ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Ivan Krastev: Can democracy exist without trust?

Ivan Krastev: Može li demokracija postojati bez povjerenja?

Filmed:
725,999 views

Pet velikih revolucija oblikovalo je političku kulturu tijekom posljednjih 50 godina, kaže teoretičar Ivan Krastev. On pokazuje kako je svaki korak naprijed -- od kulturne revolucije '60-ih do nedavnih otkrića u području neuroznanosti -- također potpomoglo urušavanju povjerenja u alate demokracije. Kako on kaže, "Ono što je bilo dobro također je pošlo po krivome." Može li demokracija preživjeti?
- Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm afraiduplašen I'm one of those speakerszvučnici
0
371
2768
Bojim se da sam jedan od onih govornika
00:19
you hopenada you're not going to meetsastati at TEDTED.
1
3139
3215
za koje se nadate da nećete susresti na TED-u.
00:22
First, I don't have a mobilemobilni,
2
6354
1336
Kao prvo, nemam mobitel,
00:23
so I'm on the safesef sidestrana.
3
7690
1831
tako da sam s te strane siguran.
00:25
SecondlyKao drugo, a politicalpolitički theoristteoretičar
4
9521
2201
Drugo, politički teoretičar
00:27
who'stko je going to talk about the crisiskriza of democracydemokratija
5
11722
2465
koji namjerava govoriti o krizi demokracije
00:30
is probablyvjerojatno not the mostnajviše excitinguzbudljiv topictema you can think about.
6
14187
4072
vjerojatno i nije najuzbudljivija tema koju možete zamisliti.
00:34
And plusplus, I'm not going to give you any answersodgovori.
7
18259
2483
Poviše toga, neću vam davati nikakve odgovore.
00:36
I'm much more tryingtežak to adddodati to some of the questionspitanja we're talkingkoji govori about.
8
20742
3834
Prije pokušavam doprinijeti nekim pritanjima o kojima govorimo.
00:40
And one of the things that I want to questionpitanje
9
24576
2166
I jedna od stvari koju želim preispitati
00:42
is this very popularpopularan hopenada these daysdana
10
26742
2717
jest ova današnja vrlo popularna nada
00:45
that transparencyprozirnost and opennessotvorenost
11
29459
1934
da transparentnost i otvorenost
00:47
can restorevratiti the trustpovjerenje in democraticdemokratski institutionsinstitucije.
12
31393
4300
mogu vratiti povjerenje u demokratske institucije.
00:51
There is one more reasonrazlog for you to be suspicioussumnjiv about me.
13
35693
3716
Postoji i jedan više razlog za vašu sumnjičavost prema meni.
00:55
You people, the ChurchCrkva of TEDTED, are a very optimisticoptimističan communityzajednica.
14
39409
3977
Vi ste, kao Crkva TED-a, vrlo optimistična zajednica.
00:59
(LaughterSmijeh)
15
43386
2208
(Smijeh)
01:01
BasicallyU osnovi you believe in complexitysloženost, but not in ambiguitydvosmislenost.
16
45594
4917
U osnovi vjerujete u složenost, ali ne u dvosmislenost.
01:06
As you have been told, I'm Bulgarianbugarski.
17
50511
2915
Kao što vam je rečeno, ja sam Bugarin.
01:09
And accordingpo to the surveysankete,
18
53426
1584
A prema istraživanjima,
01:10
we are markedobilježen the mostnajviše pessimisticpesimističan people in the worldsvijet.
19
55010
3567
mi smo obilježeni kao najpesimističniji ljudi na svijetu.
01:14
(LaughterSmijeh)
20
58577
1784
(Smijeh)
01:16
The EconomistEkonomist magazinečasopis recentlynedavno wrotenapisao an articlečlanak
21
60361
3590
Časopis "Economist" nedavno je objavio članak
01:19
coveringpokrivanje one of the recentnedavni studiesstudije on happinesssreća,
22
63951
2551
o jednom od nedavnih istraživanja o sreći,
01:22
and the titletitula was "The HappySretan, the UnhappyNesretna and the BulgariansBugari."
23
66502
4834
a naslov je bio "Sretni, nesretni i Bugari."
01:27
(LaughterSmijeh)
24
71336
1600
(Smijeh)
01:28
So now when you know what to expectočekivati,
25
72936
3847
Tako, sad kad znate što očekivati,
01:32
let's give you the storypriča.
26
76783
1436
evo slijedi i priča.
01:34
And this is a rainykišovito electionizbor day in a smallmali countryzemlja --
27
78219
4951
Kišni je izborni dan u jednoj maloj zemlji --
01:39
that can be my countryzemlja, but could be alsotakođer your countryzemlja.
28
83170
3332
koja bi mogla biti moja, ali također i vaša zemlja.
01:42
And because of the rainkiša untildo fourčetiri o'clocksati in the afternoonposlijepodne,
29
86502
3800
I zbog kiše, sve do četiri sata poslijepodne
01:46
nobodynitko wentotišao to the pollingglasovanje stationsstanice.
30
90302
2685
nitko nije izlazio na birališta.
01:48
But then the rainkiša stoppedprestao,
31
92987
1765
Kiša je zatim prestala
01:50
people wentotišao to voteglasanje.
32
94752
2234
i ljudi su otišli glasovati.
01:52
And when the votesglasova had been countedbroje,
33
96986
3150
I kad su prebrojali glasove,
01:56
three-fourthstri četvrtine of the people have votedglasao with a blankprazan ballotglasački listić.
34
100136
7316
tri četvrtine ljudi glasovalo je praznim glasačkim listićem.
02:03
The governmentvlada and the oppositionopozicija,
35
107452
2350
I vlada i opozicija
02:05
they have been simplyjednostavno paralyzedoduzet.
36
109802
2934
bili su jednostavno paralizirani.
02:08
Because you know what to do about the protestsprosvjedi.
37
112736
2117
Jer, znate što trebati učiniti u svezi prosvjeda.
02:10
You know who to arrestuhapsiti, who to negotiatepregovarati with.
38
114853
1984
Znate koga treba uhititi, s kim pregovarati.
02:12
But what to do about people who are votingglasanje with a blankprazan ballotglasački listić?
39
116837
5348
Ali što učiniti s ljudima koji glasaju praznim glasačkim listićem?
02:18
So the governmentvlada decidedodlučio to have the electionsizbori oncejednom again.
40
122185
4333
I tako je vlada odlučila još jednom raspisati izbore.
02:22
And this time even a greaterviše numberbroj,
41
126518
2550
Ovog puta čak je i veći broj,
02:24
83 percentposto of the people, votedglasao with blankprazan ballotsglasačkih listića.
42
129068
5183
83% ljudi, glasovalo praznim glasačkim listićima.
02:30
BasicallyU osnovi they wentotišao to the ballotglasački listić boxeskutije
43
134251
2751
Jednostavno su došli na glasačka mjesta
02:32
to tell that they have nobodynitko to voteglasanje for.
44
137002
3066
poručiti da nemaju za koga glasati.
02:35
This is the openingotvor of a beautifullijep novelroman by JoseJose SaramagoSaramago
45
140068
5032
Ovo je uvodnik u predivan roman Josea Saramaga
02:41
calledzvao "SeeingViđenje."
46
145100
1483
pod nazivom "Viđenje".
02:42
But in my viewpogled it very well capturesbilježi
47
146583
2250
S mojeg gledišta on vrlo dobro opisuje
02:44
partdio of the problemproblem that we have with democracydemokratija in EuropeEurope these daysdana.
48
148833
4384
dio problema kojeg danas imamo s demokracijom u Europi.
02:49
On one levelnivo nobody'sNitko nije questioningispitivanje
49
153217
2668
S jedne strane, nitko ne dovodi u pitanje
02:51
that democracydemokratija is the bestnajbolje formoblik of governmentvlada.
50
155885
3899
demokraciju kao najbolji oblik vladavine.
02:55
DemocracyDemokracija is the only gameigra in towngrad.
51
159784
2736
Demokracija je jedini pravi izbor.
02:58
The problemproblem is that manymnogi people startpočetak to believe
52
162520
2313
Problem je što mnogi ljudi počinju vjerovati
03:00
that it is not a gameigra worthvrijedan playingigranje.
53
164833
2702
da to nije igra koju se isplati igrati.
03:03
For the last 30 yearsgodina, politicalpolitički scientistsznanstvenici have observedpromatranom
54
167535
4298
Zadnjih 30 godina politički znanstvenici su promatrali
03:07
that there is a constantkonstantno declineodbiti in electoralizborni turnoutodaziv,
55
171833
4550
stalno opadanje izlaženja na izbore,
03:12
and the people who are leastnajmanje interestedzainteresiran to voteglasanje
56
176383
3918
te su ljudi koji su najmanje zainteresirani glasovati
03:16
are the people whomkome you expectočekivati are going to gaindobit mostnajviše out of votingglasanje.
57
180301
4637
oni za koje bi očekivali da će dobiti najviše od glasovanja.
03:20
I mean the unemployednezaposlen, the under-privilegedneprivilegiranih.
58
184938
3425
Mislim na nezaposlene, marginalizirane.
03:24
And this is a majorglavni issueizdanje.
59
188363
1692
I to je suštinsko pitanje.
03:25
Because especiallyposebno now with the economicekonomski crisiskriza,
60
190055
2731
Jer, posebice sada s ekonomskom krizom,
03:28
you can see that the trustpovjerenje in politicspolitika,
61
192786
2451
možete primijetiti da je povjerenje u politiku,
03:31
that the trustpovjerenje in democraticdemokratski institutionsinstitucije,
62
195237
2582
povjerenje u demokratske institucije,
03:33
was really destroyeduništen.
63
197819
1919
zaista uništeno.
03:35
AccordingPrema to the latestnajnoviji surveypregled beingbiće doneučinio by the EuropeanEuropski CommissionKomisija,
64
199738
3616
Prema zadnjem istraživanju od strane Europske komisije,
03:39
89 percentposto of the citizensgrađani of EuropeEurope believe that there is a growingrastući gappraznina
65
203354
4882
89% građana Europe vjeruje u rastući rascjep
03:44
betweenizmeđu the opinionmišljenje of the policy-makerskreatora politike and the opinionmišljenje of the publicjavnost.
66
208236
6326
između mišljenja kreatora politika i javnog mijenja.
03:50
Only 18 percentposto of ItaliansTalijani and 15 percentposto of GreeksGrci
67
214562
4008
Samo 18% Talijana i 15% Grka
03:54
believe that theirnjihov voteglasanje matterspitanja.
68
218570
3150
vjeruje da je njihov glas bitan.
03:57
BasicallyU osnovi people startpočetak to understandrazumjeti that they can changepromijeniti governmentsvlade,
69
221720
4066
U biti, ljudi počinju razumijevati da mogu promijeniti vlade,
04:01
but they cannotNe možete changepromijeniti policiespolitika.
70
225786
2502
ali ne mogu promijeniti politike.
04:04
And the questionpitanje whichkoji I want to askpitati is the followingsljedeći:
71
228288
2616
Pitanje koje želim postaviti je slijedeće:
04:06
How did it happendogoditi se that we are livingživot in societiesdruštva
72
230904
3916
Kako je došlo do toga da živimo u društvima
04:10
whichkoji are much freerslobodnije than ever before --
73
234820
2550
koja su mnogo slobodnija nego ikad prije --
04:13
we have more rightsprava, we can travelputovati easierlakše,
74
237370
2684
imamo više prava, možemo lakše putovati,
04:15
we have accesspristup to more informationinformacija --
75
240054
2349
imamo pristup većoj količini informacija --
04:18
at the sameisti time that trustpovjerenje in our democraticdemokratski institutionsinstitucije
76
242403
3384
a u isto vrijeme povjerenje u naše demokratske institucije
04:21
basicallyu osnovi has collapsedpropali?
77
245787
2583
se praktički urušilo?
04:24
So basicallyu osnovi I want to askpitati:
78
248370
1436
I tako, u biti želim vas pitati:
04:25
What wentotišao right and what wentotišao wrongpogrešno in these 50 yearsgodina
79
249806
4849
što je bilo dobro, a što je pošlo krivo u ovih 50 godina
04:30
when we talk about democracydemokratija?
80
254655
1801
kad govorimo o demokraciji?
04:32
And I'll startpočetak with what wentotišao right.
81
256456
3883
Započet ću s onim što je bilo dobro.
04:36
And the first thing that wentotišao right was, of coursenaravno,
82
260339
3062
Prva stvar koja je išla u pravom smjeru jesu, naravno,
04:39
these fivepet revolutionsrevolucije whichkoji, in my viewpogled,
83
263401
2471
ovih pet revolucija koje su, s mojeg gledišta,
04:41
very much changedpromijenjen the way we're livingživot and deepenedprodubila our democraticdemokratski experienceiskustvo.
84
265872
4584
vrlo mnogo promijenile naš način življenja i produbile naše demokratsko iskustvo.
04:46
And the first was the culturalkulturni and socialsocijalni revolutionrevolucija of 1968 and 1970s,
85
270456
5225
Prva je bila kulturna i socijalna revolucija 1968. i 1970-ih,
04:51
whichkoji put the individualpojedinac at the centercentar of politicspolitika.
86
275681
2815
koja je postavila pojedinca u središte politike.
04:54
It was the humanljudski rightsprava momenttrenutak.
87
278496
2418
Bilo je to vrijeme ljudskih prava.
04:56
BasicallyU osnovi this was alsotakođer a majorglavni outbreakizbijanje, a cultureKultura of dissentneslaganje,
88
280914
3850
U biti, bio je to također i ključni proboj, kultura nezadovoljstva,
05:00
a cultureKultura of basicallyu osnovi non-conformismsobe-konformizam,
89
284764
3866
kultura praktičkog nekonformizma,
05:04
whichkoji was not knownznan before.
90
288630
2301
koja do tada nije bila poznata.
05:06
So I do believe that even things like that
91
290931
2349
I tako, vjerujem da su čak i takve stvari
05:09
are very much the childrendjeca of '68 --
92
293280
3452
u značajnoj mjeri djeca '68. --
05:12
neverthelessŠtoviše that mostnajviše of us had been even not bornrođen then.
93
296732
3415
unatoč tome što većina nas tada čak nije bila ni rođena.
05:16
But after that you have the markettržište revolutionrevolucija of the 1980s.
94
300147
3049
Poslije toga uslijedila je tržišna revolucija 1980-ih.
05:19
And neverthelessŠtoviše that manymnogi people on the left try to hatemrziti it,
95
303196
3634
I unatoč tome što su je mnogi s ljevice pokušali mrziti,
05:22
the truthistina is that it was very much the markettržište revolutionrevolucija that sentposlao the messageporuka:
96
306830
4617
istina jest da je to u značajnoj mjeri bila tržišna revolucija koja je poslala poruku:
05:27
"The governmentvlada does not know better."
97
311447
1677
"Vlada ne zna bolje."
05:29
And you have more choice-drivenizbor-driven societiesdruštva.
98
313124
2907
Od tada imate izborom-vođena društva.
05:31
And of coursenaravno, you have 1989 -- the endkraj of CommunismKomunizam, the endkraj of the ColdHladno WarRat.
99
316031
6567
I naravno, imate 1989. -- kraj komunizma, kraj Hladnog rata.
05:38
And it was the birthrođenja of the globalglobalno worldsvijet.
100
322598
2300
Bilo je to rođenje globalnog svijeta.
05:40
And you have the InternetInternet.
101
324898
2132
Imate i Internet.
05:42
And this is not the audiencepublika to whichkoji I'm going to preachpropovijedati
102
327030
2967
Vi niste publika kojoj trebam propovjedati o tome
05:45
to what extentopseg the InternetInternet empoweredovlašten people.
103
329997
2417
u kolikoj mjeri je Internet osnažio ljude.
05:48
It has changedpromijenjen the way we are communicatingkomuniciranje
104
332414
2833
Promijenio je način na koji komuniciramo
05:51
and basicallyu osnovi we are viewinggledanja politicspolitika.
105
335247
1750
i praktično gledamo na politiku.
05:52
The very ideaideja of politicalpolitički communityzajednica totallypotpuno has changedpromijenjen.
106
336997
3018
I sama ideja političke zajednice se potpuno promijenila.
05:55
And I'm going to nameime one more revolutionrevolucija,
107
340015
2315
Spomenut ću još jednu revoluciju,
05:58
and this is the revolutionrevolucija in brainmozak sciencesznanosti,
108
342330
1833
a to je revolucija u neuroznanostima,
06:00
whichkoji totallypotpuno changedpromijenjen the way
109
344163
1901
koja je potpuno promijenila
06:01
we understandrazumjeti how people are makingizrađivanje decisionsodluke.
110
346064
3336
naše razumijevanje načina na koji ljudi donose odluke.
06:05
So this is what wentotišao right.
111
349400
2964
Eto, to je ono što je bilo dobro.
06:08
But if we're going to see what wentotišao wrongpogrešno,
112
352364
2334
Međutim, ukoliko želimo vidjet što je pošlo po krivom,
06:10
we're going to endkraj up with the sameisti fivepet revolutionsrevolucije.
113
354698
3432
opet ćemo doći do istih pet revolucija.
06:14
Because first you have the 1960s and 1970s,
114
358130
3501
Jer, prvo imate 1960-te i 1970-te,
06:17
culturalkulturni and socialsocijalni revolutionrevolucija,
115
361631
1866
kulturnu i socijalnu revoluciju,
06:19
whichkoji in a certainsiguran way destroyeduništen the ideaideja of a collectivekolektivan purposesvrha.
116
363497
3567
koja je na određeni način uništila ideju kolektivne svrhe.
06:22
The very ideaideja, all these collectivekolektivan nounsimenice that we have been taughtučio about --
117
367064
4836
Samu ideju, sve ove skupne imenice o kojima su nas učili --
06:27
nationnarod, classklasa, familyobitelj.
118
371900
2797
nacija, klasa, obitelj.
06:30
We startpočetak to like divorcingrazvodi od, if we're marriedoženjen at all.
119
374697
2484
Počelo nam se sviđati razvoditi se, ukoliko smo uopće i bili vjenčani.
06:33
All this was very much underpod attacknapad.
120
377181
3349
Sve je ovo bilo poprilično napadano.
06:36
And it is so difficulttežak to engageangažirati people in politicspolitika
121
380530
4351
I tako je teško uključiti ljude u politiku
06:40
when they believe that what really matterspitanja
122
384881
2699
kad oni vjeruju da je ono što je zaista bitno
06:43
is where they personallylično standstajati.
123
387580
2169
njihovo vlastito mišljenje.
06:45
And you have the markettržište revolutionrevolucija of the 1980s
124
389749
3750
Imate i tržišnu revoluciju 1980-ih
06:49
and the hugeogroman increasepovećati of inequalitynejednakost in societiesdruštva.
125
393499
5961
i ogroman rast nejednakosti u društvima.
06:55
RememberSjećam se, untildo the 1970s,
126
399460
1906
Zapamtite, sve do 1970-ih,
06:57
the spreadširenje of democracydemokratija has always been accompanieduz
127
401366
3740
širenje demokracije je uvijek bilo popraćeno
07:01
by the declineodbiti of inequalitynejednakost.
128
405106
3460
smanjenjem nejednakosti.
07:04
The more democraticdemokratski our societiesdruštva have been,
129
408566
2166
Što su demokratičnijima naša društva postajala,
07:06
the more equaljednak they have been becomingpostaje.
130
410732
4033
postajala su sve jednakija.
07:10
Now we have the reversepreokrenuti tendencysklonost.
131
414765
2334
Sad imamo obrnuti trend.
07:12
The spreadširenje of democracydemokratija now is very much accompanieduz
132
417099
2700
Širenje demokracije je danas u velikoj mjeri popraćeno
07:15
by the increasepovećati in inequalitynejednakost.
133
419799
1884
povećanjem nejednakosti.
07:17
And I find this very much disturbinguznemirujući
134
421683
3234
I to je ono što nalazim vrlo uznemirujućim
07:20
when we're talkingkoji govori about what's going on right and wrongpogrešno
135
424917
3948
kad govorimo o onome što je dobro, a što loše
07:24
with democracydemokratija these daysdana.
136
428865
1884
u svezi s demokracijom danas.
07:26
And if you go to 1989 --
137
430749
2002
A ukoliko se vratite u 1989. --
07:28
something that basicallyu osnovi you don't expectočekivati that anybody'stko je going to criticizekritikovati --
138
432751
3514
postoji nešto što praktički ne očekujete da će bilo tko kritizirati --
07:32
but manymnogi are going to tell you, "Listen, it was the endkraj of the ColdHladno WarRat
139
436265
3951
mnogi će vam reći: "Slušajte, kraj Hladnog rata je ono
07:36
that toretore the socialsocijalni contractugovor betweenizmeđu the eliteselite and the people in WesternZapadni EuropeEurope."
140
440216
5300
što je raskinulo društveni ugovor između elita i ljudi u Zapadnoj Europi."
07:41
When the SovietSovjetski UnionUnije was still there,
141
445516
1917
Dok je još postajao Sovjetski savez,
07:43
the richbogat and the powerfulsnažan, they neededpotreban the people,
142
447433
3383
bogatima i moćnima narod je bio potreban,
07:46
because they fearedbojao them.
143
450816
2283
jer su ga se plašili.
07:48
Now the eliteselite basicallyu osnovi have been liberatedoslobođen.
144
453099
3301
Sada su elite praktički oslobođene.
07:52
They're very mobilemobilni. You cannotNe možete taxporez them.
145
456400
2165
Vrlo su pokretljive. Ne možete ih oporezivati.
07:54
And basicallyu osnovi they don't fearstrah the people.
146
458565
2334
I pratkično ne plaše se naroda.
07:56
So as a resultproizlaziti of it, you have this very strangečudan situationsituacija
147
460899
3017
I tako, kao rezultat toga, imate ovu vrlo čudnu situaciju
07:59
in whichkoji the eliteselite basicallyu osnovi got out of the controlkontrolirati of the votersbirača.
148
463916
4517
u kojoj su elite praktički izmakle kontroli glasača.
08:04
So this is not by accidentnesreća
149
468433
1499
I nije slučajno
08:05
that the votersbirača are not interestedzainteresiran to voteglasanje anymoreviše.
150
469932
2986
da glasači nisu više zainteresirani glasovati.
08:08
And when we talk about the InternetInternet,
151
472918
2114
A kad govorimo o Internetu,
08:10
yes, it's truepravi, the InternetInternet connectedpovezan all of us,
152
475032
2501
da, istina je, Intenet nas je sve povezao,
08:13
but we alsotakođer know that the InternetInternet createdstvorio these echoodjek chamberskomore and politicalpolitički ghettosgeta
153
477533
6683
ali također znamo da je Internet stvorio i ove komore odjeka i političke getoe
08:20
in whichkoji for all your life you can stayboravak with the politicalpolitički communityzajednica you belongpripadati to.
154
484216
5102
u kojima cijeli svoj život možete ostati u političkoj zajednici kojoj pripadate.
08:25
And it's becomingpostaje more and more difficulttežak
155
489318
1932
I postaje sve teže i teže
08:27
to understandrazumjeti the people who are not like you.
156
491250
2766
razumjeti ljude koji nisu poput vas.
08:29
I know that manymnogi people here
157
494016
1868
Znam da su mnogi ljudi ovdje
08:31
have been splendidlySjajno speakinggovor about the digitaldigitalni worldsvijet and the possibilitymogućnost for cooperationsuradnja,
158
495884
4764
izvrsno govorili o digitalnom svijetu i mogućnostima suradnje,
08:36
but [have you] seenvidio what the digitaldigitalni worldsvijet has doneučinio to AmericanAmerički politicspolitika these daysdana?
159
500648
4034
ali vidite li što je taj digitalni svijet danas učinio američkoj politici?
08:40
This is alsotakođer partlydjelimično a resultproizlaziti of the InternetInternet revolutionrevolucija.
160
504682
3851
Ovo je također dijelom rezultat internetske revolucije.
08:44
This is the other sidestrana of the things that we like.
161
508533
2666
Ovo je druga strana onoga što nam se sviđa.
08:47
And when you go to the brainmozak sciencesznanosti,
162
511199
2018
A kad uđemo u područje neuroznanosti,
08:49
what politicalpolitički consultantskonzultanti learnednaučeno from the brainmozak scientistsznanstvenici
163
513217
4366
ono što su politički konzultanti naučili od neuroznanstvenika
08:53
is don't talk to me about ideasideje anymoreviše,
164
517583
3352
da mi treba prestati govoriti o idejama,
08:56
don't talk to me about policypolitika programsprogrami.
165
520935
2265
i o političkim programima.
08:59
What really matterspitanja is basicallyu osnovi to manipulatemanipulirati the emotionsemocije of the people.
166
523200
5767
Ono što je zaista bitno je praktično manipulirati emocijama ljudi.
09:04
And you have this very stronglysnažno
167
528967
2067
I ovo je toliko snažno prisutno,
09:06
to the extentopseg that, even if you see when we talk about revolutionsrevolucije these daysdana,
168
531034
4401
do te mjere da čak i kad danas govorimo o revolucijama,
09:11
these revolutionsrevolucije are not namedpod nazivom anymoreviše around ideologiesideologija or ideasideje.
169
535435
5999
ove revolucije ne nazivamo prema ideologijama ili idejama.
09:17
Before, revolutionsrevolucije used to have ideologicalideološki namesimena.
170
541434
2466
Prije, revolucije su nosile ideološka imena.
09:19
They could be communistkomunističke, they could be liberalliberalni,
171
543900
1933
Mogle su biti komunističke, mogle su biti liberalne,
09:21
they could be fascistfašista or IslamicIslamske.
172
545833
1785
mogle su biti fašističke ili islamske.
09:23
Now the revolutionsrevolucije are calledzvao underpod the mediumsrednji whichkoji is mostnajviše used.
173
547618
4248
Danas, revolucije se nazivaju prema mediju koji se najviše koristi.
09:27
You have FacebookFacebook revolutionsrevolucije, TwitterTwitter revolutionsrevolucije.
174
551866
3134
Tako imamo Facebook revolucije, Twitter revolucije.
09:30
The contentsadržaj doesn't matterstvar anymoreviše, the problemproblem is the mediamedia.
175
555000
4400
Sadržaj više nije bitan, problem su mediji.
09:35
I'm sayingizreka this because one of my majorglavni pointsbodova
176
559400
2535
Govorim ovo jer je jedna od mojih glavnih poruka
09:37
is what wentotišao right is alsotakođer what wentotišao wrongpogrešno.
177
561935
4799
to da je ono što je bilo dobro u isto vrijeme bilo i loše.
09:42
And when we're now tryingtežak to see how we can changepromijeniti the situationsituacija,
178
566734
3733
I sad, kad pokušavamo vidjeti kako bismo mogli promijeniti situaciju,
09:46
when basicallyu osnovi we're tryingtežak to see what can be doneučinio about democracydemokratija,
179
570467
2949
kad praktično pokušavamo vidjeti što učiniti u svezi s demokracijom,
09:49
we should keep this ambiguitydvosmislenost in mindum.
180
573416
2567
trebamo imati na umu ovu dvoznačnost.
09:51
Because probablyvjerojatno some of the things that we love mostnajviše
181
575983
3018
Jer, vjerojatno će nam neke stvari koje najviše volimo
09:54
are going to be alsotakođer the things that can hurtpovrijediti us mostnajviše.
182
579001
3201
u isto vrijeme biti i stvari koje nas najviše mogu povrijediti.
09:58
These daysdana it's very popularpopularan to believe
183
582202
3184
Danas je vrlo popularno vjerovati
10:01
that this pushgurnuti for transparencyprozirnost,
184
585386
2314
da ovo potenciranje transparentnosti,
10:03
this kindljubazan of a combinationkombinacija betweenizmeđu activeaktivan citizensgrađani, newnovi technologiestehnologije
185
587700
6385
ova nekakva kombinacija između aktivnih građana, novih tehnologija
10:09
and much more transparency-friendlytransparentnost-friendly legislationzakonodavstvo
186
594085
3664
i još više transparentno-prijateljskog zakonodavstva
10:13
can restorevratiti trustpovjerenje in politicspolitika.
187
597749
3068
može povratiti povjerenje u politiku.
10:16
You believe that when you have these newnovi technologiestehnologije and people who are readyspreman to use this,
188
600817
3683
Vjerujete da, kad imate ove nove tehnologije i ljude koji su ih spremni koristiti,
10:20
it can make it much more difficulttežak for the governmentsvlade to lielaž,
189
604500
3684
to može znatno otežati vladi laganje,
10:24
it's going to be more difficulttežak for them to stealukrasti
190
608184
2515
bit će im mnogo teže krasti
10:26
and probablyvjerojatno even going to be more difficulttežak for them to killubiti.
191
610699
3685
i vjerojatno će im čak biti teže i ubiti.
10:30
This is probablyvjerojatno truepravi.
192
614384
2016
Ovo je vjerojatno točno.
10:32
But I do believe that we should be alsotakođer very clearčisto
193
616400
3050
Međutim, ja vjerujem da nam treba također biti jasno
10:35
that now when we put the transparencyprozirnost at the centercentar of politicspolitika
194
619450
5267
da sad kad stavljamo transparentnost u središte politike
10:40
where the messageporuka is, "It's transparencyprozirnost, stupidglup."
195
624717
3599
poruka postaje: "To je transparentnost, glupane."
10:44
TransparencyTransparentnost is not about restoringvraćajući u prethodno stanje trustpovjerenje in institutionsinstitucije.
196
628316
3583
Transparentnost ne znači vraćanje povjerenja u institucije.
10:47
TransparencyTransparentnost is politics'politika' managementupravljanje of mistrustnepovjerenje.
197
631899
4719
Transparentnost je upravljanje nepovjerenjem od strane politike.
10:52
We are assuminguz pretpostavku that our societiesdruštva are going to be basedzasnovan on mistrustnepovjerenje.
198
636618
4532
Mi pretpostavljamo da će naša društva biti temeljena na nepovjerenju.
10:57
And by the way, mistrustnepovjerenje was always very importantvažno for democracydemokratija.
199
641150
2826
I usput rečeno, nepovjerenje je uvijek vrlo važno za demokraciju.
10:59
This is why you have checksprovjerava and balancessalda.
200
643976
2140
Zbog toga i imamo kontrole i rebalanse.
11:02
This is why basicallyu osnovi you have all this creativekreativan mistrustnepovjerenje
201
646116
4151
I praktično zbog toga imate svo ovo kreativno nepovjerenje
11:06
betweenizmeđu the representativespredstavnici and those whomkome they representpredstavljati.
202
650267
3084
između predstavnika i onih koje predstavljaju.
11:09
But when politicspolitika is only managementupravljanje of mistrustnepovjerenje,
203
653351
4899
Međutim, kad se politika svodi samo na upravljenje nepovjerenjem,
11:14
then -- I'm very gladradostan that "1984" has been mentionedspominje --
204
658250
3083
onda -- drago mi je što je spomenuta 1984. --
11:17
now we're going to have "1984" in reversepreokrenuti.
205
661333
3750
sad ćemo imati 1984. obrnutim redoslijedom.
11:20
It's not going to be the BigVeliki BrotherBrat watchinggledanje you,
206
665083
2117
To neće biti Veliki brat koji vas gleda,
11:23
it's going to be we beingbiće the BigVeliki BrotherBrat
207
667200
2300
nego ćemo mi biti Veliki brat
11:25
watchinggledanje the politicalpolitički classklasa.
208
669500
1750
koji promatra političku klasu.
11:27
But is this the ideaideja of a freebesplatno societydruštvo?
209
671250
3616
Ali, je li ovo ideja slobodnog društva?
11:30
For exampleprimjer, can you imaginezamisliti
210
674866
1534
Primjerice, možete li zamisliti
11:32
that decentpristojan, civicgrađanski, talentedtalentirani people are going to runtrčanje for officeured
211
676400
6118
da će se pristojni, građanski, nadareni ljudi natjecati za javnu službu
11:38
if they really do believe
212
682518
1782
ukoliko zaista vjeruju
11:40
that politicspolitika is alsotakođer about managingupravljanje mistrustnepovjerenje?
213
684300
3800
da je politika također i upravljanje nepovjerenjem?
11:44
Are you not afraiduplašen with all these technologiestehnologije
214
688100
3034
Zar se ne plašite da će sve ove tehnologije
11:47
that are going to trackstaza down
215
691134
2000
koje će ući u trag
11:49
any statementizjava the politicianspolitičari are going to make on certainsiguran issuespitanja,
216
693134
3615
svakoj izjavi koju će političari izreći o određenim pitanjima,
11:52
are you not afraiduplašen that this is going to be a very strongjak signalsignal to politicianspolitičari
217
696749
3867
zar se ne plašite da će to biti vrlo snažan signal političarima
11:56
to repeatponoviti theirnjihov positionspozicije, even the very wrongpogrešno positionspozicije,
218
700616
4634
za ponavljanje svojih stajališta, čak i onih pogrešnih,
12:01
because consistencydosljednost is going to be more importantvažno than commonzajednička senseosjećaj?
219
705250
4017
jer će dosljednost biti mnogo važnija od zdravog razuma?
12:05
And the AmericansAmerikanci who are in the roomsoba,
220
709267
1682
A vi, ovdje nazočni Amerikanci,
12:06
are you not afraiduplašen that your presidentspredsjednici are going to governupravljati
221
710949
3052
zar se ne plašite da će vaši predsjednici vladati
12:09
on the basisosnova of what they said in the primaryosnovni electionsizbori?
222
714001
3375
na osnovi onoga što su izjavili tijekom izborne kampanje?
12:13
I find this extremelykrajnje importantvažno,
223
717376
1991
Ovo nalazim iznimno važnim,
12:15
because democracydemokratija is about people changingmijenjanje theirnjihov viewspregleda
224
719367
4032
jer demokracija podrazumijeva mijenjanje stajališta
12:19
basedzasnovan on rationalracionalan argumentsargumenti and discussionsrasprave.
225
723399
3150
na osnovi racionalnih argumenata i rasprave.
12:22
And we can loseizgubiti this with the very nobleplemenite ideaideja
226
726549
3484
A ovo možemo spriječiti s vrlo plemenitom idejom
12:25
to keep people accountableodgovoran
227
730033
2016
držanja ljudi odgovornima
12:27
for showingpokazivanje the people that we're not going to toleratetolerirati
228
732049
2618
za slanje poruke da nećemo tolerirati
12:30
politicianspolitičari the opportunismoportunizam in politicspolitika.
229
734667
2718
političarima oportunizam u politici.
12:33
So for me this is extremelykrajnje importantvažno.
230
737385
2332
I tako je to, po meni, iznimno važno.
12:35
And I do believe that when we're discussingraspravlja politicspolitika these daysdana,
231
739717
3266
I ja zaista vjerujem da kad raspravljamo o politici danas,
12:38
probablyvjerojatno it makesmarke senseosjećaj
232
742983
2199
vjerojatno ima smisla
12:41
to look alsotakođer at this typetip of a storypriča.
233
745182
3402
sagledati i ovu stranu priče.
12:44
But alsotakođer don't forgetzaboraviti, any unveilingotkriće is alsotakođer veilingveo.
234
748584
3550
Ali, također, nemojte zaboraviti, svako otkrivanje je u isto vrijeme i prikrivanje.
12:48
[RegardlessBez obzira na to of] how transparenttransparentan our governmentsvlade want to be,
235
752134
3765
Bez obzira koliko transparentne naše vlade žele biti,
12:51
they're going to be selectivelyselektivno transparenttransparentan.
236
755899
2402
bit će selektivno transparentne.
12:54
In a smallmali countryzemlja that could be my countryzemlja,
237
758301
2032
U jednoj maloj zemlji koja bi mogla biti moja zemlja,
12:56
but could be alsotakođer your countryzemlja,
238
760333
1433
ali također i vaša zemlja,
12:57
they tookuzeo a decisionodluka -- it is a realstvaran casespis storypriča --
239
761766
2185
oni su donijeli odluku -- ovo je istinita priča --
12:59
that all of the governmentalvladin decisionsodluke,
240
763951
2615
da će sve odluke vlade,
13:02
discussionsrasprave of the councilvijeće of ministersMinistri,
241
766566
2566
rasprave vijeća ministara,
13:05
were going to be publishedObjavljeno on the InternetInternet
242
769132
3301
biti objavljene na Internetu
13:08
24 hourssati after the councilvijeće discussionsrasprave tookuzeo placemjesto.
243
772433
4400
24 sata nakon što su održane rasprave vijeća.
13:12
And the publicjavnost was extremelykrajnje all for it.
244
776833
2168
A javnost je u potpunosti bila za to.
13:14
So I had the opportunityprilika to talk to the primeglavni ministerministar,
245
779001
2451
I tako, imao sam priliku razgovarati s premijerom,
13:17
why he madenapravljen this decisionodluka.
246
781452
1598
zbog čega je donio tu odluku.
13:18
He said, "Listen, this is the bestnajbolje way
247
783050
1716
Rekao je: "Slušaj, to je najbolji način
13:20
to keep the mouthsusta of my ministersMinistri closedzatvoreno.
248
784766
4628
da zatvorim usta svojih ministara.
13:25
Because it's going to be very difficulttežak for them to dissentneslaganje
249
789394
3085
Jer, bit će im vrlo teško usprotiviti se
13:28
knowingpoznavanje that 24 hourssati after
250
792479
2182
znajući da će 24 sata poslije
13:30
this is going to be on the publicjavnost spaceprostor,
251
794661
1904
sve to biti javno objavljeno,
13:32
and this is in a certainsiguran way going to be a politicalpolitički crisiskriza."
252
796565
3946
i to bi na određeni način izazvalo političku krizu."
13:36
So when we talk about transparencyprozirnost,
253
800511
1467
I tako, kad govorimo o transparentnosti,
13:37
when we talk about opennessotvorenost,
254
801978
1599
kad govorimo o otvorenosti,
13:39
I really do believe that what we should keep in mindum
255
803577
2117
zaista vjerujem da trebamo imati na umu
13:41
is that what wentotišao right is what wentotišao wrongpogrešno.
256
805694
3750
da je ono što je bilo dobro istovremeno bilo i loše.
13:45
And this is GoetheGoethe, who is neitherni Bulgarianbugarski norni a politicalpolitički scientistnaučnik,
257
809444
4184
Goethe, koji nije bio ni Bugarin ni politolog
13:49
some centuriesstoljeća agoprije he said,
258
813628
2482
rekao je prije nekoliko stoljeća:
13:52
"There is a bigvelika shadowsjena where there is much lightsvjetlo."
259
816110
3337
"Postoji velika sjena tamo gdje ima previše svjetla."
13:55
Thank you very much.
260
819447
1532
Puno vam hvala.
13:56
(ApplausePljesak)
261
820979
1650
(Pljesak)
Translated by Zvonimir Mimica
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com