ABOUT THE SPEAKER
Marjan van Aubel - Solar designer
Marjan van Aubel promotes extreme energy efficiency through intelligent design.

Why you should listen

Marjan van Aubel is an award-winning solar designer whose innovative practice spans the fields of sustainability, design and technology. In collaboration with scientists, engineers and institutions -- such as Swarovski and ECN.TNO, the Dutch Energy Centre -- van Aubel works to promote extreme energy efficiency through intelligent design. From working with expandable materials to domestically integrating solar cells that mimic the process of photosynthesis in plants, she adds a double function to objects and puts them to work: a table is not just a table, but also a producer of electricity.

Van Aubel strives to redefine our current relationship with solar technology and accelerate its transition to ubiquity. Graduating from the Royal College of Art in 2012 and the Rietveld Academy DesignLAB in 2009, she has since exhibited at world-class institutions, including the V&A (London), the Design Museum (London) and the Stedelijk Museum (Amsterdam). Her work is also part of the permanent collection at the MoMA in New York, the Vitra Design Museum, Boijmans van Beuningen Museum, The Montreal Museum of Art and the National Gallery of Victoria in Australia.

More profile about the speaker
Marjan van Aubel | Speaker | TED.com
TEDxAmsterdamWomen

Marjan van Aubel: The beautiful future of solar power

માર્જન વાન Aબલ: સૌર ઉર્જાનું સુંદર ભવિષ્ય

Filmed:
767,738 views

આખા વર્ષમાં માનવતાનો ઉપયોગ કરતા એક કલાકમાં સૂર્ય પૃથ્વી પર વધુ energyર્જા પહોંચાડે છે. આપણે કેવી રીતે આ શક્તિ દરેક જગ્યાએ, દરેક જગ્યાએ વધુ સુલભ બનાવી શકીએ? સોલર ડિઝાઈનર માર્જન વાન ubબલ શો
- Solar designer
Marjan van Aubel promotes extreme energy efficiency through intelligent design. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Last summer, I was hiking
through the Austrian mountains.
0
1917
3934
ગયા ઉનાળામાં, હું આસુટીયન પર્વતો દ્વારા વિચારી રહ્યો હતો
00:17
And there, on top, I saw
this beautiful, stone, remote hut,
1
5875
4684
અને ત્યાં , ટોચ પર, મેં આ સુંદર જોયું, પથ્થર, દૂરસ્થ ઝૂંપડું,
00:22
and it had solar panels on it.
2
10583
2185
અને તેના પર સોલર પેનલ્સ હતાં.
00:24
And every time I see solar panels,
I get very enthusiastic.
3
12792
3809
અને દર વખતે જ્યારે હું સોલર પેનલ્સ જોઉં છું, ત્યારે હું ખૂબ ઉત્સાહી છું.
00:28
It's this technology that takes sunlight,
which is free and available,
4
16625
3976
તે આ તકનીક છે જે સૂર્યપ્રકાશ લે છે, જે મફત અને ઉપલબ્ધ છે,
00:32
and turns that into electricity.
5
20625
1875
અને તે વીજળી માં ફેરવે છે.
00:35
So this hut, in the middle of nowhere,
on a beautiful location,
6
23333
4310
તેથી આ ઝૂંપડું, ક્યાંય મધ્યમાં, એક સુંદર સ્થાન પર,
00:39
was self-sufficient.
7
27667
1250
આત્મનિર્ભર હતું.
00:42
But why do solar panels
always have to be so ugly?
8
30208
3268
પરંતુ હંમેશાં સૌર પેનલ્સ શા માટે એટલા કદરૂપા હોવા જોઈએ?
00:45
(Laughter)
9
33500
2184
(હાસ્ય)
00:47
My name is Marjan Van Aubel
and I'm a solar designer.
10
35708
2976
મારું નામ માર્જન વેન ubબલ છે અને હું સોલર ડિઝાઇનર છું.
00:50
I work in the triangle of design,
sustainability and technology.
11
38708
4643
હું ડિઝાઇન, ટકાઉપણું અને તકનીકીના ત્રિકોણમાં કામ કરું છું.
00:55
I strive for extreme efficiency,
12
43375
3351
હું આત્યંતિક કાર્યક્ષમતા માટે પ્રયત્નશીલ છું,
00:58
meaning that I develop materials
that expand in size
13
46750
3059
Meaning that I develop materials that expand in size
01:01
or work with solar cells
that use the properties of colors
14
49833
3851
અથવા સૌર કોષો સાથે કામ કરો જે રંગના ગુણધર્મોનો ઉપયોગ કરે છે
01:05
to generate electricity.
15
53708
1250
વીજળી ઉત્પન્ન કરવા.
01:08
My work is in museums
all over the world, such as MoMA.
16
56167
3184
મારું કાર્ય સમગ્ર વિશ્વના સંગ્રહાલયોમાં છે, જેમ કે મોમા.
01:11
And, I mean, it all went quite well,
17
59375
3476
અને, મારો અર્થ, તે બધુ બરાબર ચાલ્યું,
01:14
but it always felt
that something was missing.
18
62875
2583
પરંતુ તે હંમેશાં લાગતું હતું કે કંઈક ખૂટે છે.
01:18
And it was, until I read the book
called the "Solar Revolution,"
19
66583
4268
અને ત્યાં સુધી, જ્યાં સુધી હું "સૌર ક્રાંતિ" નામનું પુસ્તક વાંચતો ન હતો,
01:22
where it says that within one hour
we receive enough sunlight
20
70875
4518
જ્યારે તે કહે છે કે એક કલાકની અંદર આપણને પૂરતો સૂર્યપ્રકાશ મળે છે
01:27
to provide the world
with enough electricity
21
75417
2267
વિશ્વને પૂરતી વીજળી પૂરી પાડવા માટે
01:29
for an entire year.
22
77708
1459
આખા વર્ષ માટે.
01:32
One hour.
23
80167
1892
એક કલાક.
01:34
And since then, I realized
I just want to focus on solar.
24
82083
4268
અને ત્યારથી, મને સમજાયું કે હું ફક્ત સૌર પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરવા માંગું છું.
01:38
Scientists all over the world
25
86375
1476
આખી દુનિયામાં વૈજ્ .ાનિક
01:39
have been focusing on making
solar panels more efficient and cheaper.
26
87875
4726
સોલાર પેનલ્સને વધુ કાર્યક્ષમ અને સસ્તી બનાવવા પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરી રહ્યા છે.
01:44
So the price of solar
has dropped enormously.
27
92625
2851
તેથી સૌરની કિંમતમાં ભારે ઘટાડો થયો છે.
01:47
And this is because China
started producing them on a large scale.
28
95500
4667
અને આ કારણ છે કે ચીને તેમનું ઉત્પાદન મોટા પાયે કરવાનું શરૂ કર્યું.
01:53
And also their efficiency
has increased a lot.
29
101667
2351
અને તેમની કાર્યક્ષમતામાં પણ ઘણો વધારો થયો છે.
01:56
They now even have an efficiency
of 44.5 percent.
30
104042
3833
તેમની પાસે પણ હવે કાર્યક્ષમતા 44.5 ટકા છે.
02:01
But if you think
about the image of solar cells,
31
109292
3267
પરંતુ જો તમે સૌર કોષોની છબી વિશે વિચારો છો,
02:04
it's kind of stayed the same
for the last 60 years.
32
112583
3375
તે છેલ્લા 60 વર્ષથી એક પ્રકારનો જ રહ્યો.
02:09
It's still this technology
just stacked onto something.
33
117333
3209
તે હજી પણ આ તકનીકી છે જે કંઇક સ્થિર છે.
02:13
And solar cells need to be much better
integrated into our environment.
34
121708
3792
અને સૌર કોષોને આપણા વાતાવરણમાં વધુ સારી રીતે એકીકૃત કરવાની જરૂર છે.
02:19
Climate change is the biggest
problem of our time.
35
127292
3476
હવામાન પરિવર્તન એ આપણા સમયની સૌથી મોટી સમસ્યા છે.
02:22
And we can't rely on the others --
the government, the engineers --
36
130792
3184
અને અમે બીજા - સરકાર, ઇજનેરો - પર ભરોસો રાખી શકીએ નહીં
02:26
to make positive changes.
37
134000
1351
સકારાત્મક ફેરફારો કરવા.
02:27
We all can contribute towards change.
38
135375
2500
આપણે બધા પરિવર્તન તરફ ફાળો આપી શકીએ છીએ.
02:31
Like I said, I'm a designer
39
139000
1518
જેમ મેં કહ્યું, હું એક ડિઝાઇનર છું
02:32
and I would like to change
things through design.
40
140542
2500
અને હું ડિઝાઇન દ્વારા વસ્તુઓ બદલવા માંગું છું.
02:36
Let me give you some examples of my work.
41
144458
2726
ચાલો હું તમને મારા કામના કેટલાક દાખલા આપીશ.
02:39
I'm collaborating with Swarovski,
the crystal company.
42
147208
3435
હું સ્વરોવ્સ્કી સાથે સહયોગ કરી રહ્યો છું,
ક્રિસ્ટલ કંપની.
02:42
And if you cut crystals in a certain way,
43
150667
2351
અને જો તમે ચોક્કસ રીતે સ્ફટિકો કાપી નાખો,
02:45
you are able to bend and direct the light
onto a certain place.
44
153042
4226
તમે પ્રકાશને વાળવા અને દિશામાન કરવા માટે સક્ષમ છો
ચોક્કસ જગ્યાએ.
02:49
So I use these crystals
to focus the light onto a solar panel,
45
157292
3976
તેથી હું આ સ્ફટિકોનો ઉપયોગ કરું છું
સોલાર પેનલ પર પ્રકાશ કેન્દ્રિત કરવા માટે,
02:53
making them more efficient,
but using aesthetics.
46
161292
2791
તેમને વધુ કાર્યક્ષમ બનાવવું,
પરંતુ સૌંદર્ય શાસ્ત્રનો ઉપયોગ કરીને.
02:57
So you take the solar crystal
with you in the light,
47
165125
2476
તેથી તમે સૌર ક્રિસ્ટલ લો
તમારી સાથે પ્રકાશમાં,
02:59
there's a battery in the solar cell,
48
167625
2101
સોલર સેલમાં બેટરી છે,
03:01
you put it in a docking station
49
169750
1726
તમે તેને ડ docકિંગ સ્ટેશનમાં મૂકી દીધો
03:03
and you are able to power
these chandeliers.
50
171500
2393
અને તમે પાવર કરવા માટે સક્ષમ છો
આ ઝુમ્મર.
03:05
So you're literally
bringing the light indoors.
51
173917
2416
તો તમે શાબ્દિક છો
ઘરની અંદર પ્રકાશ લાવવો.
03:10
I got completely hooked on solar
when I came across this technology
52
178500
3518
હું સોલાર પર સંપૂર્ણપણે હૂક થઈ ગયો
જ્યારે હું આ તકનીકીનો પાર કરું છું
03:14
called dye-sensitized solar cells,
53
182042
3226
ડાય-સેન્સેટાઇઝ્ડ સોલર સેલ્સ કહેવાતા,
03:17
colored solar cells,
54
185292
1267
રંગીન સૌર કોષો,
03:18
and they are based
on photosynthesis in plants.
55
186583
3125
અને તેઓ આધારિત છે
છોડમાં પ્રકાશસંશ્લેષણ પર
03:22
Where the green chlorophyl
converts light into sugar for plants,
56
190667
3392
જ્યાં ગ્રીન હરિતદ્રવ્ય
છોડ માટે ખાંડ માં પ્રકાશ ફેરવે છે,
03:26
these cells convert light
into electricity.
57
194083
2584
આ કોષો પ્રકાશ રૂપાંતરિત કરે છે
વીજળી માં.
03:31
The best thing is, they even work indoors.
58
199042
2791
સૌથી સારી બાબત એ છે કે, તેઓ ઘરની અંદર પણ કામ કરે છે.
03:34
So different colors
have different efficiency,
59
202792
2184
તેથી વિવિધ રંગો
વિવિધ કાર્યક્ષમતા છે,
03:37
depending on their place
on the color spectrum.
60
205000
2191
તેમના સ્થાન પર આધાર રાખીને
રંગ વર્ણપટ પર.
03:39
So, for example,
red is more efficient than blue.
61
207215
3917
તેથી, ઉદાહરણ તરીકે,
લાલ વાદળી કરતાં વધુ કાર્યક્ષમ છે
03:44
So if I hear this as a designer:
62
212708
1976
તેથી જો હું આ એક ડિઝાઇનર તરીકે સાંભળું છું:
03:46
a colored surface,
a glass colored surface,
63
214708
3018
રંગીન સપાટી,
કાચની રંગીન સપાટી,
03:49
color that's mostly
just used for esthetics,
64
217750
2684
રંગ કે મોટે ભાગે
માત્ર સૌંદર્ય શાસ્ત્ર માટે વપરાય છે,
03:52
now gets an extra function
and is able to harvest electricity,
65
220458
4393
હવે એક વધારાનું ફંકશન મળે છે
અને વીજળી કાપવા માટે સક્ષમ છે,
03:56
I think, where can we apply this, then?
66
224875
3184
મને લાગે છે કે, પછી આપણે આ ક્યાં લાગુ કરી શકીએ?
04:00
This is Current Table,
67
228083
1768
આ વર્તમાન કોષ્ટક છે,
04:01
where the whole tabletop
consists of these colored solar cells.
68
229875
3750
જ્યાં આખો ટેબલોપ
આ રંગીન સૌર કોષો સમાવે છે.
04:06
There are batteries in the legs
69
234667
1684
પગમાં બેટરીઓ છે
04:08
where you can charge your phone
through USB ports.
70
236375
2958
જ્યાં તમે તમારો ફોન ચાર્જ કરી શકો છો
યુએસબી પોર્ટ દ્વારા.
04:13
And in my work,
it's always very important,
71
241000
2059
અને મારા કામમાં,
તે હંમેશાં ખૂબ જ મહત્વપૂર્ણ હોય છે,
04:15
the balance between
efficiency and aesthetics.
72
243083
2310
વચ્ચે સંતુલન
કાર્યક્ષમતા અને સૌંદર્ય શાસ્ત્ર.
04:17
So that's why the table is orange,
73
245417
1620
તેથી જ ટેબલ નારંગી છે,
04:19
because it is a very stable
color for indoors.
74
247061
2916
કારણ કે તે ખૂબ જ સ્થિર છે
ઘરની અંદર રંગ.
04:24
And this is always
the most asked question I get:
75
252042
2351
અને આ હંમેશા છે
મને સૌથી વધુ પૂછવામાં આવતા પ્રશ્ન:
04:26
"OK, great, but how many phones
can I charge from this, then?"
76
254417
2916
"ઓકે, સરસ, પણ કેટલા ફોન
શું હું આમાંથી શુલ્ક લઈ શકું? "
04:30
And before I go to this
complicated answer of like,
77
258500
2434
અને હું આ પર જાઓ તે પહેલાં
જેવા જટિલ જવાબ,
04:32
"Well, where is the table,
does it have enough light,
78
260958
2518
"સારું, ટેબલ ક્યાં છે,
શું તેની પાસે પૂરતો પ્રકાશ છે,
04:35
is it next to a window?"
79
263500
1559
તે બારીની બાજુમાં છે? "
04:37
The table now has sensors
that read the light intensity of the room.
80
265083
3893
કોષ્ટકમાં હવે સેન્સર છે
જે ઓરડાના પ્રકાશની તીવ્રતા વાંચે છે.
04:41
So through an app we developed
81
269000
1934
તેથી એક એપ્લિકેશન દ્વારા અમે વિકસિત કર્યું
04:42
you can literally follow
how much light it's getting,
82
270958
2518
તમે શાબ્દિક રીતે અનુસરી શકો છો
તે કેટલો પ્રકાશ મેળવે છે,
04:45
and how full the battery is.
83
273500
1750
અને બેટરી કેટલી સંપૂર્ણ છે.
04:48
I'm actually proud,
because yesterday we installed a table
84
276750
3476
મને ખરેખર ગર્વ છે,
કારણ કે ગઈકાલે અમે એક ટેબલ સ્થાપિત કર્યું છે
04:52
at Stichting Doen's offices in Amsterdam
85
280250
2684
એમ્સ્ટરડેમમાં ડોનની officesફિસમાં સ્ટિચિંગ
04:54
and, right at this moment,
86
282958
1268
અને, આ ક્ષણે,
04:56
our Queen Maxima is charging
a phone from this table.
87
284250
3768
અમારી રાણી મેક્સિમા ચાર્જ કરી રહી છે
આ ટેબલનો એક ફોન.
05:00
It's cool.
88
288042
1309
તે સરસ છે.
05:01
(Applause)
89
289375
4893
(તાળીઓ)
05:06
So the more surface you have,
the more energy you can harvest.
90
294292
4184
તેથી તમારી પાસે વધુ સપાટી છે,
વધુ energyર્જા તમે લણણી કરી શકો છો.
05:10
These are Current Windows,
91
298500
1601
આ વર્તમાન વિંડોઝ છે,
05:12
where we replaced all windows
in a gallery in London, in Soho,
92
300125
4851
જ્યાં આપણે બધી વિંડોઝ બદલી નાખી
લંડનની ગેલેરીમાં, સોહોમાં,
05:17
with this modern version of stained glass.
93
305000
3101
સ્ટેઇન્ડ ગ્લાસના આ આધુનિક સંસ્કરણ સાથે.
05:20
So people from the street
could come and charge their phones
94
308125
2976
જેથી શેરીના લોકો
આવીને તેમના ફોન ચાર્જ કરી શક્યા
05:23
through the window ledges.
95
311125
1333
વિન્ડો દોરી દ્વારા.
05:25
So I'm giving extra functions to objects.
96
313833
2226
તેથી હું toબ્જેક્ટ્સને વધારાના કાર્યો આપું છું.
05:28
A window doesn't have to be
just a window anymore.
97
316083
2518
વિંડો હોવી જરૂરી નથી
હવે માત્ર એક વિંડો.
05:30
It can also function
as a little power station.
98
318625
3000
તે કાર્ય પણ કરી શકે છે
નાના પાવર સ્ટેશન તરીકે.
05:35
So, here I am, talking
about how much I love solar,
99
323583
4726
તેથી, હું અહીં છું, વાત કરું છું
મને સૌર ગમે છે તે વિશે,
05:40
but I don't have solar panels on my roof.
100
328333
2935
પરંતુ મારી છત પર સોલર પેનલ્સ નથી.
05:43
I live in the center of Amsterdam,
101
331292
1726
હું એમ્સ્ટરડેમની મધ્યમાં રહું છું,
05:45
I don't own the house and it's a monument,
102
333042
2017
મારી પાસે ઘર નથી અને તે એક સ્મારક છે
05:47
so it's not possible and not allowed.
103
335083
2209
તેથી તે શક્ય નથી અને મંજૂરી નથી.
05:50
So how can you make solar cells
more accessible and for everyone,
104
338542
4142
તો તમે સૌર કોષો કેવી રીતે બનાવી શકો છો
વધુ સુલભ અને દરેક માટે,
05:54
and not only for the people
that can afford a sustainable lifestyle?
105
342708
3375
અને માત્ર લોકો માટે જ નહીં
તે ટકાઉ જીવનશૈલી પરવડી શકે છે?
05:59
We now have the opportunity
106
347708
1476
અમારી પાસે હવે તક છે
06:01
to integrate solar on the place
where we directly need it.
107
349208
3268
સ્થળ પર સૌર એકીકૃત કરવા માટે
જ્યાં આપણને સીધી તેની જરૂર હોય છે.
06:04
And there are so many
amazing technologies out there.
108
352500
3434
અને ત્યાં ઘણા બધા છે
ત્યાં આશ્ચર્યજનક તકનીકીઓ.
06:07
If I look around now,
I see every surface as an opportunity.
109
355958
3667
જો હું હવે આસપાસ જોઉં,
હું દરેક સપાટીને એક તક તરીકે જોઉં છું.
06:13
For example, I was driving
in the train through the Westland,
110
361167
2934
ઉદાહરણ તરીકે, હું ડ્રાઇવિંગ કરતો હતો
વેસ્ટલેન્ડ દ્વારા ટ્રેનમાં,
06:16
the area in the Netherlands
with all the greenhouses.
111
364125
3309
નેધરલેન્ડ માં વિસ્તાર
બધા ગ્રીનહાઉસ સાથે.
06:19
There I saw all this glass and thought,
112
367458
2560
ત્યાં મેં આ બધા કાચ જોયા અને વિચાર્યું,
06:22
what if we integrate those
with transparent solar glass?
113
370042
3684
શું જો આપણે તે એકીકૃત કરીએ
પારદર્શક સૌર ગ્લાસ સાથે?
06:25
What if we integrate traditional farming
114
373750
2809
જો આપણે પરંપરાગત ખેતીને એકીકૃત કરીએ તો શું થાય
06:28
that requires a lot of energy
115
376583
2726
તે માટે ઘણી બધી requiresર્જાની જરૂર પડે છે
06:31
together with high-tech and combine those?
116
379333
3976
સાથે મળીને હાઇ ટેક અને તે જોડો?
06:35
With this idea in mind,
I created Power Plant.
117
383333
2625
આ વિચારને ધ્યાનમાં રાખીને,
મેં પાવર પ્લાન્ટ બનાવ્યો છે.
06:40
I had a team of architects and engineers,
118
388542
3434
મારી પાસે આર્કિટેક્ટ અને ઇજનેરોની એક ટીમ હતી,
06:44
but let me first explain how it works.
119
392000
2208
પરંતુ મને પ્રથમ તે કેવી રીતે કાર્ય કરે છે તે સમજાવવા દો.
06:47
We use transparent solar glass
120
395333
2476
અમે પારદર્શક સૌર ગ્લાસનો ઉપયોગ કરીએ છીએ
06:49
to power its indoor climate.
121
397833
2310
તેના ઇન્ડોર આબોહવાને શક્તિ આપવા માટે.
06:52
We use hydroponics
that pumps around nutrified water,
122
400167
2976
અમે હાઈડ્રોપોનિક્સનો ઉપયોગ કરીએ છીએ
જે પૌષ્ટિક પાણીની આસપાસ પમ્પ કરે છે,
06:55
saving 90 percent of water usage.
123
403167
2583
પાણીના વપરાશના 90 ટકા વપરાશની બચત.
06:58
By stacking up in layers, you are able
to grow more yield per square meter.
124
406750
3542
સ્તરોમાં સ્ટેકીંગ કરીને, તમે સક્ષમ છો
ચોરસ મીટર દીઠ વધુ ઉપજ વધવા માટે.
07:03
Extra light, besides sunlight,
coming from these colored LED lights
125
411375
4434
વધારાના પ્રકાશ, સૂર્યપ્રકાશ ઉપરાંત,
આ રંગીન એલઇડી લાઇટમાંથી આવતા
07:07
also enhances plant growth.
126
415833
1792
પણ છોડ વૃદ્ધિ વધારે છે.
07:11
As more and more people
will live in big cities,
127
419542
2642
વધુને વધુ લોકો તરીકે
મોટા શહેરોમાં રહેશે,
07:14
by placing Power Plants on the rooftops
128
422208
2560
છત પર પાવર પ્લાન્ટ મૂકીને
07:16
you don't have to fly it in
from the other side of the world,
129
424792
2892
તમારે તેને ઉડાન ભરવાની જરૂર નથી
વિશ્વની બીજી બાજુથી,
07:19
you are able to grow it
on the location itself.
130
427708
2209
તમે તેને ઉગાડવામાં સમર્થ છો
સ્થાન પર જ.
07:23
Well, the big dream is
to build these in off-grid places --
131
431000
2934
સારું, મોટું સ્વપ્ન છે
આને offફ-ગ્રીડ સ્થળોએ બનાવવા માટે -
07:25
where there's no access
to water, electricity --
132
433958
2643
જ્યાં કોઈ પ્રવેશ નથી
પાણી, વીજળી માટે -
07:28
as an independent ecosystem.
133
436625
1917
સ્વતંત્ર ઇકોસિસ્ટમ તરીકે.
07:33
For this year's Design Biennial,
134
441000
2059
આ વર્ષની ડિઝાઇન દ્વિવાર્ષિક માટે,
07:35
I created the first four-meter high
model of the power plant,
135
443083
4060
મેં પ્રથમ ચાર-મીટર .ંચાઈ બનાવી
પાવર પ્લાન્ટનું મોડેલ,
07:39
so you could come in
and experience how plants grow.
136
447167
3000
જેથી તમે અંદર આવી શકો
અને અનુભવ કેવી રીતે છોડ ઉગે છે.
07:43
So it's a double harvest of sunlight,
137
451750
2268
તેથી તે સૂર્યપ્રકાશની ડબલ લણણી છે,
07:46
so both for the solar cells
and for the plants.
138
454042
3833
તેથી બંને સૌર કોષો માટે
અને છોડ માટે.
07:51
It's like a future botanical garden,
139
459083
3560
તે ભવિષ્યના વનસ્પતિ ઉદ્યાન જેવું છે,
07:54
where we celebrate
all these modern technologies.
140
462667
3041
જ્યાં આપણે ઉજવણી કરીએ છીએ
આ બધી આધુનિક તકનીકીઓ.
07:59
And the biggest compliment I got was,
"But where are the solar panels?"
141
467000
3500
અને મને મળી રહેલી સૌથી મોટી ખુશામત,
"પણ સોલાર પેનલ ક્યાં છે?"
08:03
And that's when I think
design really works,
142
471500
2101
અને ત્યારે જ મને લાગે છે
ડિઝાઇન ખરેખર કામ કરે છે,
08:05
when it becomes invisible
and you don't notice it.
143
473625
2458
જ્યારે તે અદૃશ્ય થઈ જાય છે
અને તમે તેની નોંધ લેતા નથી.
08:10
I believe in solar democracy:
144
478333
2060
હું સૌર લોકશાહીમાં માનું છું:
08:12
solar energy for everyone, everywhere.
145
480417
3642
દરેક માટે સૌર energyર્જા, દરેક જગ્યાએ.
08:16
My aim is to make all surfaces productive.
146
484083
3310
મારો હેતુ બધી સપાટીને ઉત્પાદક બનાવવાનો છે.
08:19
I want to build houses
where all the windows, curtains, walls,
147
487417
3684
મારે ઘરો બનાવવાની ઇચ્છા છે
જ્યાં બધી વિંડોઝ, પડધા, દિવાલો,
08:23
even floors are harvesting electricity.
148
491125
3018
પણ માળ વીજળી લણણી છે.
08:26
Think about this on a big scale:
149
494167
1559
આ વિશે મોટા પાયે વિચાર કરો:
08:27
in cities, there are so many surfaces.
150
495750
3333
શહેરોમાં, ત્યાં ઘણી બધી સપાટીઓ છે.
08:32
The sun is still available for everyone.
151
500792
2892
સૂર્ય હજી પણ દરેક માટે ઉપલબ્ધ છે.
08:35
And by integrating solar
on the place where we need it,
152
503708
2601
અને સૌરને એકીકૃત કરીને
જ્યાં અમને તેની જરૂર હોય ત્યાં,
08:38
we now have the opportunity to make
solar cells accessible for everyone.
153
506333
4084
અમારી પાસે હવે બનાવવાની તક છે
સૌર કોષો દરેક માટે સુલભ છે.
08:43
I want to bring solar
close to the people with you,
154
511958
3725
હું સોલર લાવવા માંગુ છું
તમારી સાથેના લોકોની નજીક,
08:47
but beautiful and well designed.
155
515707
2625
પરંતુ સુંદર અને સારી રીતે ડિઝાઇન કરેલું.
08:51
Thank you.
156
519250
1167
આભાર.
Translated by Pinkal Panchal
Reviewed by sara verma

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marjan van Aubel - Solar designer
Marjan van Aubel promotes extreme energy efficiency through intelligent design.

Why you should listen

Marjan van Aubel is an award-winning solar designer whose innovative practice spans the fields of sustainability, design and technology. In collaboration with scientists, engineers and institutions -- such as Swarovski and ECN.TNO, the Dutch Energy Centre -- van Aubel works to promote extreme energy efficiency through intelligent design. From working with expandable materials to domestically integrating solar cells that mimic the process of photosynthesis in plants, she adds a double function to objects and puts them to work: a table is not just a table, but also a producer of electricity.

Van Aubel strives to redefine our current relationship with solar technology and accelerate its transition to ubiquity. Graduating from the Royal College of Art in 2012 and the Rietveld Academy DesignLAB in 2009, she has since exhibited at world-class institutions, including the V&A (London), the Design Museum (London) and the Stedelijk Museum (Amsterdam). Her work is also part of the permanent collection at the MoMA in New York, the Vitra Design Museum, Boijmans van Beuningen Museum, The Montreal Museum of Art and the National Gallery of Victoria in Australia.

More profile about the speaker
Marjan van Aubel | Speaker | TED.com