ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Sunitha Krishnan: The fight against sex slavery

מאבקה של סונית'ה קרישנן כנגד עבדות מין

Filmed:
4,294,386 views

סונית'ה קרישנן הקדישה את חייה להצלת נשים וילדים שהיו קרבנות של שעבוד מיני - תעשייה בין-לאומית שהיקפה מיליוני דולרים. בהרצאתה האמיצה, היא מספרת שלושה סיפורים עוצמתיים, כולל סיפורה שלה, וקוראת בעד גישה אנושית יותר בעזרה לקורבנות הצעירים לבנות מחדש את חייהם.
- Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm talkingשִׂיחָה to you about
0
1000
2000
אני מספרת לכם על
00:18
the worstהכי גרוע formטופס of humanבן אנוש rightsזכויות violationהֲפָרָה,
1
3000
4000
הצורה האיומה ביותר של פגיעה בזכויות אדם,
00:22
the third-largestהשלישי בגודלו organizedמְאוּרגָן crimeפֶּשַׁע,
2
7000
4000
צורת הפשע המאורגן השלישית בגודלה,
00:26
a $10 billionמיליארד industryתַעֲשִׂיָה.
3
11000
3000
תעשייה של עשרה מיליארד דולר.
00:29
I'm talkingשִׂיחָה to you about modern-dayמודרני slaveryעַבדוּת.
4
14000
5000
אני מספרת לכם על עבדות בעידן המודרני.
00:34
I'd like to tell you the storyכַּתָבָה
5
19000
2000
הייתי רוצה לספר לכם סיפור
00:36
of these threeשְׁלוֹשָׁה childrenיְלָדִים,
6
21000
2000
של שלושת הילדים האלה,
00:38
Pranithaפראניטה, Shaheenשאהין and Anjaliאנג'אלי.
7
23000
3000
פראניתה, שאהין ואנג'אלי.
00:41
Pranitha'sשל פראניטה motherאִמָא was a womanאִשָׁה in prostitutionזְנוּת,
8
26000
5000
אימו של פראניתה הייתה אישה שעסקה בזנות,
00:46
a prostitutedזנות personאדם.
9
31000
2000
אישה מוזנית.
00:48
She got infectedנָגוּעַ with HIVHIV,
10
33000
3000
היא נדבקה ב-HIV,
00:51
and towardsלִקרַאת the endסוֹף of her life,
11
36000
2000
ולקראת סוף חייה,
00:53
when she was in the finalסופי stagesשלבים of AIDSאיידס,
12
38000
3000
כאשר הייתה בשלביה האחרונים של מחלת האיידס,
00:56
she could not prostituteזוֹנָה,
13
41000
3000
היא לא יכלה יותר לעבוד בזנות,
00:59
so she soldנמכר four-year-oldבן ארבע Pranithaפראניטה to a brokerסַרְסוּר.
14
44000
7000
ולכן היא מכרה את פראנית'ה בן הארבע למתווך.
01:06
By the time we got the informationמֵידָע, we reachedהשיג there,
15
51000
3000
שעה שקיבלנו את המידע על כך, הגענו לשם,
01:09
Pranithaפראניטה was alreadyכְּבָר rapedנאנס by threeשְׁלוֹשָׁה menגברים.
16
54000
5000
פראנית'ה כבר נאנס על ידי שלושה גברים.
01:14
Shaheen'sשל שאהין backgroundרקע כללי I don't even know.
17
59000
3000
את הרקע של שאהין אינני יודעת כלל.
01:17
We foundמצאתי her in a railwayמסילת רכבת trackמַסלוּל,
18
62000
5000
מצאנו אותה על מסילת רכבת,
01:22
rapedנאנס by manyרב, manyרב menגברים, I don't know manyרב.
19
67000
3000
נאנסה על ידי גברים רבים מאד, אינני יודעת כמה.
01:25
But the indicationsאינדיקציות of that on her bodyגוּף was
20
70000
3000
אבל סימנים לכך על גופה היו
01:28
that her intestineמְעִי was outsideבחוץ her bodyגוּף.
21
73000
4000
שהמעי שלה יצא אל מחוץ לגופה.
01:32
And when we tookלקח her to the hospitalבית חולים
22
77000
2000
וכאשר לקחנו אותה אל בית החולים
01:34
she neededנָחוּץ 32 stitchesתפרים to put back her intestineמְעִי into her bodyגוּף.
23
79000
5000
היא הזדקקה לשלושים ושניים תפרים בכדי להחזיר את המעי חזרה אל הגוף שלה.
01:39
We still don't know who her parentsהורים are, who she is.
24
84000
3000
עד עתה איננו יודעים מי הם הוריה ומי היא.
01:42
All that we know that hundredsמאות of menגברים
25
87000
2000
כל שאנו יודעים הוא שמאות גברים
01:44
had used her brutallyבאכזריות.
26
89000
4000
השתמשו בה באכזריות.
01:48
Anjali'sשל אנג'אלי fatherאַבָּא, a drunkardסוֹבֵא,
27
93000
4000
אביה של אנג'אלי, שתיין,
01:52
soldנמכר his childיֶלֶד for pornographyפּוֹרנוֹגרַפִיָה.
28
97000
4000
מכר את בתו לפורנוגרפיה
01:56
You're seeingרְאִיָה here imagesתמונות of
29
101000
2000
אתם רואים אל מול עיניכם תמונות של
01:58
threeשְׁלוֹשָׁה yearsשנים, four-year-oldsבני ארבע, and five-year-oldבת חמש childrenיְלָדִים
30
103000
5000
ילדים בני שלוש, ארבע וחמש שנים
02:03
who have been traffickedנסחרת for commercialמִסְחָרִי sexualמִינִי exploitationניצול.
31
108000
6000
אשר נסחרו במסגרת תעשייה של ניצול מיני.
02:09
In this countryמדינה, and acrossלְרוֹחָב the globeגלוֹבּוּס,
32
114000
3000
בארץ הזו, וברחבי העולם,
02:12
hundredsמאות and thousandsאלפים of childrenיְלָדִים,
33
117000
2000
מאות ואלפי ילדים,
02:14
as youngצָעִיר as threeשְׁלוֹשָׁה, as youngצָעִיר as fourארבעה,
34
119000
3000
בני שלוש ובני ארבע בלבד,
02:17
are soldנמכר into sexualמִינִי slaveryעַבדוּת.
35
122000
3000
נמכרים לתוך עבדות מין.
02:20
But that's not the only purposeמַטָרָה that humanבן אנוש beingsישויות are soldנמכר for.
36
125000
3000
אך זוהי לא המטרה היחידה אשר למענה נמכרים בני אדם.
02:23
They are soldנמכר in the nameשֵׁם of adoptionאימוץ.
37
128000
2000
הם נמכרים לצורכי אימוץ.
02:25
They are soldנמכר in the nameשֵׁם of organאֵיבָר tradeסַחַר.
38
130000
3000
הם נמכרים לצורכי סחר אברים.
02:28
They are soldנמכר in the nameשֵׁם of forcedכָּפוּי laborעבודה,
39
133000
2000
הם נמכרים לצורכי כוח עבודה,
02:30
camelגָמָל jockeyingרוכב, anything, everything.
40
135000
4000
כרוכבי גמלים, הכל, מכל וכל.
02:34
I work on the issueנושא of commercialמִסְחָרִי sexualמִינִי exploitationניצול.
41
139000
3000
בעבודתי אני פוגשת בעולם תעשיית הניצול המיני.
02:37
And I tell you storiesסיפורים from there.
42
142000
2000
ואני מספרת לכם סיפורים מתוכו.
02:39
My ownשֶׁלוֹ journeyמסע to work with these childrenיְלָדִים
43
144000
4000
המסע שלי אל עבודה עם ילדים אלה
02:43
startedהתחיל as a teenagerמִתבַּגֵר.
44
148000
2000
התחיל כשהייתי נערה.
02:45
I was 15 when I was gang-rapedאונס קבוצתי by eightשמונה menגברים.
45
150000
6000
הייתי בת חמש-עשרה כאשר נאנסתי אונס קבוצתי על ידי שמונה גברים.
02:51
I don't rememberלִזכּוֹר the rapeלֶאֱנוֹס partחֵלֶק of it so much
46
156000
4000
אינני זוכרת את האונס כל כך
02:55
as much as the angerכַּעַס partחֵלֶק of it.
47
160000
6000
כמו שאני זוכרת את החלק של הכעס.
03:01
Yes, there were eightשמונה menגברים who defiledטָמֵא me, rapedנאנס me,
48
166000
3000
כן, היו שמונה גברים אשר זיהמו אותי, אנסו אותי,
03:04
but that didn't go into my consciousnessתוֹדָעָה.
49
169000
2000
אך זה לא הגיע אל הכרתי.
03:06
I never feltהרגיש like a victimקורבן, then or now.
50
171000
3000
מעולם לא הרגשתי קרבן, אז או עתה.
03:09
But what lingeredהשתהתה from then tillעד now -- I am 40 todayהיום --
51
174000
5000
ואולם מה שמוסיף להתקיים, מאז ועד עתה - אני בת ארבעים כיום -
03:14
is this hugeעָצוּם outrageousמְזַעזֵעַ angerכַּעַס.
52
179000
4000
הוא הכעס העצום והמזעזע.
03:18
Two yearsשנים, I was ostracizedמְנוּדֶה, I was stigmatizedסטיגמות, I was isolatedמְבוּדָד,
53
183000
6000
שנתיים ימים הוטל עלי נידוי, תוייגתי, בודדתי.
03:24
because I was a victimקורבן.
54
189000
3000
זאת בשל היותי קרבן.
03:27
And that's what we do to all trafficתְנוּעָה survivorsניצולים.
55
192000
4000
וזה מה שאנו עושים לכל ניצולי הסחר.
03:31
We, as a societyחֶברָה, we have PhDsדוקטורט
56
196000
4000
אנו, כחברה, לכולנו דוקטורט
03:35
in victimizingקורבן a victimקורבן.
57
200000
3000
בביסוס קורבנות ככאלה
03:38
Right from the ageגיל of 15,
58
203000
3000
עוד מגיל חמש עשרה,
03:41
when I startedהתחיל looking around me,
59
206000
2000
כאשר התחלתי להביט סביבי,
03:43
I startedהתחיל seeingרְאִיָה hundredsמאות and thousandsאלפים of womenנשים and childrenיְלָדִים
60
208000
4000
התחלתי להבחין במאות ואלפי נשים וילדים,
03:47
who are left in sexualמִינִי slavery-likeכמו עבדות practicesשיטות,
61
212000
4000
שנעזבו בתוך מסגרות של עבדות מין,
03:51
but have absolutelyבהחלט no respiteהֲפוּגָה,
62
216000
3000
אך בשום אופן ללא הפוגה,
03:54
because we don't allowלהתיר them to come in.
63
219000
4000
זאת משום שלא נתנו להם אפשרות להיכנס.
03:58
Where does theirשֶׁלָהֶם journeyמסע beginהתחל?
64
223000
2000
היכן המסע הזה מתחיל?
04:00
Mostרוב of them come from very optionlessללא אופציה familiesמשפחות,
65
225000
4000
במרבית המקרים הם מגיעים ממשפחות חסרות אפשרויות,
04:04
not just poorעני.
66
229000
2000
לא רק עניים.
04:06
You have even the middleאֶמצַע classמעמד sometimesלִפְעָמִים gettingמקבל traffickedנסחרת.
67
231000
3000
תוכלו למצוא גם את מעמד הביניים אשר מגיעים לעיתים להיסחר.
04:09
I had this I.S. officer'sקצין daughterבַּת,
68
234000
3000
נתקלתי בבת של ממונה ב- I.A.S (השירות המנהלי ההודי),
04:12
who is 14 yearsשנים oldישן, studyingלומד in ninthט standardתֶקֶן,
69
237000
5000
שהיתה בת ארבע עשרה, תלמידת כיתה ט',
04:17
who was rapedנאנס chattingמשוחח with one individualאִישִׁי,
70
242000
4000
אשר פותתה בשיחה על ידי אדם,
04:21
and ranרץ away from home because she wanted to becomeהפכו a heroineאֲלִילָה,
71
246000
3000
וברחה מהבית כי רצתה להיות גיבורה,
04:24
who was traffickedנסחרת.
72
249000
2000
ואף היא נסחרה.
04:26
I have hundredsמאות and thousandsאלפים of storiesסיפורים of very very well-to-doטוב לעשות familiesמשפחות,
73
251000
5000
יש לי מאות ואלפי סיפורים על משפחות בעלות אמצעים,
04:31
and childrenיְלָדִים from well-to-doטוב לעשות familiesמשפחות,
74
256000
2000
וילדים למשפחות בעלות אמצעים,
04:33
who are gettingמקבל traffickedנסחרת.
75
258000
2000
אשר נסחרים.
04:35
These people are deceivedמְרוּמֶה, forcedכָּפוּי.
76
260000
4000
האנשים הללו מרומים, מאולצים בעל כרחם.
04:39
99.9 percentאָחוּז of them
77
264000
2000
99.9 אחוז מהם
04:41
resistלְהִתְנַגֵד beingלהיות inductedלהיכל into prostitutionזְנוּת.
78
266000
4000
מתנגדים להכנס אל תוך הזנות.
04:45
Some payלְשַׁלֵם the priceמחיר for it.
79
270000
3000
חלקם משלמים על כך את המחיר.
04:48
They're killedנהרג; we don't even hearלִשְׁמוֹעַ about them.
80
273000
4000
הם נהרגים; אנו כלל לא שומעים עליהם.
04:52
They are voicelessאִלֵם, [unclearלא ברור],
81
277000
2000
הם אנשים חסרי קול,
04:54
namelessאַלמוֹנִי people.
82
279000
2000
וחסרי שם.
04:56
But the restמנוחה, who succumbלְהִכָּנֵעַ into it,
83
281000
4000
אך האחרים, אשר נכנעים לתוך זה,
05:00
go throughדרך everydayכל יום tortureלַעֲנוֹת.
84
285000
4000
עוברים ענויים יום יומיים.
05:04
Because the menגברים who come to them are not menגברים who want to make you your girlfriendsחברות,
85
289000
3000
כיוון שהגברים שמגיעים אליהם הם לא גברים שרוצים להפוך אותך לחברה שלהם,
05:07
or who want to have a familyמִשׁפָּחָה with you.
86
292000
4000
או רוצים להקים איתך משפחה.
05:11
These are menגברים who buyלִקְנוֹת you for an hourשָׁעָה, for a day,
87
296000
3000
הגברים הללו יקנו אותך לשעה, ליום,
05:14
and use you, throwלזרוק you.
88
299000
3000
ישתמשו בך, וישליכו אותך.
05:17
Eachכל אחד of the girlsבנות that I have rescuedהצילו --
89
302000
2000
כל אחת מהבנות שהצלתי -
05:19
I have rescuedהצילו more than 3,200 girlsבנות --
90
304000
3000
הצלתי יותר מ-3,200 בנות -
05:22
eachכל אחד of them tell me one storyכַּתָבָה in commonמשותף ...
91
307000
3000
כל אחת מהן מספרת לי סיפור אחד זהה...
05:25
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
92
310000
2000
(מחיאות כפיים)
05:27
one storyכַּתָבָה about one man, at leastהכי פחות,
93
312000
3000
סיפור אחד על גבר אחד, לפחות,
05:30
puttingלשים chiliצ'ילי powderאֲבָקָה in her vaginaנַרְתִיק,
94
315000
3000
ששם אבקת צ'ילי בתוך הנרתיק שלה,
05:33
one man takingלְקִיחָה a cigaretteסִיגַרִיָה and burningשריפה her,
95
318000
3000
גבר אחד לוקח סיגרייה ומכבה עליה,
05:36
one man whippingהַצלָפָה her.
96
321000
2000
גבר אחד מצליף בה.
05:38
We are livingחַי amongבין those menגברים: they're our brothersאחים, fathersאבות,
97
323000
3000
אנו חיים בקרב אותם גברים: הם האחים שלנו, האבות שלנו,
05:41
unclesדודים, cousinsבני דודים, all around us.
98
326000
3000
דודים, בני דודים, מקיפים את כולנו.
05:44
And we are silentשקט about them.
99
329000
2000
ואנו שותקים לגביהם.
05:46
We think it is easyקַל moneyכֶּסֶף.
100
331000
2000
אנו חושבים שזה כסף מהיר.
05:48
We think it is shortcutקיצור.
101
333000
2000
אנו חושבים שזה קיצור דרך.
05:50
We think the personאדם likesאוהב to do what she's doing.
102
335000
4000
אנו חושבים שהיא אוהבת לעשות את מה שהיא עושה.
05:54
But the extraתוֹסֶפֶת bonusesבונוסים that she getsמקבל
103
339000
3000
אבל ההטבות שהיא מקבלת
05:57
is variousשׁוֹנִים infectionsזיהומים, sexuallyמינית transmittedהועבר infectionsזיהומים,
104
342000
3000
הן זיהומים מסוגים שונים, מחלות מין מדבקות,
06:00
HIVHIV, AIDSאיידס, syphilisעַגֶבֶת, gonorrheaזִיבָה, you nameשֵׁם it,
105
345000
3000
HIV-איידס, עגבת, זיבה, מה שתרצו.
06:03
substanceחומר abuseהתעללות, drugsסמים, everything underתַחַת the sunשמש.
106
348000
4000
התמכרות לחומרים ממכרים, סמים, כל דבר כזה תחת השמש.
06:07
And one day she givesנותן up on you and me,
107
352000
2000
ויום אחד היא תתייאש ממך וממני,
06:09
because we have no optionsאפשרויות for her.
108
354000
3000
כי אין לנו אפשרויות בעבורה.
06:12
And thereforeלכן she startsמתחיל normalizingמנרמל this exploitationניצול.
109
357000
3000
ומכאן תתחיל להתייחס בשוויון נפש לניצולה שלה.
06:15
She believesמאמין, "Yes, this is it, this is what my destinyגוֹרָל is about."
110
360000
5000
היא תאמין: "כן, זהו זה. זוהי המהות שלי והגורל שלי".
06:20
And this is normalנוֹרמָלִי, to get rapedנאנס by 100 menגברים a day.
111
365000
4000
וזה בעצם טבעי, להיאנס מאה פעמים ביום.
06:24
And it's abnormalלֹא נוֹרמָלִי to liveלחיות in a shelterמקלט.
112
369000
3000
וזה לא טבעי לחיות מוגנת.
06:27
It's abnormalלֹא נוֹרמָלִי to get rehabilitatedמְשׁוּקָם.
113
372000
3000
זה לא טבעי להשתקם.
06:30
It's in that contextהֶקשֵׁר that I work.
114
375000
2000
בתחום הדברים האלה אני עובדת.
06:32
It's in that contextהֶקשֵׁר that I rescueלְהַצִיל childrenיְלָדִים.
115
377000
4000
בתחום הזה אני מצילה ילדים.
06:36
I've rescuedהצילו childrenיְלָדִים as youngצָעִיר as threeשְׁלוֹשָׁה yearsשנים,
116
381000
2000
הצלתי ילדים כה צעירים, בגיל שלוש שנים
06:38
and I've rescuedהצילו womenנשים as oldישן as 40 yearsשנים.
117
383000
6000
והצלתי נשים מבוגרות בגיל ארבעים.
06:44
When I rescuedהצילו them, one of the biggestהגדול ביותר challengesאתגרים I had
118
389000
3000
כאשר אני מצילה אותם, אחד מהאתגרים הגדולים שהיו לי
06:47
was where do I beginהתחל.
119
392000
4000
היה מאין להתחיל.
06:51
Because I had lots of them
120
396000
4000
כי היו רבים מהם
06:55
who were alreadyכְּבָר HIVHIV infectedנָגוּעַ.
121
400000
4000
אשר כבר היו נגועים בנגיף ה-HIV.
06:59
One thirdשְׁלִישִׁי of the people I rescueלְהַצִיל
122
404000
2000
שליש מהאנשים שאני מצילה
07:01
are HIVHIV positiveחִיוּבִי.
123
406000
3000
חיוביים בבדיקת נגיף HIV.
07:04
And thereforeלכן my challengeאתגר was to
124
409000
3000
ולפיכך האתגר שלי היה
07:07
understandמבין how can I get out
125
412000
3000
להבין כיצד אני יכולה לחלץ
07:10
the powerכּוֹחַ from this painכְּאֵב.
126
415000
3000
את הכוח מתוך הכאב.
07:13
And for me, I was my greatestהגדול ביותר experienceניסיון.
127
418000
4000
ובעבורי, אני עצמי הייתי הנסיון הטוב ביותר שלי.
07:17
Understandingהֲבָנָה my ownשֶׁלוֹ selfעצמי,
128
422000
3000
בהבנה של נפשי,
07:20
understandingהֲבָנָה my ownשֶׁלוֹ painכְּאֵב,
129
425000
2000
הבנה של כאבי שלי,
07:22
my ownשֶׁלוֹ isolationבְּדִידוּת,
130
427000
3000
הבידוד שעברתי,
07:25
was my greatestהגדול ביותר teacherמוֹרֶה.
131
430000
2000
היה המורה הטוב ביותר שלי.
07:27
Because what we did with these girlsבנות
132
432000
2000
שכן מה שעשינו עם אותם בנות
07:29
is to understandמבין theirשֶׁלָהֶם potentialפוטנציאל.
133
434000
3000
היה להבין את הפוטנציאל שבהן.
07:32
You see a girlילדה here who is trainedמְאוּמָן as a welderרַתָך.
134
437000
5000
אתם רואים לפניכם בחורה שהתלמדה כרתכית.
07:37
She worksעובד for a very bigגָדוֹל companyחֶברָה,
135
442000
3000
היא עובדת עבור חברה גדולה,
07:40
a workshopסדנה in Hyderabadהיידראבאד,
136
445000
2000
בסדנא בעיר הַייְדֶרְאַבַּד
07:42
makingהֲכָנָה furnituresרהיטים.
137
447000
2000
יוצרת רהיטים.
07:44
She earnsמרוויח around 12,000 rupeesרופי.
138
449000
3000
היא מרוויחה 12,000 רופי (כאלף שקלים)
07:47
She is an illiterateבּוּר girlילדה,
139
452000
2000
היא בחורה שאינה יודעת קרוא וכתוב,
07:49
trainedמְאוּמָן, skilledמְיוּמָן as a welderרַתָך.
140
454000
3000
התלמידה התמקצעה כרתכית.
07:52
Why weldingהַלחָמָה and why not computersמחשבים?
141
457000
5000
מדוע רתכות ומדוע לא מחשבים?
07:57
We feltהרגיש, one of the things that these girlsבנות had
142
462000
5000
חשנו, שאחד הדברים שהיו לנערות הללו
08:02
is immenseעצום amountכמות of courageאומץ.
143
467000
4000
הוא מידה כבירה של אומץ,
08:06
They did not have any pardasפרדס insideבְּתוֹך theirשֶׁלָהֶם bodyגוּף,
144
471000
4000
אין להן פארדה (בגד צניעות) בתוך גופן,
08:10
hijabsחישוקים insideבְּתוֹך themselvesעצמם;
145
475000
3000
חיג'אב (כיסוי ראש) בתוך עצמן;
08:13
they'veהם כבר crossedחצה the barrierמַחסוֹם of it.
146
478000
2000
הן פרצו את המחסום הזה.
08:15
And thereforeלכן they could fightמַאֲבָק in a male-dominatedנשלט על ידי גברים worldעוֹלָם,
147
480000
4000
ולפיכך, הן יכלו להילחם בעולם שבו השליטה גברית,
08:19
very easilyבְּקַלוּת, and not feel very shyביישן about it.
148
484000
4000
בקלות יתרה, וללא תחושת מבוכה בשל כך.
08:23
We have trainedמְאוּמָן girlsבנות as carpentersנגרים,
149
488000
3000
הכשרנו בנות כנגריות,
08:26
as masonsבנינים,
150
491000
2000
כעובדות בניין,
08:28
as securityבִּטָחוֹן guardsשומרים, as cabמונית driversנהגים.
151
493000
3000
כמאבטחות, כנהגות מונית.
08:31
And eachכל אחד one of them are excellingמצטיין
152
496000
4000
וכל אחת מהן מצטיינת
08:35
in theirשֶׁלָהֶם chosenנִבחָר fieldשדה,
153
500000
2000
בתחום אותו בחרה,
08:37
gainingזְכִיָה confidenceאֵמוּן, restoringשחזור dignityכָּבוֹד,
154
502000
4000
מרוויחות אמון בעצמן, משיגות מחדש את כבודן הסגולי,
08:41
and buildingבִּניָן hopesמקווה in theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ livesחיים.
155
506000
3000
ונוטעות תקווה בחייהן.
08:44
These girlsבנות are alsoגַם workingעובד in bigגָדוֹל constructionבְּנִיָה companiesחברות
156
509000
4000
הבנות הללו עובדות בחברות הבנייה גדולות
08:48
like Ram-kiראם-קי constructionבְּנִיָה, as masonsבנינים, full-timeזמן מלא masonsבנינים.
157
513000
6000
כמו חברת ראם-קי, כעובדות בניין, במשרה מלאה.
08:54
What has been my challengeאתגר?
158
519000
4000
מה היה האתגר שלי?
08:58
My challengeאתגר has not been the traffickersסוחרים who beatלהיות ב me up.
159
523000
5000
האתגר שלי לא היה סוחרי המין שהכו אותי.
09:03
I've been beatenמוּכֶּה up more than 14 timesפִּי in my life.
160
528000
4000
הוכיתי יותר מארבעה עשר פעמים בחיי.
09:07
I can't hearלִשְׁמוֹעַ from my right earאֹזֶן.
161
532000
4000
איבדתי את השמיעה באוזן ימין.
09:11
I've lostאבד a staffצוות of mineשלי who was murderedנִרצָח
162
536000
2000
איבדתי אנשים מהצוות שלי שנרצחו
09:13
while on a rescueלְהַצִיל.
163
538000
3000
במסגרת תפקידי ההצלה שלהם.
09:16
My biggestהגדול ביותר challengeאתגר
164
541000
2000
האתגר הגדול ביותר שלי
09:18
is societyחֶברָה.
165
543000
2000
הוא החברה.
09:20
It's you and me.
166
545000
3000
אתם ואני.
09:23
My biggestהגדול ביותר challengeאתגר is your blocksבלוקים to acceptלְקַבֵּל these victimsקורבנות
167
548000
4000
האתגר הגדול שלי הוא האטימות שלכם מלקבל את הקורבנות
09:27
as our ownשֶׁלוֹ.
168
552000
3000
כחלק מאיתנו.
09:30
A very supportiveתומכת friendחָבֵר of mineשלי,
169
555000
3000
חברה שלי, שהיא תומכת גדולה,
09:33
a well-wisherטוב of mineשלי,
170
558000
3000
שרוצה רק את הטוב ביותר עבורי,
09:36
used to give me everyכֹּל monthחוֹדֶשׁ, 2,000 rupeesרופי for vegetablesיְרָקוֹת.
171
561000
4000
נהגה לתת לי מדי חודש אלפיים רופי עבור ירקות.
09:40
When her motherאִמָא fellנפל sickחוֹלֶה she said,
172
565000
2000
כאשר חלתה אימה היא אמרה,
09:42
"Sunithaסוניתה, you have so much of contactsאנשי קשר.
173
567000
2000
"סונית'ה, יש לך כל כך הרבה קשרים.
09:44
Can you get somebodyמִישֶׁהוּ in my houseבַּיִת to work,
174
569000
3000
תוכלי להשיג מישהי לעבוד אצלי בבית,
09:47
so that she can look after my motherאִמָא?"
175
572000
2000
מישהי שתוכל לטפל באימי?"
09:49
And there is a long pauseהַפסָקָה.
176
574000
2000
והנה שתיקה ארוכה.
09:51
And then she saysאומר, "Not one of our girlsבנות."
177
576000
4000
והיא מפטירה, "לא אחת מהבנות שלנו".
09:55
It's very fashionableאופנתי to talk about humanבן אנוש traffickingסחר,
178
580000
3000
אחד הנושאים הכי אופנתיים הוא סחר בבני אדם,
09:58
in this fantasticפַנטַסטִי A-CAC hallאולם.
179
583000
3000
באולם ההרצאות הנפלא הזה.
10:01
It's very niceנֶחְמָד for discussionדִיוּן, discourseשִׂיחַ,
180
586000
4000
נושא נחמד מאד בשביל דיונים, על השיח בנושא,
10:05
makingהֲכָנָה filmsסרטים and everything.
181
590000
2000
עשיית סרטים וכל זה.
10:07
But it is not niceנֶחְמָד to bringלְהָבִיא them to our homesבתים.
182
592000
4000
אבל זה לא נחמד להביא אותם אל הבית שלנו.
10:11
It's not niceנֶחְמָד to give them employmentתעסוקה in our factoriesבתי חרושת, our companiesחברות.
183
596000
6000
זה לא נחמד לתת להם עבודה במפעלים שלנו, בחברות שלנו.
10:17
It's not niceנֶחְמָד for our childrenיְלָדִים to studyלימוד with theirשֶׁלָהֶם childrenיְלָדִים.
184
602000
4000
זה לא נחמד לתת לילדים שלנו ללמוד עם הילדים שלהם.
10:21
There it endsמסתיים.
185
606000
2000
פה הסובלנות מסתיימת.
10:23
That's my biggestהגדול ביותר challengeאתגר.
186
608000
2000
זהו האתגר הגדול ביותר שלי.
10:25
If I'm here todayהיום, I'm here not only as Sunithaסוניתה Krishnanקרישנן.
187
610000
4000
אם אני כאן היום, אני כאן לא רק כסונית'ה קרישנן.
10:29
I'm here as a voiceקוֹל of the victimsקורבנות and survivorsניצולים of humanבן אנוש traffickingסחר.
188
614000
5000
אני הקול של הקורבנות והניצולים של סחר בבני אדם.
10:34
They need your compassionחֶמלָה.
189
619000
3000
הם זקוקים לחמלה שלכם.
10:37
They need your empathyאֶמפַּתִיָה.
190
622000
2000
הם זקוקים לאמפתיה שלכם.
10:39
They need, much more than anything elseאַחֵר,
191
624000
2000
הם זקוקים וזקוקות, יותר מכל דבר אחר,
10:41
your acceptanceקַבָּלָה.
192
626000
4000
לקבלה שלכם.
10:45
Manyרב timesפִּי when I talk to people,
193
630000
2000
פעמים רבות שאני משוחחת עם אנשים,
10:47
I keep tellingאומר them one thing:
194
632000
2000
אני מקפידה תמיד לומר להם דבר אחד:
10:49
don't tell me hundredמֵאָה waysדרכים
195
634000
3000
אל תספר לי על מאה סיבות
10:52
how you cannotלא יכול respondלְהָגִיב to this problemבְּעָיָה.
196
637000
3000
שבעטיין אתה לא יכול להגיב לבעיה הזו.
10:55
Can you plyעוֹבִי your mindאכפת for that one way
197
640000
3000
התוכל למצוא את אותה דרך אחת
10:58
that you can respondלְהָגִיב to the problemבְּעָיָה?
198
643000
3000
שבה כן תוכל להגיב לבעיה?
11:01
And that's what I'm here for,
199
646000
2000
וזה בדיוק הסיבה שאני כאן,
11:03
askingשואל for your supportתמיכה,
200
648000
2000
מחפשת את התמיכה שלכם,
11:05
demandingתוֹבְעָנִי for your supportתמיכה,
201
650000
2000
תובעת את התמיכה שלכם,
11:07
requestingמבקש for your supportתמיכה.
202
652000
2000
מבקשת את התמיכה שלכם.
11:09
Can you breakלשבור your cultureתַרְבּוּת of silenceשתיקה?
203
654000
3000
התוכלו לנפץ את תרבות השתיקה?
11:12
Can you speakלְדַבֵּר to at leastהכי פחות two personsאנשים about this storyכַּתָבָה?
204
657000
4000
התוכלו לספר ולו לשני אנשים את הסיפור הזה?
11:16
Tell them this storyכַּתָבָה. Convinceלְשַׁכְנֵעַ them to tell the storyכַּתָבָה to anotherאַחֵר two personsאנשים.
205
661000
5000
ספרו להם את הסיפור הזה. שכנעו אותם לספר זאת לשני אנשים נוספים.
11:21
I'm not askingשואל you all to becomeהפכו Mahatmaמהטמה Gandhisגנדיס
206
666000
2000
אינני מבקשת מכם להפוך להיות מהטמה גנדי
11:23
or Martinסְנוּנִית Lutherלותר Kingsמלכים, or Medhaמדחה Patkarsפטקרים,
207
668000
2000
או מרטין לותר קינג, או מדהה פטקארס (לוחמת חברתית בהודו),
11:25
or something like that.
208
670000
2000
או משהו כזה.
11:27
I'm askingשואל you, in your limitedמוגבל worldעוֹלָם,
209
672000
3000
אני מבקשת ממכם, בתוך מגבלות עולמכם,
11:30
can you openלִפְתוֹחַ your mindsמוחות? Can you openלִפְתוֹחַ your heartsלבבות?
210
675000
3000
האם תוכלו לפתוח את ראשכם? האם תוכלו לפתוח את לבכם?
11:33
Can you just encompassלְהַקִיף these people too?
211
678000
4000
האם תוכלו להחזיק גם את האנשים האלה?
11:37
Because they are alsoגַם a partחֵלֶק of us.
212
682000
3000
כי גם הם חלק מאיתנו.
11:40
They are alsoגַם partחֵלֶק of this worldעוֹלָם.
213
685000
2000
גם הם חלק מן העולם.
11:42
I'm askingשואל you, for these childrenיְלָדִים,
214
687000
4000
אני מבקשת מכם, עבור הילדים האלה,
11:46
whoseשל מי facesפרצופים you see, they're no more.
215
691000
2000
הפנים האלה שאתם רואים, הם כבר אינם.
11:48
They diedמת of AIDSאיידס last yearשָׁנָה.
216
693000
3000
הם מתו מאיידס לפני שנה.
11:51
I'm askingשואל you to help them,
217
696000
4000
אני מבקשת מכם לעזור להם,
11:55
acceptלְקַבֵּל as humanבן אנוש beingsישויות --
218
700000
3000
ולהכיר בהם כבני אדם,
11:58
not as philanthropyפִילָנטרוֹפִּיָה, not as charityצדקה,
219
703000
3000
לא כנדבנות, לא כמעשה של צדקה,
12:01
but as humanבן אנוש beingsישויות who deserveמגיע all our supportתמיכה.
220
706000
4000
אלא כבני אדם הזכאים לתמיכה של כולנו.
12:05
I'm askingשואל you this because no childיֶלֶד, no humanבן אנוש beingלהיות,
221
710000
4000
אני מבקשת מכם זאת, שכן לשום ילד, שום בן אנוש,
12:09
deservesמגיע what these childrenיְלָדִים have goneנעלם throughדרך.
222
714000
3000
לא מגיע לעבור את מה שהילדים הללו עברו.
12:12
Thank you.
223
717000
2000
תודה לכם.
12:14
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
224
719000
21000
(מחיאות כפיים)
Translated by Shahar Kaiser
Reviewed by Gad Amit

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com