgroupe oftensouvent claimsréclamations as theirsleur aloneseul
264
643000
3000
les chansons qu'un groupe revendique souvent comme les siennes
11:01
really belongappartenir to them all.
265
646000
2000
appartiennent en réalité à tous.
11:03
(SingingChant)
266
648000
7000
(Chantant)
11:23
YesterdayHier, MallikaMallika SarabhaiNathalie showedmontré us
267
668000
2000
Hier, Mallika Sarabhai nous a montré
11:25
that musicla musique can createcréer a worldmonde
268
670000
2000
que la musique peut créer un monde
11:27
more acceptingacceptant of differencedifférence
269
672000
2000
plus accepteur de différences
11:29
than the one we have been givendonné.
270
674000
3000
que celui qui nous a été donné.
11:32
The worldmonde LaymaLayma BowieBowie was givendonné
271
677000
2000
Le monde donné à Layma Bowie
11:34
was a worldmonde at warguerre.
272
679000
2000
était un monde en guerre.
11:36
LiberiaLibéria had been torndéchiré apartune part by civilcivil strifeStrife for decadesdécennies.
273
681000
3000
Le Libéria était déchiré par des guerres civiles depuis des décennies.
11:40
LaymaLayma was not an activistactiviste, she was a mothermère of threeTrois.
274
685000
3000
Layma n'était pas une activiste, c'était une maman de trois enfants.
11:43
But she was sickmalade with worryinquiéter:
275
688000
2000
Mais elle était malade d'angoisse.
11:45
She worriedinquiet her sonfils would be abductedenlevées
276
690000
2000
Elle s'inquiétait que son fils soit enlevé
11:47
and takenpris off to be a childenfant soldiersoldat,
277
692000
2000
et emmené pour devenir un enfant soldat.
11:49
she worriedinquiet her daughtersfilles would be rapedviolé,
278
694000
2000
Elle s'inquiétait que ses filles soient violées.
11:51
she worriedinquiet for theirleur livesvies.
279
696000
3000
Elle s'inquiétait pour leurs vies.
11:54
One night, she had a dreamrêver.
280
699000
2000
Une nuit, elle a fait un rêve.
11:56
She dreamtrêvé she and thousandsmilliers of other womenfemmes
281
701000
2000
Elle a rêvé qu'elle et des milliers d'autres femmes
11:58
endedterminé the bloodshedeffusion de sang.
282
703000
2000
arrêtaient l'effusion de sang.
12:00
The nextprochain morningMatin at churchéglise, she askeda demandé othersautres how they feltse sentait.
283
705000
3000
Le lendemain à l'église, elle a demandé aux autres comment elles se sentaient.
12:03
They were all tiredfatigué of the fightingcombat.
284
708000
2000
Elles étaient toutes fatiguées de se battre.
12:05
We need peacepaix, and we need our leadersdirigeants to know
285
710000
3000
Nous avons besoin de paix et aussi que nos leaders sachent
12:08
we will not restdu repos untiljusqu'à there is peacepaix.
286
713000
3000
que nous ne nous reposerons pas jusqu'à ce qu'il y ait la paix.
12:11
AmongParmi les Layma'sDe Layma friendscopains was a policewomanfemme policier who was MuslimMusulmane.
287
716000
3000
Parmi les amis de Layma, se trouvait une policière musulmane.
12:14
She promisedpromis to raiseélever the issueproblème with her communitycommunauté.
288
719000
3000
Elle promit de soulever le problème dans sa communauté.
12:17
At the nextprochain FridayVendredi sermonsermon,
289
722000
2000
Au sermon du vendredi suivant,
12:19
the womenfemmes who were sittingséance in the sidecôté roomchambre of the mosqueMosquée
290
724000
2000
les femmes qui étaient assises dans la petite salle de la mosquée
12:21
begana commencé to sharepartager theirleur distressdétresse at the stateEtat of affairsaffaires.
291
726000
3000
commencèrent à partager leur désarroi sur la situation.
12:24
"What does it mattermatière?" they said, "A bulletballe doesn't distinguishdistinguer
292
729000
3000
"Quelle importance cela a-t-il?" dirent-elles, "Une balle ne fait pas la distinction
12:27
betweenentre a MuslimMusulmane and a ChristianChrétienne."
293
732000
2000
entre un musulman et un chrétien."
12:29
This smallpetit groupgroupe of womenfemmes,
294
734000
2000
Ce petit groupe de femmes
12:31
determineddéterminé to bringapporter an endfin to the warguerre,
295
736000
2000
décida de provoquer l'arrêt de la guerre.
12:33
and they chosechoisi to use theirleur traditionstraditions to make a pointpoint:
296
738000
3000
Et elles choisirent d'utiliser leurs traditions pour exprimer leurs vues.
12:36
LiberianLibérien womenfemmes usuallyd'habitude wearporter
297
741000
2000
Les femmes du Libéria portent généralement
12:38
lots of jewelrybijoux and colorfulcoloré clothingVêtements.
298
743000
2000
beaucoup de bijoux et des vêtements colorés.
12:40
But no, for the protestprotestation, they dressedhabillé
299
745000
2000
Mais non, pour leur protestation, elles s'habillèrent
12:42
all in whiteblanc, no makeupmaquillage.
300
747000
2000
tout de blanc, sans maquillage.
12:44
As LaymaLayma said, "We woreportait the whiteblanc
301
749000
2000
Comme le dit Layma, " Nous portions le blanc
12:46
sayingen disant we were out for peacepaix."
302
751000
2000
pour indiquer que nous étions en faveur de la paix."
12:48
They stooddebout on the sidecôté of the roadroute on whichlequel
303
753000
2000
Elles se tenaient debout le long de la route sur
12:50
CharlesCharles Taylor'sTaylor motorcadecortège passedpassé everychaque day.
304
755000
2000
laquelle le convoi motorisé de Charles Taylor passait chaque jour.
12:52
They stooddebout for weekssemaines --
305
757000
2000
Elles y furent pendant des semaines,
12:54
first just 10, then 20, then 50, then hundredsdes centaines of womenfemmes --
306
759000
3000
tout d'abord juste 10, puis 20, puis 50 puis des centaines de femmes
12:57
wearingportant whiteblanc, singingen chantant, dancingdansant,
307
762000
3000
habillées de blanc, chantant, dansant,
13:00
sayingen disant they were out for peacepaix.
308
765000
3000
disant qu'elles voulaient la paix.
13:03
EventuallyPar la suite, opposingopposé forcesles forces in LiberiaLibéria
309
768000
2000
Pour finir, les forces opposantes du Libéria
13:05
were pushedpoussé to holdtenir peacepaix talkspourparlers in GhanaGhana.
310
770000
3000
furent forcées d'avoir des discussions de paix au Ghana.
13:09
The peacepaix talkspourparlers draggedtraîné on and on and on.
311
774000
3000
Les discussions de paix durèrent et durèrent.
13:12
LaymaLayma and her sisterssœurs had had enoughassez.
312
777000
2000
Layma et ses soeurs en eurent assez.
13:14
With theirleur remainingrestant fundsfonds, they tooka pris
313
779000
2000
Avec le reste de leurs moyens financiers, elles emmenèrent
13:16
a smallpetit groupgroupe of womenfemmes down to the venuelieu de rendez-vous of the peacepaix talkspourparlers
314
781000
2000
un petit groupe de femmes au lieu de discussion de la paix,
13:18
and they surroundedentouré the buildingbâtiment.
315
783000
2000
et elles encerclèrent l'immeuble.
13:20
In a now famouscélèbre CNNCNN clipagrafe,
316
785000
3000
Et dans un clip de CNN, maintenant célèbre,
13:23
you can see them sittingséance on the groundsol, theirleur armsbras linkedlié.
317
788000
2000
vous pouvez les voir assises à même le sol, les bras liés.
13:25
We know this in IndiaInde. It's calledappelé a [HindiHindi].
318
790000
3000
Nous connaissons cela ici en Inde. Cela s'appelle un [Hindi].
13:29
Then things get tensetendu.
319
794000
2000
Et la pression monta.
13:31
The policepolice are calledappelé in to physicallyphysiquement removeretirer the womenfemmes.
320
796000
3000
La police fut appelée pour faire déplacer les femmes.
13:34
As the seniorSénior officerofficier approachesapproches with a batonbâton,
321
799000
3000
Alors que l'officier en charge s'approche avec un bâton,
13:37
LaymaLayma standspeuplements up with deliberationdélibération,
322
802000
2000
Layma se lève délibérément,
13:39
reachesatteint her armsbras up over her headtête,
323
804000
2000
lève ses bras au-dessus de sa tête,
13:41
and beginscommence, very slowlylentement,
324
806000
2000
et commence, très lentement,
13:43
to untiedélier her headdresscoiffure that coverscouvre her haircheveux.
325
808000
3000
à dénouer le tissu qui couvre sa tête.
13:46
You can see the policeman'spolicier facevisage.
326
811000
3000
On peut voir le visage du policier.
13:49
He looksregards embarrassedembarrassé. He backsdos away.
327
814000
3000
Il paraît gêné. Il recule.
13:52
And the nextprochain thing you know,
328
817000
2000
Et le moment d'après,
13:54
the policepolice have disappeareddisparu.
329
819000
2000
la police a disparu.
13:56
LaymaLayma said to me laterplus tard,
330
821000
2000
Layma m'a dit plus tard,
13:58
"It's a tabootabou, you know, in WestOuest AfricaL’Afrique.
331
823000
3000
"C'est un tabou, tu sais, en Afrique de l'Ouest.
14:01
If an olderplus âgée womanfemme undressesse déshabille in frontde face of a man
332
826000
3000
Si une femme plus âgée se déshabille devant un homme
14:04
because she wants to,
333
829000
2000
parce qu'elle le veut,
14:06
the man'sl'homme familyfamille is cursedmaudit."
334
831000
2000
la famille de l'homme est maudite."
14:08
(LaughterRires)
335
833000
2000
(Rires)
14:10
(ApplauseApplaudissements)
336
835000
2000
(Applaudissements)
14:12
She said, "I don't know if he did it because he believeda cru,
337
837000
3000
Elle a dit, "Je ne sais pas s'il l'a fait parce qu'il y croyait,
14:15
but he knewa connu we were not going to leavelaisser.
338
840000
2000
mais il savait que nous ne partirions pas.
14:17
We were not going to leavelaisser untiljusqu'à the peacepaix accordaccord was signedsigné."
339
842000
3000
Nous ne partirions pas jusqu'à ce que le traité de paix soit signé."
14:20
And the peacepaix accordaccord was signedsigné.
340
845000
2000
Et l'accord de paix fut signé.
14:22
And the womenfemmes of LiberiaLibéria
341
847000
2000
Et les femmes du Libéria
14:24
then mobilizedmobilisé in supportsoutien of EllenEllen JohnsonJohnson SirleafSirleaf,
342
849000
3000
se mobilisèrent ensuite pour soutenir Ellen Johnson Sirleaf,
14:27
a womanfemme who brokecassé a fewpeu taboostabous herselfse
343
852000
2000
une femme qui brisa elle-même d'autres tabous
14:29
becomingdevenir the first electedélu womanfemme headtête of stateEtat
344
854000
2000
en devenant la première femme élue à la tête
14:31
in AfricaL’Afrique in yearsannées.
345
856000
3000
d'un état africain depuis des années.
14:35
When she madefabriqué her presidentialprésidentiel addressadresse,
346
860000
3000
Quand elle a fait son premier discours présidentiel
14:38
she acknowledgeda reconnu these bravecourageux womenfemmes of LiberiaLibéria
347
863000
2000
elle a remercié ces femmes courageuses du Libéria
14:40
who allowedpermis her to wingagner againstcontre a footballFootball starétoile --
348
865000
3000
qui lui permirent de gagner contre une star de football
14:43
that's soccerfootball for you AmericansAméricains --
349
868000
2000
c'est "soccer" pour vous les Américains --
14:45
no lessMoins.
350
870000
2000
pas moins.
14:47
WomenFemmes like SakenaSakena and LeahLeah
351
872000
2000
Les femmes commes Sakena et Leah
14:49
and LaymaLayma
352
874000
2000
et Layma
14:51
have humbledhumilié me and changedmodifié me
353
876000
3000
m'ont rendu plus humble et m'ont changé
14:54
and madefabriqué me realizeprendre conscience de that I should not be so quickrapide
354
879000
3000
et m'ont aussi permis de réaliser que je ne devrais pas être aussi rapide
14:57
to jumpsaut to assumptionshypothèses of any kindgentil.
355
882000
3000
à faire une supposition ou une autre.
15:01
They'veIls ont alsoaussi savedenregistré me from my righteousvertueux angercolère
356
886000
2000
Elles m'ont aussi sauvée de ma colère juste
15:03
by offeringoffre insightsdes idées into this thirdtroisième way.
357
888000
3000
en m'offrant un aperçu d'une troisième approche.
15:07
A FilipinaFilipina activistactiviste onceune fois que said to me,
358
892000
2000
Une activiste des Philippines m'a dit une fois,
15:09
"How do you cookcuisinier a riceriz cakegâteau?
359
894000
2000
"Comment cuis-tu un gâteau de riz?
15:11
With heatchaleur from the bottombas and heatchaleur from the topHaut."
360
896000
3000
Avec de la chaleur provenant du dessous et de la chaleur provenant du dessus."
15:14
The protestsprotestations, the marchesmarches,
361
899000
2000
Les manifestations, les marches,
15:16
the uncompromisingsans compromis positionposition that
362
901000
2000
la position intransigeante que
15:18
women'saux femmes rightsdroits are humanHumain rightsdroits, fullplein stop.
363
903000
3000
les droits de la femme sont des droits de l'Homme, point final.
15:22
That's the heatchaleur from the bottombas.
364
907000
2000
C'est la chaleur du dessous.
15:24
That's MalcolmMalcolm X and the suffragistssuffragettes
365
909000
2000
Ce sont les Malcolm X, les suffragettes,
15:26
and gaygay pridefierté paradesparades.
366
911000
2000
et les gay prides.
15:28
But we alsoaussi need the heatchaleur from the topHaut.
367
913000
2000
Mais nous avons aussi besoin de la chaleur du dessus.
15:30
And in mostles plus partsles pièces of the worldmonde,
368
915000
2000
Et dans la majorité des coins du monde,
15:32
that topHaut is still
369
917000
2000
ce dessus est encore
15:34
controlledcontrôlé by menHommes.
370
919000
2000
contrôlé par des hommes.
15:36
So to paraphraseparaphrase MarxMarx: WomenFemmes make changechangement,
371
921000
3000
Donc pour paraphraser Marx: Les femmes peuvent changer les choses,
15:39
but not in circumstancesconditions of theirleur ownposséder choosingchoisir.
372
924000
3000
mais en aucune circonstance de leur propre choix.
15:42
They have to negotiatenégocier.
373
927000
2000
Elles doivent négocier.
15:44
They have to subvertsubvertir traditiontradition that onceune fois que silencedréduite au silence them
374
929000
3000
Elles doivent corrompre la tradition qui autrefois les obligeait à se taire
15:47
in ordercommande to give voicevoix to newNouveau aspirationsaspirations.
375
932000
3000
afin de donner voix à leurs aspirations.
15:50
And they need alliesalliés from theirleur communitiescommunautés.
376
935000
3000
Et elles ont besoin d'alliés de leurs communautés,
15:53
AlliesAlliés like the imamImam,
377
938000
2000
alliés comme l'imam,
15:55
alliesalliés like the fatherpère who now writesécrit songsChansons
378
940000
2000
alliés comme le père qui maintenant écrit des chansons
15:57
for a lesbianlesbienne groupgroupe in CroatiaCroatie (Hrvatska),
379
942000
3000
pour un groupe de lesbiennes en Croatie,
16:00
alliesalliés like the policemanpolicier who honoredà l’honneur a tabootabou and backedsoutenu away,
380
945000
3000
alliés comme ce policier qui honora un tabou et fit marche arrière,
16:03
alliesalliés like my fatherpère,
381
948000
2000
alliés comme mon père,
16:05
who couldn'tne pouvait pas help his sistersœur but has helpedaidé threeTrois daughtersfilles
382
950000
3000
qui n'a pas pu aider sa soeur, mais qui a aidé ses trois filles
16:08
pursuepoursuivre theirleur dreamsrêves.
383
953000
2000
à poursuivre leurs rêves.
16:10
Maybe this is because feminismféminisme,
384
955000
2000
Peut-être est-ce parce que le féminisme,
16:12
unlikecontrairement à almostpresque everychaque other socialsocial movementmouvement,
385
957000
2000
contrairement à presque tout autre mouvement social,
16:14
is not a strugglelutte againstcontre a distinctdistinct oppressoroppresseur --
386
959000
3000
n'est pas contre un oppresseur distinct.
16:17
it's not the rulingau pouvoir classclasse
387
962000
2000
Ce n'est pas la classe dirigeante
16:19
or the occupiersoccupants or the colonizerscolonisateurs --
388
964000
3000
ou les occupants ou les colonisateurs,
16:22
it's againstcontre a deeplyprofondément heldtenu setensemble of beliefscroyances and assumptionshypothèses
389
967000
3000
c'est à un ensemble bien ancré de croyances et de suppositions
16:25
that we womenfemmes, farloin too oftensouvent,
390
970000
3000
que nous les femmes, bien trop souvent,
16:28
holdtenir ourselvesnous-mêmes.
391
973000
2000
devons faire face.
16:30
And perhapspeut être this is the ultimateultime giftcadeau of feminismféminisme,
392
975000
3000
Et peut-être est-ce ce cadeau ultime du féminisme
16:33
that the personalpersonnel is in factfait the politicalpolitique.
393
978000
3000
que l'aspect personnel est en fait politique.
16:36
So that, as EleanorEleanor RooseveltRoosevelt said onceune fois que of humanHumain rightsdroits,
394
981000
2000
De telle façon que les propos d’ Eleanor Roosevelt au sujet des droits de l'Homme,
16:38
the sameMême is truevrai of genderle genre equalityégalité:
395
983000
3000
sont aussi vrais au sujet de l'égalité des sexes,
16:41
that it startsdéparts in smallpetit placesdes endroits, closeFermer to home.
396
986000
3000
à savoir que cela démarre dans les petits endroits, près de la maison.
16:44
On the streetsdes rues, yes,
397
989000
2000
Dans les rues, certes,
16:46
but alsoaussi in negotiationsnégociations at the kitchencuisine tabletable
398
991000
3000
mais aussi dans les négociations à la table de la cuisine
16:49
and in the maritalmatrimonial bedlit
399
994000
2000
et dans le lit conjugal
16:51
and in relationshipsdes relations betweenentre loversamoureux de la and parentsParents
400
996000
2000
et dans les relations entre amants et parents
16:53
and sisterssœurs and friendscopains.
401
998000
2000
et soeurs et amis
16:57
And then
402
1002000
2000
et ensuite, et ensuite
16:59
you realizeprendre conscience de that by integratingen intégrant
403
1004000
2000
vous réalisez qu'en intégrant
17:01
aspectsaspects of traditiontradition and communitycommunauté
404
1006000
2000
des aspects de leur tradition et de leur communauté
17:03
into theirleur strugglesluttes,
405
1008000
2000
dans leurs batailles,
17:05
womenfemmes like SakenaSakena and LeahLeah and LaymaLayma --
406
1010000
3000
des femmes comme Sakena et Leah et Layma
17:08
but alsoaussi womenfemmes like SoniaSonia GandhiGandhi here in IndiaInde
407
1013000
2000
mais aussi Sonia Gandhi ici en Inde
17:10
and MichelleMichelle BacheletBachelet in ChileChili
408
1015000
3000
et Michelle Bachelet au Chili
17:13
and ShirinShirin EbadiEbadi in IranIran --
409
1018000
3000
et Shirin Ebadi en Iran
17:16
are doing something elseautre.
410
1021000
2000
sont en train de faire quelque chose d'autre.
17:18
They're challengingdifficile the very notionnotion
411
1023000
2000
Elles remettent en cause la notion même
17:20
of WesternWestern modelsdes modèles of developmentdéveloppement.
412
1025000
3000
des modèles de développement occidentaux.
17:23
They are sayingen disant, we don't have to be like you
413
1028000
3000
Elle disent qu'elles n'ont pas à être comme vous
17:26
to make changechangement.
414
1031000
2000
pour créer du changement.
17:28
We can wearporter a sariSari or a hijabhijab
415
1033000
3000
Nous pouvons porter un sari ou un Hijab
17:31
or pantsJeans/Pantalons or a boubouboubou,
416
1036000
2000
ou des pantalons ou un boubou,
17:33
and we can be partyfête leadersdirigeants and presidentsprésidents
417
1038000
3000
et nous pouvons être des leaders politiques, des présidentes,
17:36
and humanHumain rightsdroits lawyersavocats.
418
1041000
2000
et des avocats des droits de l'Homme.
17:38
We can use our traditiontradition to navigatenaviguer changechangement.
419
1043000
3000
Nous pouvons utiliser notre tradition pour mener le changement.
17:41
We can demilitarizedémilitariser societiessociétés
420
1046000
3000
Nous pouvons démilitariser les sociétés
17:44
and pourverser resourcesRessources, insteadau lieu,
421
1049000
2000
et verser nos ressources à la place
17:46
into reservoirsréservoirs of genuineauthentique securitySécurité.
422
1051000
3000
dans des réservoirs de sécurité sincère.
17:50
It is in these little storieshistoires,
423
1055000
3000
C'est dans ces petites histoires,
17:53
these individualindividuel storieshistoires,
424
1058000
2000
ces histoires individuelles
17:55
that I see a radicalradical epicépopée beingétant writtenécrit
425
1060000
2000
que je vois une épopée radicale être écrite
17:57
by womenfemmes around the worldmonde.
426
1062000
2000
par des femmes dans le monde entier.
17:59
It is in these threadsdiscussions
427
1064000
2000
C'est dans ces frusques
18:01
that are beingétant woventissé into a resilientrésiliente fabricen tissu
428
1066000
2000
tissés dans un tissu résilient
18:03
that will sustainsoutenir communitiescommunautés,
429
1068000
3000
qui maintiendront les communautés
18:06
that I find hopeespérer.
430
1071000
2000
que je trouve l'espoir.
18:08
And if my heartcœur is singingen chantant,
431
1073000
2000
Et si je chante à coeur joie
18:10
it's because in these little fragmentsfragments,
432
1075000
3000
c'est parce que, dans ces petits fragments,
18:13
everychaque now and again, you catchcapture a glimpseaperçu
433
1078000
2000
de temps en temps, vous pouvez apercevoir
18:15
of a wholeentier, of a wholeentier newNouveau worldmonde.
434
1080000
3000
un monde complètement nouveau.
18:18
And she is definitelyabsolument on her way.
435
1083000
3000
Et ce monde est clairement en chemin.
18:21
Thank you.
436
1086000
2000
Merci.
18:23
(ApplauseApplaudissements)
437
1088000
8000
(Applaudissements)
Translated by Florence Divet
Reviewed by Olga Kouessi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kavita Ramdas - Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders.

Why you should listen

Kavita Ramdas is president and CEO of the Global Fund for Women, a publicly supported grantmaking foundation that advances human rights by investing in women-led organizations worldwide. Over the past 22 years, the Global Fund has provided more than 7,000 grants, reaching more than 3,000 groups. Since Ramdas took the reins, the fund's assets have more than tripled -- and so has the number of countries the group works in, now at 170.

The Global Fund for Women contributes to groups that improve women's economic security, work to end gender-based violence, increase access to education at all stages of life, provide critical health services and encourage women to take leadership roles in the public sector. In interviews, Ramdas has said that grantmakers can learn as much from applicants as applicants do from them. This is a philosophy she employs at Global Fund, where grants are often given with as few strings attached as possible, and proposals are accepted in any language. Her vision stands to change the game, not only in women's rights but in philanthropy as a whole.

More profile about the speaker
Kavita Ramdas | Speaker | TED.com