ABOUT THE SPEAKER
Leland Melvin - Engineer, educator
Leland Melvin is an engineer, educator, former NASA astronaut and NFL wide receiver. He shares his stories of perseverance and excellence to inspire communities for lasting positive change.

Why you should listen

Leland Melvin served on board the Space Shuttle Atlantis as a mission specialist on mission STS-122 (2008) and STS-129 (2009), helping to construct the International Space Station. He also served as co-chair of the White House's Federal Coordination in STEM Education Task Force and as NASA Associate Administrator for Education. He can currently be seen as a judge on ABC's robot competition series "BattleBots."

"Houston, we have a problem." Melvin was 25 feet under water in the Neutral Buoyancy Laboratory, a six million gallon pool, training to perform spacewalks as a NASA astronaut when he called the test director and asked him to turn the volume up in his headset. He never heard a reply and was immediately hoisted out of the pool to learn that he was deaf. Emergency surgery resulting in only partial recovery to his hearing and led him to being medically disqualified to fly in space by NASA flight surgeons.

This is just one of the many career-ending challenges Melvin has overcome in his life. Before becoming an astronaut, he was drafted by the Detroit Lions to play professional football in 1986, but a hamstring injury thwarted his NFL career with Detroit and then later with the Dallas Cowboys. Through determination and perseverance, he ultimately traveled off-planet twice on Space Shuttle Atlantis to help construct the International Space Station, logging more than 565 hours in space. He's the only person drafted into the National Football League to have flown in space. The Pro Football Hall of Fame honored his athletic and academic accomplishments by placing his Detroit Lions jersey under glass in Canton, Ohio.

Melvin has a bachelor's degree in chemistry and a master's degree in materials science engineering. He worked at NASA Langley Research Center in the area of nondestructive testing creating optical fiber sensors for measuring damage in aerospace vehicles resulting in publications in numerous scientific journals. After hanging up his space boots, he was appointed head of NASA Education and served as the co-chair on the White House's Federal Coordination in Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) Education Task Force developing the nation's five-year STEM education plan. He was the United States representative and chair of the International Space Education Board (ISEB), a global collaboration in space. He holds five honorary doctorates for his service in education, the sciences and philanthropy.

Melvin's memoir, Chasing Space: An Astronaut's Story of Grit, Grace, and Second Chances shares his personal journey from the gridiron to the stars and examines the intersecting roles of community, perseverance and grace that align to create the opportunities for success. A young reader's version of the book is available here.

More profile about the speaker
Leland Melvin | Speaker | TED.com
TED Salon: Radical Craft

Leland Melvin: An astronaut's story of curiosity, perspective and change

Leland Melvin: Astronautova priča o znatiželji, perspektivi i promjeni

Filmed:
1,707,448 views

Koji je posao najbolji za mladog čovjeka koji je bio odličan tenisač, čest putnik, kemičar i novak NFL-a? Možda... astronaut? Leland Melvin priča priču o izazovima koje je prihvatio i mogućnostima koje je iskoristio te kako su ga oni doveli na Međunarodnu svemirsku postaju i dali mu novu perspektivu života na Zemlji.
- Engineer, educator
Leland Melvin is an engineer, educator, former NASA astronaut and NFL wide receiver. He shares his stories of perseverance and excellence to inspire communities for lasting positive change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk containssadrži matureZreli contentsadržaj]
0
221
3096
[Govor uključuje sadržaj za odrasle]
00:16
In 1969, I was standingstajati behindiza
1
4770
4309
Godine 1969. stajao sam iza
00:21
a SylvaniaSylvania black-and-whitecrno i bijelo televisiontelevizija setset.
2
9103
2873
starog crno-bijelog televizijskog seta,
00:24
HearingSluh about these things happeningdogađa
on the setset in the frontispred,
3
12640
3160
slušajući o stvarima koje su se događale
na televizoru ispred.
00:27
I was the guy, you know,
4
15824
1151
Ja sam bio taj, znate,
00:28
movingkreće the rabbitzec earsuši
for my dadtata, and my sistersestra and my mommama.
5
16999
3111
koji je pomicao antenu
za moga oca, za sestru i mamu.
00:32
"MovePremjestiti over here, turnskretanje over here,
movepotez this way, we can't see the screenzaslon."
6
20134
3495
"Pomakni ovdje, okreni tamo,
makni na onu stranu, ne vidimo ekran."
00:36
And what they were watchinggledanje
7
24213
2039
A ono što su gledali
00:38
was: "One smallmali stepkorak for a man,
one giantgigantski leapskok for mankindčovječanstvo."
8
26276
5246
bilo je: "Ovo je mali korak za čovjeka,
ali veliki skok za čovječanstvo."
00:43
NeilNeil [ArmstrongArmstrong] and BuzzBuzz AldrinAldrin
were walkinghodanje on the MoonMjesec.
9
31546
3336
Neil [Armstrong] i Buzz Aldrin
šetali su po Mjesecu.
00:47
And I was fivepet yearsgodina oldstar
in LynchburgLynchburg, VirginiaVirginia,
10
35308
3841
A ja sam bio petogodišnjak
iz Lynchburga u Virginiji,
00:51
a skinnymršav blackcrno kiddijete
in a kindljubazan of somewhatnešto racistrasistički towngrad.
11
39173
3320
mršavi crni dječak
u pomalo rasističkom gradiću.
00:55
And I was tryingtežak to figurelik out
what I was going to do with my life.
12
43303
4166
I pokušavao sam shvatiti
što ću učiniti sa svojim životom.
01:00
And my parentsroditelji, you know,
they were educatorsodgojitelji,
13
48366
2366
A moji su roditelji, znate, bili učitelji,
01:02
they'doni bi said that you can do anything.
14
50756
2034
rekli su da možeš učiniti bilo što.
01:05
But after that moonmjesec landingslijetanje,
all the kidsdjeca in the neighborhoodsusjedstvo
15
53094
3012
No nakon slijetanja na Mjesec,
sva djeca u susjedstvu
01:08
were like, "You're going to be
an astronautastronaut?"
16
56130
2134
su govorila: "Hoćeš li biti astronaut?"
01:10
I'm like, "No."
17
58288
1202
A ja bih rekao: "Ne."
01:11
I don't want a buzzBuzz cutrez,
and I don't see someonenetko who looksizgled like me.
18
59514
3199
Ne želim biti kratko ošišan,
a i ne vidim nekoga tko izgleda kao ja.
01:14
Because representationprikaz does matterstvar.
19
62717
1702
Jer zastupljenost je zaista važna.
01:16
And I knewznao that there was a guy
20
64443
3817
Znao sam za jednog dečka,
01:20
fivepet blocksblokovi down the streetulica
on PiercePierce StreetUlica
21
68284
3079
pet blokova kuća niz ulicu
iz ulice Pierce,
01:23
who was trainingtrening to playigrati tennistenis.
22
71387
2134
koji je trenirao tenis.
01:25
And it was ArthurArthur AsheAgencija.
23
73848
1466
Zvao se Arhur Ashe.
01:27
And my dadtata talkedRazgovarao
about his characterlik, his disciplinedisciplina,
24
75832
2904
Moj je otac govorio o
njegovom karakteru i disciplini,
01:30
his intelligenceinteligencija, his athleticismAtletska.
25
78760
2270
njegovoj inteligenciji i kondiciji.
01:33
I wanted to be ArthurArthur AsheAgencija,
26
81054
1370
Ja sam htio biti Arhur Ashe,
01:34
I didn't want to be
one of those moonmjesec guys.
27
82448
2166
nisam želio biti jedan od onih astronauta.
01:37
And as I wentotišao on throughkroz this journeyputovanje,
28
85106
4484
I kako sam prolazio kroz ovo iskustvo,
01:41
my dadtata, who was a schoolškola teacheručitelj, nastavnik, profesor,
he playedigrao in a bandbend,
29
89614
3921
moj otac, koji je bio učitelj u školi,
svirao je u bendu,
01:45
he did all these things to make moneynovac
for my sistersestra and I
30
93559
2761
radio je mnogo stvari da zaradi novac
za moju sestru i mene
01:48
to take pianoklavir lessonslekcije
31
96344
1311
da učimo svirati klavir
i radimo različite stvari za obrazovanje.
01:49
and do these differentdrugačiji things
with educationobrazovanje.
32
97679
2118
01:51
And he one day decidesodlučuje to drivepogon up
into the drivewayprilaz with this breadkruh truckkamion.
33
99821
5919
I jednog dana odlučio je doći kući
nekakvim pekarskim kombijem.
01:58
And I'm thinkingmišljenje, "OK, breadkruh truckkamion,
34
106356
3777
A ja sam mislio: "U redu, pekarski kombi,
02:02
me deliveringisporuku breadkruh
while my dad'stata drivingvožnja the truckkamion."
35
110157
2976
ja dostavljam kruh
dok moj otac vozi kombi."
02:05
I'm like, "OK, I'm going to be
a breadkruh guy now."
36
113157
2611
Mislio sam: "Izgleda da ću biti
dostavljač kruha."
02:07
But he sayskaže, "This is our camperkamper."
37
115792
2619
Ali on je rekao: "Ovo je naš kamper."
02:11
I'm like, "DudeStari, come one, I can readčitati:
'Merita"Merita BreadKruh and Rolls'Rolls
38
119800
2992
A ja mu kažem: "Ajde, mogu pročitati
'Merita kruh i peciva',
02:14
on the sidestrana of this truckkamion.
39
122816
1538
piše sa strane ovog kombija.
02:16
And he sayskaže, "No, we're going
to buildizgraditi this into our camperkamper."
40
124378
3920
A on mi reče: "Ne, od ovog
ćemo napraviti naš kamper."
02:21
And over that summerljeto, we rewiredinstalacije
the entirečitav electricalelektrična systemsistem.
41
129187
3873
I tijekom tog ljeta, prespojili smo
cijeli električni sustav.
02:25
We plumbed a propanepropan tanktenk
to a ColemanColeman stoveštednjak,
42
133483
2650
Spojili smo spremnik za propan
s Coleman peći,
02:28
we builtizgrađen bunkležaj bedsležaja that flipdrzak down.
43
136157
2444
sagradili smo krevete na kat
s preklopom nadolje.
02:30
We were turningtokarenje this into our summerljeto
vacationodmor launchlansiranje padjastučić, escapepobjeći podpod,
44
138625
5149
Pretvarali smo ga u kapsulu za spas
tijekom ljetnog odmora,
02:35
this thing that could
take us out of LynchburgLynchburg.
45
143798
2767
u stvar koja nas može
izvući iz Lynchburga.
02:39
And before that,
46
147614
2600
A prije toga,
02:43
I was actuallyzapravo rapedsilovan at fivepet
by some neighborsSusjedi.
47
151376
3936
zapravo su me silovali susjedi
kada sam imao pet godina.
02:48
And I didn't tell anyonebilo tko,
48
156574
2424
Nisam rekao nikome,
02:51
because I had friendsprijatelji
that didn't have fathersoci.
49
159022
3468
jer sam imao prijatelja
koji nisu imali očeve.
02:54
And I knewznao that my fatherotac
50
162887
1961
A znao sam da bi moj otac
02:56
would have killedubijen the people
that did that to his sonsin.
51
164872
2968
ubio ljude koji su to učinili
njegovom sinu.
02:59
And I didn't want my fatherotac to be goneotišao.
52
167864
2600
A nisam želio da mi otac bude odveden.
03:02
So as we got in this breadkruh truckkamion
and escapedpobjegao from LynchburgLynchburg,
53
170959
4482
Dakle, kad smo ušli u ovaj pekarski kamion
i pobjegli iz Lynchburga,
03:07
it was my time with my dadtata.
54
175465
2203
bilo je to moje vrijeme s ocem.
03:09
And we wentotišao to the SmokyDimi MountainsPlanine
55
177692
2234
Otišli smo do nacionalnog parka
Smoky Mountains
03:11
and lookedgledao at the purplepurpurna boja
mountains'planine majestyVeličanstvo.
56
179950
2047
i gledali njegovu
ljubičastu veličanstvenost.
03:14
And we walkedhodao alonguz the beachplaža
in MyrtleMirta BeachPlaža,
57
182021
2542
I šetali smo plažom u Myrtle Beachu,
03:16
and this thing was transformativetransformativni.
58
184587
3112
to je bilo transformativno iskustvo.
03:20
It showedpokazala me what it meantznačilo
to be an explorerIstraživač, at a very earlyrano agedob.
59
188298
3635
Pokazalo mi je što to znači
biti istraživač, u vrlo mladoj dobi.
03:24
And I suppressedpotisnut all that negativitynegativnost,
60
192433
3382
A ja sam potisnuo svu tu negativnost,
03:27
all that traumatraume,
61
195839
1166
svu tu traumu,
03:29
because I was learningučenje to be an explorerIstraživač.
62
197029
2440
zato što sam učio kako biti istraživač.
03:31
And a little bitbit laterkasnije, my mothermajka gavedali me
an age-inappropriatedob-neprikladna,
63
199910
3055
A malo kasnije, moja majka mi je dala,
neprikladan za moju dob,
ne baš posve siguran set za kemiju,
03:34
non-OSHA-certifiedNe-OSHA-certificirana chemistrykemija setset,
64
202989
1635
03:36
(LaughterSmijeh)
65
204648
1163
(Smijeh)
03:37
where I createdstvorio the mostnajviše incrediblenevjerojatan
explosionEksplozija in her livingživot roomsoba.
66
205835
3893
kojim sam izveo nevjerojatne
eksplozije u njenoj dnevnoj sobi.
03:41
(LaughterSmijeh)
67
209752
1461
(Smijeh)
03:43
And so I knewznao I could be a chemistkemičar.
68
211237
1738
Tako sam znao da mogu biti kemičar.
03:44
So as I wentotišao on this journeyputovanje
throughkroz a highvisok schoolškola,
69
212999
2421
I tako sam krenuo na putovanje
kroz srednju školu,
03:47
and I wentotišao to collegekoledž,
70
215444
1602
upisao sam fakultet
03:49
and I got a footballnogomet scholarshipstipendije
to playigrati footballnogomet in collegekoledž.
71
217070
3119
i dobio stipendiju za igranje
američkog nogometa na fakultetu.
03:52
And I knewznao that I could be a chemistkemičar,
because I'd alreadyveć blownotpuhan stuffstvari up.
72
220213
3508
A znao sam da mogu biti kemičar,
jer sam već prije raznio neke stvari.
03:55
(LaughterSmijeh)
73
223745
1634
(Smijeh)
03:57
And when I graduateddiplomirao,
74
225403
3381
I kada sam diplomirao,
04:00
I got draftedkoji je izradio to the DetroitDetroit LionsLavovi.
75
228808
2574
pozvan sam u momčad Detroit Lions.
04:03
But I pulledizvukao a hamstringTetiva in trainingtrening campkamp,
76
231406
2206
Ali ozlijedio sam tetivu
u kampu za treninge
04:05
and so what everysvaki formerprijašnji NFLNFL playerigrač does,
they go work for NASANASA, right?
77
233636
3357
i tako, što svaki bivši sportaš učini,
ode raditi za NASA-u, zar ne?
04:09
So I wentotišao to work for NASANASA.
78
237017
1294
Zato sam otišao u NASA-u.
04:10
(LaughterSmijeh)
79
238335
1001
(Smijeh)
04:11
And this friendprijatelj of minerudnik said,
"LelandLeland, you'dti bi be great astronautastronaut."
80
239360
3093
Prijatelj mi je rekao:
"Lelande, ti bi bio odličan astronaut."
04:14
I just laughedsmijali at him,
I was like, "Yeah, me, an astronautastronaut?"
81
242477
2884
Samo sam se nasmijao
i rekao: "Da baš, ja, astronaut?"
Sjećaš li se Neila i Buzza,
onoga iz 1969.?
04:17
You know that NeilNeil and BuzzBuzz
thing from back in '69?
82
245385
2420
04:19
And he handedruku me an applicationprimjena,
and I lookedgledao at it,
83
247829
2567
I predao mi je prijavu, pogledao sam je,
04:22
and I didn't fillispuniti it out.
84
250420
1262
ali je nisam ispunio.
04:23
And that sameisti yeargodina, anotherjoš friendprijatelj of minerudnik
filledispunjen out the applicationprimjena
85
251706
4959
A te iste godine, još je jedan
moj prijatelj ispunio prijavu
04:28
and he got in.
86
256689
1150
i primili su ga.
04:30
And I said to myselfsebe,
87
258372
1400
Rekao sam sam sebi:
04:32
"If NASA'sNASA-in lettingiznajmljivanje knuckleheadsglupani
like that be astronautsastronauti,"
88
260790
3161
"Ako NASA prima takve
tupane za astronaute,"
04:35
(LaughterSmijeh)
89
263975
1174
(Smijeh)
04:37
"maybe I can be one, too."
90
265173
1405
"možda i ja to mogu postati."
04:38
So the nextSljedeći selectionizbor, I filledispunjen out
the applicationprimjena, and I got in.
91
266602
3707
Dakle, idući put sam ispunio
prijavu i primili su me.
04:42
And I didn't know
what it meantznačilo to be an astronautastronaut:
92
270333
3809
Nisam znao što to
točno znači biti astronaut:
04:46
the trainingtrening, the simulationssimulacije,
93
274166
2579
treninzi, simulacije,
04:48
all these things to get you readyspreman
for this countdownodbrojavanje:
94
276769
3070
sve te stvari koje te pripremaju
za ovo odbrojavanje:
04:51
threetri, two, one, liftoffpolijetanje.
95
279863
2000
tri, dva, jedan, polijetanje.
04:54
And in 2007, I was in SpaceProstor ShuttlePrijevoza
"AtlantisAtlantis," careeningspušta off the planetplaneta,
96
282427
5450
A 2007. sam u Space Shuttleu
"Atlantida" odmicao od planeta,
04:59
travelingputujući at 17,500 milesmilja perpo hoursat.
97
287901
3534
putujući brzinom od
28.165 kilometara na sat.
05:03
And eightosam and a halfpola minutesminuta laterkasnije,
98
291880
1920
Osam i pol minuta kasnije,
05:05
the mainglavni enginesmotori cutrez off,
and we're now floatingplivajući in spaceprostor.
99
293824
3327
glavni motori prestaju raditi
i sada plutamo kroz svemir.
05:09
And I pushgurnuti off
and floatplovak over to the windowprozor,
100
297519
2953
Odgurnuo sam se i doplutao do prozora
05:12
and I can see the CaribbeanKaribi.
101
300496
2055
te sam mogao vidjeti Karibe.
05:14
And I need newnovi definitionsdefinicije of blueplava
to describeopisati the colorsboje that I see.
102
302575
3630
Trebala mi je nova definicija plave
da opišem boje koje vidim.
05:18
AzureAzurno, indigoIndigo, navymornarica blueplava,
mediumsrednji navymornarica blueplava, turquoisetirkiz
103
306560
4163
Azurna, indigo, mornarsko plava,
srednje mornarsko plava, tirkizna
05:22
don't do any justicepravda
to what I see with my eyesoči.
104
310747
2896
ne dočaravaju dovoljno ono što sam vidio.
05:26
And my jobposao on this missionmisija was to installinstalirati
105
314151
2935
Moj posao u toj misiji
bio je da instaliram
05:29
this two-billion2.000.000.000 dollardolar
ColumbusColumbus laboratorylaboratorija.
106
317110
3391
dvije milijarde dolara vrijedan
laboratorij Columbus.
05:33
It was a researchistraživanje laboratorylaboratorija
107
321117
1683
To je laboratorij za istraživanje,
05:34
for materialsmaterijali researchistraživanje,
for humanljudski researchistraživanje.
108
322824
2603
za istraživanje materijala,
za ljudska istraživanja.
05:37
And I reachedpostignut into the payloadkorisna nosivost bayzaljev
of the spaceprostor shuttlečunak,
109
325737
3349
Posegnuo sam u Space Shuttleov
prostor za teret,
05:41
grabbedzgrabio out this bigvelika modulemodul,
110
329110
2484
zgrabio sam jedan veliki modul
05:43
and I used the roboticrobotski armruka
and I attachedprivržen it to the spaceprostor stationstanica.
111
331618
3426
i koristio robotsku ruku
da ga pričvrstim za svemirsku postaju.
05:47
And the EuropeanEuropski teamtim have been waitingčekanje
10 yearsgodina for this thing to get installedinstaliran,
112
335962
3826
Europski tim čekao je 10 godina
da se ta stvar instalira
05:51
so I'm sure everyonesvatko in EuropeEurope was like,
"LelandLeland! LelandLeland! LelandLeland!"
113
339812
4574
pa su sigurno svi u Europi navijali:
"Leland! Leland! Leland!"
05:56
(LaughterSmijeh)
114
344410
1390
(Smijeh)
05:57
And so this momenttrenutak happeneddogodilo,
this was our primaryosnovni missionmisija objectivecilj,
115
345824
3578
Tako se dogodio taj trenutak,
to je bio primarni cilj naše misije,
06:01
it was doneučinio.
116
349426
1150
bilo je gotovo.
06:03
And I had this bigvelika sighuzdah of reliefolakšanje.
117
351006
2857
Duboko sam odahnuo.
06:07
But then, PeggyPeggy WhitsonWhitson,
the first femaležena commanderzapovjednik,
118
355189
3166
No tada, Peggy Whitson,
prva žena kao zapovjednik,
06:10
she invitedpozvan us over
to the Russianruski segmentsegment.
119
358379
2056
pozvala nas je do ruskog dijela postaje.
06:12
And the spaceprostor station'sstanica
about the sizeveličina of a footballnogomet fieldpolje,
120
360459
2849
A svemirska je postaja
veličine nogometnog terena,
06:15
with solarsolarni panelploča and trussesrešetke
and all of these modulesmoduli.
121
363332
3531
sa solarnim panelima, rešetkama
i svim tim modulima.
06:19
And she sayskaže, "LelandLeland, you go get
the rehydratedrehidrirati vegetablespovrće,
122
367427
3064
Onda je rekla: "Lelande, ti odi
i uzmi rehidrirano povrće,
06:22
we have the meatmeso."
123
370515
1214
mi imamo meso."
06:23
So we floatplovak over with the bagtorba
of vegetablespovrće, all rehydratedrehidrirati,
124
371753
3769
Tako smo plutali s torbom
povrća, sve rehidrirano,
06:27
and we get there.
125
375546
1150
i otišli smo tamo.
06:29
And there's this momenttrenutak
126
377467
1322
Tada se dogodio trenutak
06:30
where I get [transportedprevozi]
back to my mother'smamin kitchenkuhinja.
127
378813
4320
koji me vratio u kuhinju moje majke.
06:35
You can smellmiris the beefgovedina
and barleyječam heatinggrijanje up,
128
383157
2699
Možeš namirisati govedinu i ječam
kako se krčkaju,
06:37
you can smellmiris the foodhrana, the colorsboje,
129
385880
3753
možeš namirisati hranu, boje,
06:41
and there are people there
from all around the worldsvijet.
130
389657
2897
a tu su svi ti ljudi iz cijelog svijeta.
06:44
It's like a BenettonBenetton commercialtrgovački,
131
392578
1587
Kao u reklami za Benetton,
06:46
you know, you have AfricanAfrička AmericanAmerički,
AsianAzijski AmericanAmerički, Frenchfrancuski, Germannjemački, Russianruski,
132
394189
3960
znate, tu su Afroamerikanac,
Azijat, Francuz, Nijemac, Rus,
06:50
the first femaležena commanderzapovjednik,
133
398173
1325
prva žena zapovjednik,
06:51
breakinglom breadkruh at 17,500 milesmilja perpo hoursat,
134
399522
3795
koji jedu putujući brzinom od
28.165 kilometara na sat,
06:55
going around the planetplaneta everysvaki 90 minutesminuta,
135
403341
2326
obilazeći planet svakih 90 minuta,
06:57
seeingvidim a sunriseizlazak sunca and a sunsetzalazak sunca everysvaki 45.
136
405691
2906
gledajući izlazak i zalazak sunca
svakih 45 minuta.
07:01
And PeggyPeggy would say,
"Hey, LelandLeland, try some of this,"
137
409127
2627
Peggy je rekla:
"Hej, Lelande, probaj malo ovog,"
gurnula je hranu prema mojim ustima,
07:03
and she'dBila floatplovak it over to my mouthusta,
138
411778
1801
07:05
and I'd catchulov it
and we'dmi bismo go back and forthdalje.
139
413603
2229
uhvatio sam pa smo si
naizmjenično slali hranu.
07:07
And we're doing all of this while
listeningslušanje to Sade'sSade je "SmoothGlatka OperatorOperatora."
140
415856
5159
Sve smo to radili slušajući
pjesmu Sade "Smooth Operator".
07:13
(LaughterSmijeh)
141
421039
1001
(Smijeh)
07:14
I mean, this is like
blowingpuhanje my mindum, you know.
142
422064
2395
Mislim, to mi je fascinantno, znate.
07:16
(LaughterSmijeh)
143
424483
1095
(Smijeh)
07:17
And I floatplovak over to the windowprozor,
and I look down at the planetplaneta,
144
425602
3420
Doplutao sam do prozora,
pogledao dolje prema planetu
07:21
and I see all of humanityčovječanstvo.
145
429046
3032
i vidio cijelo čovječanstvo.
07:24
And my perspectiveperspektiva changespromjene at that momenttrenutak,
146
432499
2722
Moja se perspektiva tada promijenila,
07:27
because, I'm flyingleteći over LynchburgLynchburg,
VirginiaVirginia, my home towngrad,
147
435245
2879
zato što sam letio iznad Lyncburga,
mog rodnog mjesta,
07:30
and my family'sobitelj probablyvjerojatno breakinglom breadkruh.
148
438148
1986
a moja je obitelj vjerojatno isto jela.
07:32
And fivepet minutesminuta laterkasnije,
we're flyingleteći over ParisPariz,
149
440158
2563
Pet minuta kasnije,
letjeli smo iznad Pariza,
07:34
where LeoLeo EyhartsEharts
is looking down at his parentsroditelji,
150
442745
2603
gdje Leo Eyharts
gleda dolje svoje roditelje,
07:37
probablyvjerojatno havingima some winevino and cheesesir,
151
445372
1801
koji vjerojatno jedu malo sira i vina,
07:39
and Yuri'sYuri je. looking off to MoscowMoskva,
152
447197
1864
a Yuri gleda prema Moskvi,
07:41
and they're probablyvjerojatno eatingjelo
borschtboršč or something elsedrugo.
153
449085
2545
gdje vjerojatno jedu boršč
ili nešto slično.
07:43
But we're all havingima this momenttrenutak
where we see our respectivedotični familiesobitelji
154
451654
5027
Ali svi smo imali taj trenutak
kada smo vidjeli svoje obitelji
07:48
workingrad togetherzajedno as one civilizationcivilizacija,
155
456705
4167
koje zajedno rade kao jedna civilizacija,
07:52
at 17,500 milesmilja perpo hoursat.
156
460896
2357
putujući brzinom od 28.165
kilometara na sat.
07:56
My perspectiveperspektiva shiftedpomaknut cognitivelykognitivno,
157
464245
2833
Moja se perspektiva
koginitivno promijenila,
07:59
it changedpromijenjen me.
158
467102
1333
to me promijenilo.
08:00
And when I think about beingbiće
that little skinnymršav boydječak,
159
468459
2460
I kada se sjetim da sam bio
taj mršavi mali dječak,
08:02
from sometimesponekad racistrasistički LynchburgLynchburg, VirginiaVirginia,
160
470943
3357
iz pomalo rasističkog
Lynchburga u Viriginiji,
08:06
I would never have had that perspectiveperspektiva
161
474324
4127
nikada ne bih imao tu perspektivu
08:10
to think about myselfsebe
of beingbiće an astronautastronaut,
162
478475
2984
misliti o sebi kao o astronautu,
08:13
if my fatherotac hadn'tnije takenpoduzete us on a journeyputovanje
163
481483
3031
da nas moj otac nije odveo na putovanje
08:16
in this radicalradikal craftčamac that we builtizgrađen
with our ownvlastiti two handsruke.
164
484538
3861
u tom radikalnom vozilu koje smo
izgradili vlastitim rukama.
08:22
When I camedošao home,
165
490016
2214
Kada sam došao kući,
08:24
I realizedshvatio that perspectiveperspektiva is something
166
492254
4698
shvatio sam da je ta perspektiva nešto
08:28
that we all get and we all have.
167
496976
2445
što svi dobijemo i svi imamo.
08:32
It's just how fardaleko
do we openotvoren up our blindersnaočnjaci
168
500236
2437
Pitanje je samo koliko ćemo
široko razmaknuti povez
08:34
to see that shiftsmjena and that changepromijeniti.
169
502697
2547
da vidimo tu promjenu.
08:37
And going back to the spaceprostor stationstanica,
170
505903
1799
A što se tiče svemirske postaje,
08:39
I think of, you know, GermansNijemci
and RussiansRusi fightingborba AmericansAmerikanci.
171
507726
4823
mislim na, znate, Nijemce i Ruse
koji se bore protiv Amerikanaca.
08:45
We have these people
livingživot and workingrad togetherzajedno.
172
513081
2944
Na jednom su mjestu ljudi
koji žive i rade zajedno.
08:48
Whitebijeli folksljudi, blackcrno folksljudi, Russianruski folksljudi,
Frenchfrancuski folksljudi, you know.
173
516382
4093
Bijelci, crnci, Rusi, Francuzi, znate.
08:52
All these differentdrugačiji people coexistingistovremeno
in harmonysklad as one raceutrka.
174
520499
5101
Svi ti drukčiji ljudi koji žive
u harmoniji kao jedna rasa.
08:58
And I think about the colorsboje that I saw,
the designdizajn of the modulesmoduli,
175
526712
4247
Mislim i o bojama koje sam vidio,
o dizajnu modula,
09:02
the way that things fitodgovara togetherzajedno,
176
530983
1580
načinu na koji se stvari poklapaju,
09:04
the way that it madenapravljen us
a communityzajednica, our home.
177
532587
3762
načinu zbog kojeg smo bili
zajednica, stvorili dom.
09:09
And so when I look up to spaceprostor now,
178
537221
4488
Tako da kada sad pogledam gore u svemir,
09:13
and I have this newfoundnovootkrivena perspectiveperspektiva
179
541733
3741
uz svoju novu perspektivu
09:17
on the spaceprostor stationstanica going overheadnad glavom
and looking there,
180
545498
3187
i pogledam svemirsku postaju
koja je gore, gledajući u nju
09:20
and then looking back at my communityzajednica
181
548709
1792
te potom gledajući moju zajednicu
09:22
and seeingvidim the people
that I'm livingživot and workingrad with,
182
550525
3199
i vidim ljude s kojima radim i živim,
09:25
and coexistingistovremeno with,
183
553748
2095
i u suživotu sam s njima,
09:27
I think it's something that we all
can do now, especiallyposebno in these timesputa,
184
555867
5925
mislim da je to nešto
što sada svi možemo, pogotovo sada,
09:33
to make sure that we have
the right perspectiveperspektiva.
185
561816
3722
da budemo sigurni da
imamo pravu perspektivu.
09:38
Thank you.
186
566466
1194
Hvala vam.
09:39
(ApplausePljesak)
187
567684
4630
(Pljesak)
09:44
CheeChee PearlmanPearlman: If you don't mindum,
could I just chatrazgovor with you for a minuteminuta,
188
572338
3490
Chee Pearlaman: Ako Vam ne smeta,
možemo li kratko popričati?
Jer oni će postaviti neke stvari ovdje.
09:47
because they're going to setset up
some things here.
189
575852
2372
09:50
And I get to have you all to myselfsebe, OK.
190
578248
2302
A ja Vas imam samo za sebe.
09:52
LelandLeland MelvinMelvin: AlrightU redu.
191
580574
1210
Leland Melvin: U redu.
09:54
CPCP: You guys don't get to hearčuti this.
192
582348
1817
CP: Vi nećete imati priliku ovo čuti.
09:56
So I have to tell you
193
584189
2079
Dakle, moram Vam reći
09:58
that in my familyobitelj,
we watch a lot of spaceprostor moviesfilmovi
194
586292
5162
da u mojoj obitelji
gledamo puno filmova o svemiru,
10:03
about astronautsastronauti and stuffstvari like that.
195
591478
1885
o astronautima i takvim stvarima.
10:05
I can't tell you why, but we do.
196
593387
2016
Ne mogu Vam reći zašto, ali to radimo.
10:07
(LaughterSmijeh)
197
595427
1785
(Smijeh)
10:09
The thing that I wanted
to askpitati you, thoughiako,
198
597849
2076
Stvar koju Vas želim pitati, doduše,
10:11
is that we were seeingvidim
this moviefilm the other day,
199
599949
3356
je da smo gledali jedan film
prije nekog vremena,
10:15
and it was about one of the astronautsastronauti,
one of your colleagueskolege,
200
603329
3892
radilo se o jednom astronautu,
jednom od vaših kolega,
10:19
and before he wentotišao up into spaceprostor,
201
607245
2968
i prije nego što je otišao
na misiju u svemir,
10:22
they actuallyzapravo wrotenapisao an obituaryčitulja,
NASANASA wrotenapisao an obituaryčitulja for him.
202
610237
4159
napisali su osmrtnicu,
NASA je napisala osmrtnicu za njega.
10:26
And I was like, is that normalnormalan?
203
614792
1850
A mene je zanimalo, je li to normalno?
10:28
And is that partdio of the jobposao?
204
616666
1936
Je li to dio posla?
10:30
Do you think about that perilopasnost
that you're puttingstavljanje yourselfsami in
205
618626
5534
Razmišljate li o opasnosti
u koju se dovodite
dok idete u svemir?
10:36
as you go into spaceprostor?
206
624184
1294
LM: Da.
10:37
LMLM: Yeah.
207
625502
1298
10:38
So, I don't rememberzapamtiti anyonebilo tko
writingpisanje my obituaryčitulja,
208
626824
2254
Pa ne sjećam se da je netko
napisao moju osmrtnicu,
10:41
maybe that was an Apollo-dayDan Apolla thing.
209
629102
2611
možda su to radili u doba Apollo misija.
10:43
But I do know that in the 135
shuttlečunak flightsletovi that we'veimamo had,
210
631737
4531
Ali znam da je tijekom 135 Space Shuttle
letova koje smo imali,
10:48
the shuttlečunak that I flewletio on,
211
636292
2651
shuttle kojim sam ja letio,
10:50
we had two accidentsnesreća
that killedubijen everyonesvatko on that missionmisija.
212
638967
3770
imali smo dvije nesreće
koje su gotovo ubile sve na toj misiji.
10:55
And we all know the perilsopasnosti
and the risksrizici that go alonguz with this,
213
643292
3280
Svi mi znamo opasnosti
i rizike koji idu uz ovo,
10:58
but we're doing something
that's much biggerveći than ourselvessebe,
214
646596
2839
ali mi radimo nešto što je
puno veće od nas samih
11:01
and helpingpomoć advancenapredovati civilizationcivilizacija,
215
649459
1602
i pomažemo napredak civilizacije,
11:03
so the riskrizik is worthvrijedan the rewardnagrada.
216
651085
3096
tako da je rizik vrijedan nagrade.
11:06
And we all feel that way
when we get into that vehiclevozilo
217
654515
2712
Svi se osjećamo tako
kada ulazimo u tu letjelicu
11:09
ansAns strapremen into those millionmilijuna poundsfunti
of rocketraketa fuelgorivo and go up to spaceprostor.
218
657251
4716
i zavežemo se u te milijune kilograma
raketnog goriva i odemo u svemir.
11:13
CPCP: Yeah, I've only seenvidio
the HollywoodHollywood versionverzija --
219
661991
2341
CP: Da, ja sam samo vidjela
hollywoodsku verziju,
11:16
it looksizgled prettyprilično terrifyingzastrašujući,
I have to tell you.
220
664356
2359
izgleda poprilično zastrašujuće,
moram priznati.
11:18
LMLM: You should go.
221
666739
1204
LM: Trebali biste probati.
11:19
(LaughterSmijeh)
222
667967
1151
(Smijeh)
11:21
CPCP: Yeah, my husband'smuža
told me that a fewnekoliko timesputa.
223
669142
2737
CP: Da baš, moj mi je muž
to rekao nekoliko puta.
11:23
(LaughterSmijeh)
224
671903
1992
(Smijeh)
11:25
LMLM: One-wayJednosmjerna tripputovanje or two-waydvosmjerni?
225
673919
1960
LM: Put u jednom smjeru ili s povratkom?
11:27
(LaughterSmijeh)
226
675903
1151
(Smijeh)
11:29
CPCP: That’s a bitbit of a debatedebata in our housekuća.
227
677078
2452
CP: To je jedna od debata u našem domu.
11:31
(LaughterSmijeh)
228
679554
1464
(Smijeh)
11:33
I wanted to, if I maysvibanj ...
229
681411
3473
Željela sam, ako smijem...
11:37
You did touchdodir on something
that was very powerfulsnažan and difficulttežak,
230
685554
5233
Spomenuli ste nešto
što je jako moćno i teško,
11:42
whichkoji is, you spokegovorio about this incidentincident
231
690811
3661
govorili ste o tom incidentu
koji Vam se dogodio
kada ste imali pet godina,
11:46
that had happeneddogodilo to you
when you were fivepet yearsgodina oldstar,
232
694496
2524
a to je da ste bili silovani.
11:49
and that you were rapedsilovan.
233
697044
1181
A ja jednostavno mislim,
činjenica da možete reći te stvari,
11:50
And I just think that
for you to be ableu stanju to say those things,
234
698249
3202
11:53
you know, on the TEDTED stagefaza,
235
701475
2127
znate, na TED pozornici,
11:55
to be ableu stanju to talk about that at all,
236
703626
2682
da uopće možete govoriti o tome,
11:58
is prettyprilično fearlessneustrašivi.
237
706332
1936
je poprilično neustrašivo.
12:00
And I wanted to get a senseosjećaj from you,
238
708292
2865
I željela sam Vas pitati,
12:03
is that something that you think
is importantvažno for you to sharePodjeli that now,
239
711181
4247
mislite li da je to nešto
što je važno da podijelite,
da govorite o tome?
12:07
to speakgovoriti about it?
240
715452
1443
12:08
LMLM: It's so importantvažno, especiallyposebno for menmuškarci,
to talk about things that have happeneddogodilo,
241
716919
4128
LM: To je jako važno, posebno za muškarce,
da razgovaramo o tim događajima,
12:13
because we'veimamo been trainedobučen
242
721071
1479
zato što smo istrenirani
12:14
and told by our societydruštvo
that we have to be so toughtvrd and so hardteško
243
722574
4186
i naše nam društvo govori
da moramo biti čvrsti i snažni
12:18
and we can't tell of things
that are happeningdogađa to us.
244
726784
2825
i da ne možemo govoriti o stvarima
koje nam se događaju.
12:21
But I've had so manymnogi menmuškarci
contactkontakt me and tell me that,
245
729633
3554
Ali toliko mi se muškaraca
javilo i reklo mi,
"Prošao si kroz to, prebolio si to,
12:25
"You camedošao throughkroz that, you got over that,
246
733211
2049
ja ću izliječiti svoj alkoholizam."
12:27
I'm going to get over my alcoholismalkoholizam,"
247
735284
1823
I te stvari koje se događaju u njima,
12:29
and these things
that are going on in them,
248
737131
2018
12:31
because of what happeneddogodilo to them.
249
739173
1603
zbog toga što se dogodilo njima.
12:32
And so we mustmora sharePodjeli these storiespriče,
this is partdio of storytellingpričanje priče,
250
740800
3246
I zato moramo dijeliti te priče,
to je zadatak pripovijedanja,
12:36
to healliječiti us and to make us
wholečitav as a communityzajednica.
251
744070
3230
da nas izliječi i učini od nas
jednu jedinstvenu zajednicu.
12:39
CPCP: That's wonderfulpredivan.
252
747324
1899
CP: To je predivno.
12:41
(ApplausePljesak)
253
749247
5423
(Pljesak)
12:46
And you know, quitedosta honestlypošteno,
you spokegovorio about perspectiveperspektiva shiftsmjena,
254
754694
4159
I znate, sasvim iskreno,
govorili ste o promjeni perspektive,
12:50
and that is a shiftsmjena that I think
we'veimamo been very slowusporiti to acceptprihvatiti
255
758877
4296
mislim da je to promjena
koju jako sporo prihvaćamo,
12:55
and to be ableu stanju to speakgovoriti about that,
so we thank you for that.
256
763197
3865
a Vi ste uspjeli govoriti o tome,
zato Vam zahvaljujemo.
12:59
We thank you for beingbiće
the amazingnevjerojatan astronautastronaut that you are,
257
767086
3145
Zahvaljujemo Vam što ste
takav nevjerojatan astronaut
13:02
and thank you for comingdolazak
to the TEDTED stagefaza, LelandLeland.
258
770255
2411
i hvala Vam što ste došli
na TED pozornicu, Lelande.
13:04
LMLM: Thank you so much, CheeChee.
259
772690
1375
LM: Hvala Vam puno, Chee.
13:06
(ApplausePljesak)
260
774089
1316
Translated by Helena Marković
Reviewed by Sanda Liker

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leland Melvin - Engineer, educator
Leland Melvin is an engineer, educator, former NASA astronaut and NFL wide receiver. He shares his stories of perseverance and excellence to inspire communities for lasting positive change.

Why you should listen

Leland Melvin served on board the Space Shuttle Atlantis as a mission specialist on mission STS-122 (2008) and STS-129 (2009), helping to construct the International Space Station. He also served as co-chair of the White House's Federal Coordination in STEM Education Task Force and as NASA Associate Administrator for Education. He can currently be seen as a judge on ABC's robot competition series "BattleBots."

"Houston, we have a problem." Melvin was 25 feet under water in the Neutral Buoyancy Laboratory, a six million gallon pool, training to perform spacewalks as a NASA astronaut when he called the test director and asked him to turn the volume up in his headset. He never heard a reply and was immediately hoisted out of the pool to learn that he was deaf. Emergency surgery resulting in only partial recovery to his hearing and led him to being medically disqualified to fly in space by NASA flight surgeons.

This is just one of the many career-ending challenges Melvin has overcome in his life. Before becoming an astronaut, he was drafted by the Detroit Lions to play professional football in 1986, but a hamstring injury thwarted his NFL career with Detroit and then later with the Dallas Cowboys. Through determination and perseverance, he ultimately traveled off-planet twice on Space Shuttle Atlantis to help construct the International Space Station, logging more than 565 hours in space. He's the only person drafted into the National Football League to have flown in space. The Pro Football Hall of Fame honored his athletic and academic accomplishments by placing his Detroit Lions jersey under glass in Canton, Ohio.

Melvin has a bachelor's degree in chemistry and a master's degree in materials science engineering. He worked at NASA Langley Research Center in the area of nondestructive testing creating optical fiber sensors for measuring damage in aerospace vehicles resulting in publications in numerous scientific journals. After hanging up his space boots, he was appointed head of NASA Education and served as the co-chair on the White House's Federal Coordination in Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) Education Task Force developing the nation's five-year STEM education plan. He was the United States representative and chair of the International Space Education Board (ISEB), a global collaboration in space. He holds five honorary doctorates for his service in education, the sciences and philanthropy.

Melvin's memoir, Chasing Space: An Astronaut's Story of Grit, Grace, and Second Chances shares his personal journey from the gridiron to the stars and examines the intersecting roles of community, perseverance and grace that align to create the opportunities for success. A young reader's version of the book is available here.

More profile about the speaker
Leland Melvin | Speaker | TED.com