ABOUT THE SPEAKER
Leland Melvin - Engineer, educator
Leland Melvin is an engineer, educator, former NASA astronaut and NFL wide receiver. He shares his stories of perseverance and excellence to inspire communities for lasting positive change.

Why you should listen

Leland Melvin served on board the Space Shuttle Atlantis as a mission specialist on mission STS-122 (2008) and STS-129 (2009), helping to construct the International Space Station. He also served as co-chair of the White House's Federal Coordination in STEM Education Task Force and as NASA Associate Administrator for Education. He can currently be seen as a judge on ABC's robot competition series "BattleBots."

"Houston, we have a problem." Melvin was 25 feet under water in the Neutral Buoyancy Laboratory, a six million gallon pool, training to perform spacewalks as a NASA astronaut when he called the test director and asked him to turn the volume up in his headset. He never heard a reply and was immediately hoisted out of the pool to learn that he was deaf. Emergency surgery resulting in only partial recovery to his hearing and led him to being medically disqualified to fly in space by NASA flight surgeons.

This is just one of the many career-ending challenges Melvin has overcome in his life. Before becoming an astronaut, he was drafted by the Detroit Lions to play professional football in 1986, but a hamstring injury thwarted his NFL career with Detroit and then later with the Dallas Cowboys. Through determination and perseverance, he ultimately traveled off-planet twice on Space Shuttle Atlantis to help construct the International Space Station, logging more than 565 hours in space. He's the only person drafted into the National Football League to have flown in space. The Pro Football Hall of Fame honored his athletic and academic accomplishments by placing his Detroit Lions jersey under glass in Canton, Ohio.

Melvin has a bachelor's degree in chemistry and a master's degree in materials science engineering. He worked at NASA Langley Research Center in the area of nondestructive testing creating optical fiber sensors for measuring damage in aerospace vehicles resulting in publications in numerous scientific journals. After hanging up his space boots, he was appointed head of NASA Education and served as the co-chair on the White House's Federal Coordination in Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) Education Task Force developing the nation's five-year STEM education plan. He was the United States representative and chair of the International Space Education Board (ISEB), a global collaboration in space. He holds five honorary doctorates for his service in education, the sciences and philanthropy.

Melvin's memoir, Chasing Space: An Astronaut's Story of Grit, Grace, and Second Chances shares his personal journey from the gridiron to the stars and examines the intersecting roles of community, perseverance and grace that align to create the opportunities for success. A young reader's version of the book is available here.

More profile about the speaker
Leland Melvin | Speaker | TED.com
TED Salon: Radical Craft

Leland Melvin: An astronaut's story of curiosity, perspective and change

利蘭.梅爾文: 一位太空人的故事:好奇心、觀感與改變

Filmed:
1,707,448 views

一個曾經是網球王牌,旅行過全國,熱愛化學,被國家美式足球聯盟(NFL)選入的年輕人,什麼工作最適合他?當太空人如何?利蘭.梅爾文在這場演說中談到他所接受的挑戰,他抓住的機會,以及他如何上到了國際太空站,在那裡對地球上的生命有了全新的觀點。
- Engineer, educator
Leland Melvin is an engineer, educator, former NASA astronaut and NFL wide receiver. He shares his stories of perseverance and excellence to inspire communities for lasting positive change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk contains包含 mature成熟 content內容]
0
221
3096
【本演說有成人內容】
00:16
In 1969, I was standing常設 behind背後
1
4770
4309
1969 年,
我站在一台喜萬年的黑白電視機後面。
00:21
a Sylvania西爾瓦尼亞 black-and-white黑與白 television電視 set.
2
9103
2873
00:24
Hearing聽力 about these things happening事件
on the set in the front面前,
3
12640
3160
聽著前面的電視機中發生的事,
00:27
I was the guy, you know,
4
15824
1151
我是負責幫我爸爸、姐姐、
媽媽調整室內天線的那個人。
00:28
moving移動 the rabbit兔子 ears耳朵
for my dad, and my sister妹妹 and my mom媽媽.
5
16999
3111
「移向這邊,轉過來這裡,移向
這個方向,我們看不到畫面。」
00:32
"Move移動 over here, turn over here,
move移動 this way, we can't see the screen屏幕."
6
20134
3495
00:36
And what they were watching觀看
7
24213
2039
他們在看的是:
00:38
was: "One small step for a man,
one giant巨人 leap飛躍 for mankind人類."
8
26276
5246
「我的一小步,
是人類的一大步。」
00:43
Neil尼爾 [Armstrong阿姆斯特朗] and Buzz蜂鳴器 Aldrin奧爾德林
were walking步行 on the Moon月亮.
9
31546
3336
尼爾 · 阿姆斯壯
和伯茲 · 艾德林在月球上行走。
00:47
And I was five years年份 old
in Lynchburg林奇堡, Virginia弗吉尼亞州,
10
35308
3841
我才五歲,住在
維吉尼亞的林奇堡,
00:51
a skinny枯瘦 black黑色 kid孩子
in a kind of somewhat有些 racist種族主義者 town.
11
39173
3320
我是個瘦巴巴的黑人小孩,
住在一個有種族歧視的小鎮。
00:55
And I was trying to figure數字 out
what I was going to do with my life.
12
43303
4166
我還在想著我人生到底要做什麼。
01:00
And my parents父母, you know,
they were educators教育工作者,
13
48366
2366
而我父母,他們是教育家,
01:02
they'd他們會 said that you can do anything.
14
50756
2034
他們會說,你能做任何事。
01:05
But after that moon月亮 landing降落,
all the kids孩子 in the neighborhood鄰里
15
53094
3012
但在登陸月球之後,
鄰里中的所有孩子
01:08
were like, "You're going to be
an astronaut宇航員?"
16
56130
2134
都會問:「你將來要當太空人嗎?」
01:10
I'm like, "No."
17
58288
1202
我會說:「不。」
01:11
I don't want a buzz蜂鳴器 cut,
and I don't see someone有人 who looks容貌 like me.
18
59514
3199
我不想要剪平頭,
也沒看見外表跟我類似的人。
因為外表確實很重要。
01:14
Because representation表示 does matter.
19
62717
1702
01:16
And I knew知道 that there was a guy
20
64443
3817
我知道有個傢伙,
01:20
five blocks down the street
on Pierce刺穿 Street
21
68284
3079
住在皮爾斯街,離我家五個街區,
01:23
who was training訓練 to play tennis網球.
22
71387
2134
他在接受網球訓練。
01:25
And it was Arthur亞瑟 Ashe阿什.
23
73848
1466
他是亞瑟 · 艾許。
01:27
And my dad talked
about his character字符, his discipline學科,
24
75832
2904
我爸爸會談他的性格、他的紀律、
01:30
his intelligence情報, his athleticism運動能力.
25
78760
2270
他的智慧、他對體育的熱愛。
01:33
I wanted to be Arthur亞瑟 Ashe阿什,
26
81054
1370
我想要成為亞瑟 · 艾許,
我並不想成為上月球的人。
01:34
I didn't want to be
one of those moon月亮 guys.
27
82448
2166
01:37
And as I went on through通過 this journey旅程,
28
85106
4484
當我在這段人生旅途上時,
01:41
my dad, who was a school學校 teacher老師,
he played發揮 in a band,
29
89614
3921
我爸爸是學校老師,在樂團演奏,
01:45
he did all these things to make money
for my sister妹妹 and I
30
93559
2761
他做這些是為了賺錢
讓我姐姐和我可以上鋼琴課,
01:48
to take piano鋼琴 lessons教訓
31
96344
1311
以及學其他不同的東西。
01:49
and do these different不同 things
with education教育.
32
97679
2118
01:51
And he one day decides決定 to drive駕駛 up
into the driveway車道 with this bread麵包 truck卡車.
33
99821
5919
有一天,他決定把這台麵包車
開上我們家的車道。
01:58
And I'm thinking思維, "OK, bread麵包 truck卡車,
34
106356
3777
我心想:「好吧,麵包車,
02:02
me delivering交付 bread麵包
while my dad's爸爸的 driving主動 the truck卡車."
35
110157
2976
我爸開車,我負責送麵包。」
我說:「好吧,我現在
要當送麵包的人了。」
02:05
I'm like, "OK, I'm going to be
a bread麵包 guy now."
36
113157
2611
02:07
But he says, "This is our camper露營."
37
115792
2619
但他說:「這是我們的露營車。」
02:11
I'm like, "Dude多德, come one, I can read:
'Merita梅裡塔 Bread麵包 and Rolls'勞斯萊斯
38
119800
2992
我說:「拜託,我識字,
車上印著『瑪莉塔麵包和捲餅』。」
02:14
on the side of this truck卡車.
39
122816
1538
02:16
And he says, "No, we're going
to build建立 this into our camper露營."
40
124378
3920
他說:「不,我們要把它
改造成我們的露營車。」
02:21
And over that summer夏季, we rewired重新佈線
the entire整個 electrical電動 system系統.
41
129187
3873
那年夏天,我們
重新接過整個電氣系統。
02:25
We plumbed探測 a propane丙烷 tank坦克
to a Coleman科爾曼 stove火爐,
42
133483
2650
我們把一個丙烷罐
改裝成一個柯爾曼爐,
02:28
we built內置 bunk假寐 beds that flip翻動 down.
43
136157
2444
我們打造了可以翻下來的上下鋪。
02:30
We were turning車削 this into our summer夏季
vacation假期 launch發射 pad, escape逃逸 pod,
44
138625
5149
我們把這東西改造成我們的
暑假用火箭發射台、逃生艙,
02:35
this thing that could
take us out of Lynchburg林奇堡.
45
143798
2767
它能帶我們離開林奇堡。
02:39
And before that,
46
147614
2600
在那之前,
02:43
I was actually其實 raped強姦 at five
by some neighbors鄰居.
47
151376
3936
我五歲時,被一些鄰居性侵。
02:48
And I didn't tell anyone任何人,
48
156574
2424
我沒有告訴任何人,
02:51
because I had friends朋友
that didn't have fathers父親.
49
159022
3468
因為我有些朋友沒有爸爸。
02:54
And I knew知道 that my father父親
50
162887
1961
我知道我爸爸若知情,
02:56
would have killed殺害 the people
that did that to his son兒子.
51
164872
2968
一定會殺了對他兒子
做這種事的人。
02:59
And I didn't want my father父親 to be gone走了.
52
167864
2600
我不希望我也變成沒有爸爸。
03:02
So as we got in this bread麵包 truck卡車
and escaped逃脫 from Lynchburg林奇堡,
53
170959
4482
所以,當我們進入這台
麵包車,逃離林奇堡,
03:07
it was my time with my dad.
54
175465
2203
那是我和我爸爸相處的時間。
03:09
And we went to the Smoky Mountains
55
177692
2234
我們去了大煙山,
03:11
and looked看著 at the purple紫色
mountains'山 ' majesty威嚴.
56
179950
2047
看著紫色山岳的雄偉。
03:14
And we walked along沿 the beach海灘
in Myrtle默特爾 Beach海灘,
57
182021
2542
在默特爾比奇的海灘散步,
03:16
and this thing was transformative變革.
58
184587
3112
這件事帶來了巨大的轉變。
03:20
It showed顯示 me what it meant意味著
to be an explorer探險者, at a very early age年齡.
59
188298
3635
它讓我在很小的年紀
就見識到身為探險家的意義。
03:24
And I suppressed抑制 all that negativity消極,
60
192433
3382
我壓抑了所有的負面創傷,
03:27
all that trauma外傷,
61
195839
1166
03:29
because I was learning學習 to be an explorer探險者.
62
197029
2440
因為我在學著成為探險家。
03:31
And a little bit later後來, my mother母親 gave me
an age-inappropriate年齡不合適,
63
199910
3055
不久後我媽給我一組化學藥劑套組,
既不適合我的年齡,
又沒有職業衛生安全局認證,
03:34
non-OSHA-certified非 osha 認證 chemistry化學 set,
64
202989
1635
03:36
(Laughter笑聲)
65
204648
1163
(笑聲)
03:37
where I created創建 the most incredible難以置信
explosion爆炸 in her living活的 room房間.
66
205835
3893
我用這組套組,在她的客廳
創造出了最驚人的爆炸。
03:41
(Laughter笑聲)
67
209752
1461
(笑聲)
03:43
And so I knew知道 I could be a chemist化學家.
68
211237
1738
所以,我知道我能成為化學家。
03:44
So as I went on this journey旅程
through通過 a high school學校,
69
212999
2421
我繼續著這趟旅程,進入高中,
03:47
and I went to college學院,
70
215444
1602
又上了大學,
03:49
and I got a football足球 scholarship獎學金
to play football足球 in college學院.
71
217070
3119
我拿到了大學的美式足球員獎學金。
03:52
And I knew知道 that I could be a chemist化學家,
because I'd already已經 blown stuff東東 up.
72
220213
3508
我知道我能成為化學家,
因為我已經能炸掉東西。
03:55
(Laughter笑聲)
73
223745
1634
(笑聲)
03:57
And when I graduated畢業,
74
225403
3381
我畢業時,
04:00
I got drafted起草 to the Detroit底特律 Lions獅子.
75
228808
2574
我被底特律雄獅隊選上。
04:03
But I pulled a hamstring腿筋 in training訓練 camp,
76
231406
2206
但在訓練營時,我的大腿肌腱拉傷,
04:05
and so what every一切 former前任的 NFLNFL player播放機 does,
they go work for NASANASA, right?
77
233636
3357
前國家美式足球聯盟 (NFL) 球員
都去美國太空總署工作,對吧?
04:09
So I went to work for NASANASA.
78
237017
1294
所以我就去那裡工作了。(笑聲)
04:10
(Laughter笑聲)
79
238335
1001
04:11
And this friend朋友 of mine said,
"Leland利蘭, you'd be great astronaut宇航員."
80
239360
3093
我有一位朋友說:「利蘭,
你會是很出色的太空人。」
04:14
I just laughed笑了 at him,
I was like, "Yeah, me, an astronaut宇航員?"
81
242477
2884
我只是笑他,我說:
「最好是啦,我?太空人?」
你們知道 1969 年
尼爾和伯茲的事?
04:17
You know that Neil尼爾 and Buzz蜂鳴器
thing from back in '69?
82
245385
2420
他遞給我一份申請表,
我看著它,沒有去填寫。
04:19
And he handed me an application應用,
and I looked看著 at it,
83
247829
2567
04:22
and I didn't fill it out.
84
250420
1262
04:23
And that same相同 year, another另一個 friend朋友 of mine
filled填充 out the application應用
85
251706
4959
同年,我的另一位朋友
填了那份申請書,
04:28
and he got in.
86
256689
1150
他入選了。
04:30
And I said to myself,
87
258372
1400
我對我自己說:
04:32
"If NASA's美國航空航天局 letting出租 knuckleheads指節頭
like that be astronauts宇航員,"
88
260790
3161
「如果美國太空總署
讓那種笨蛋當太空人,」
04:35
(Laughter笑聲)
89
263975
1174
(笑聲)「也許我也能當太空人。」
04:37
"maybe I can be one, too."
90
265173
1405
04:38
So the next下一個 selection選擇, I filled填充 out
the application應用, and I got in.
91
266602
3707
所以,在下一次選拔,
我填了申請表,我入選了。
04:42
And I didn't know
what it meant意味著 to be an astronaut宇航員:
92
270333
3809
我當時不知道當太空人代表什麼:
04:46
the training訓練, the simulations模擬,
93
274166
2579
訓練、模擬,
04:48
all these things to get you ready準備
for this countdown倒數:
94
276769
3070
所有要讓你準備好
倒數升空所必要的事:
04:51
three, two, one, liftoff升空.
95
279863
2000
三、二、一,發射。
04:54
And in 2007, I was in Space空間 Shuttle穿梭
"Atlantis亞特蘭蒂斯," careening倒向 off the planet行星,
96
282427
5450
2007 年,
我在亞特蘭提斯號太空梭上,
搖晃著飛離地球,
04:59
traveling旅行 at 17,500 miles英里 per hour小時.
97
287901
3534
行進時速一萬七千五百英里。
05:03
And eight and a half minutes分鐘 later後來,
98
291880
1920
八分半鐘之後,
05:05
the main主要 engines引擎 cut off,
and we're now floating漂浮的 in space空間.
99
293824
3327
主引擎停止,我們在太空中漂浮。
05:09
And I push off
and float浮動 over to the window窗口,
100
297519
2953
我把自己推起來,漂向窗戶,
05:12
and I can see the Caribbean加勒比.
101
300496
2055
我可以看見加勒比海。
05:14
And I need new definitions定義 of blue藍色
to describe描述 the colors顏色 that I see.
102
302575
3630
要有藍色的新定義,
我才能夠描述我看見的顏色。
05:18
Azure蔚藍, indigo靛青, navy海軍 blue藍色,
medium navy海軍 blue藍色, turquoise綠松石
103
306560
4163
蔚藍色、靛藍色、深藍色、
中深藍色、藍綠色,
05:22
don't do any justice正義
to what I see with my eyes眼睛.
104
310747
2896
都無法形容我雙眼所看到的。
05:26
And my job工作 on this mission任務 was to install安裝
105
314151
2935
我在這次任務中的工作
是要安裝這間二十億美金的
哥倫布實驗室。
05:29
this two-billion20億 dollar美元
Columbus哥倫布 laboratory實驗室.
106
317110
3391
05:33
It was a research研究 laboratory實驗室
107
321117
1683
它是一間研究實驗室,
05:34
for materials物料 research研究,
for human人的 research研究.
108
322824
2603
用做材料研究,用做人類研究。
05:37
And I reached到達 into the payload有效載荷 bay
of the space空間 shuttle穿梭,
109
325737
3349
我把手伸到太空船的酬載艙內,
05:41
grabbed抓起 out this big module,
110
329110
2484
把這個大模組抓出來,
05:43
and I used the robotic機器人 arm
and I attached it to the space空間 station.
111
331618
3426
我使用機械手臂,
將它連結至太空站。
05:47
And the European歐洲的 team球隊 have been waiting等候
10 years年份 for this thing to get installed安裝,
112
335962
3826
歐洲團隊等了十年才等到
這個東西安裝好,
05:51
so I'm sure everyone大家 in Europe歐洲 was like,
"Leland利蘭! Leland利蘭! Leland利蘭!"
113
339812
4574
我相信,在歐洲的每個人都在:
「利蘭!利蘭!利蘭!」
05:56
(Laughter笑聲)
114
344410
1390
(笑聲)
05:57
And so this moment時刻 happened發生,
this was our primary mission任務 objective目的,
115
345824
3578
這個時刻發生了,
這是我們的主要任務方針,
06:01
it was doneDONE.
116
349426
1150
完成了。
06:03
And I had this big sigh of relief浮雕.
117
351006
2857
我大大鬆了一口氣。
06:07
But then, Peggy佩吉 Whitson惠特森,
the first female commander指揮官,
118
355189
3166
但,接著,佩吉 · 惠特森,
第一位女性指揮官,
06:10
she invited邀請 us over
to the Russian俄語 segment分割.
119
358379
2056
她邀請我們過去俄國區。
06:12
And the space空間 station's
about the size尺寸 of a football足球 field領域,
120
360459
2849
太空站的大小大約是一個足球場,
06:15
with solar太陽能 panel面板 and trusses桁架
and all of these modules模塊.
121
363332
3531
上面有著太陽能板、桁架、各種模組。
06:19
And she says, "Leland利蘭, you go get
the rehydrated補水 vegetables蔬菜,
122
367427
3064
她說:「利蘭,你去拿脫水蔬菜,
06:22
we have the meat."
123
370515
1214
我們有肉。」
06:23
So we float浮動 over with the bag
of vegetables蔬菜, all rehydrated補水,
124
371753
3769
所以,我們帶著一袋蔬菜,
都是脫水的,漂過去,
06:27
and we get there.
125
375546
1150
我們到了那裡。
06:29
And there's this moment時刻
126
377467
1322
有這麼一刻,
06:30
where I get [transported]
back to my mother's母親 kitchen廚房.
127
378813
4320
我覺得我被傳送回了我媽媽的廚房。
06:35
You can smell the beef牛肉
and barley大麥 heating加熱 up,
128
383157
2699
你能聞到牛肉和大麥正在加熱,
06:37
you can smell the food餐飲, the colors顏色,
129
385880
3753
你能聞到食物,顏色,
06:41
and there are people there
from all around the world世界.
130
389657
2897
且那裡有來自世界各地的人。
06:44
It's like a Benetton貝納通 commercial廣告,
131
392578
1587
就像是班尼頓的廣告,
06:46
you know, you have African非洲人 American美國,
Asian亞洲 American美國, French法國, German德語, Russian俄語,
132
394189
3960
有非裔美國人、亞裔美國人、
法國人、德國人、俄國人,
06:50
the first female commander指揮官,
133
398173
1325
第一位女性指揮官,
06:51
breaking破壞 bread麵包 at 17,500 miles英里 per hour小時,
134
399522
3795
以時速一萬七千五百英里在用餐,
06:55
going around the planet行星 every一切 90 minutes分鐘,
135
403341
2326
每九十分鐘就繞地球一圈,
06:57
seeing眼看 a sunrise日出 and a sunset日落 every一切 45.
136
405691
2906
每四十五分鐘就看到
一次日出和日落。
佩吉會說:「嘿,利蘭,試試這個。」
07:01
And Peggy佩吉 would say,
"Hey, Leland利蘭, try some of this,"
137
409127
2627
然後她會讓那東西漂向我的嘴巴,
07:03
and she'd float浮動 it over to my mouth,
138
411778
1801
07:05
and I'd catch抓住 it
and we'd星期三 go back and forth向前.
139
413603
2229
我得要接住它,
我們會這樣來來回回。
07:07
And we're doing all of this while
listening to Sade's薩德的 "Smooth光滑 Operator操作者."
140
415856
5159
我們一邊做這些
一邊聽莎黛的《調情聖手》。
07:13
(Laughter笑聲)
141
421039
1001
(笑聲)
07:14
I mean, this is like
blowing my mind心神, you know.
142
422064
2395
這真的是讓我印象好深。
07:16
(Laughter笑聲)
143
424483
1095
(笑聲)
07:17
And I float浮動 over to the window窗口,
and I look down at the planet行星,
144
425602
3420
我漂向窗戶,
我向下看這個星球,
07:21
and I see all of humanity人性.
145
429046
3032
我看到全人類。
07:24
And my perspective透視 changes變化 at that moment時刻,
146
432499
2722
在那一刻,我的觀點改變了,
07:27
because, I'm flying飛行 over Lynchburg林奇堡,
Virginia弗吉尼亞州, my home town,
147
435245
2879
因為,我正在飛過維吉尼亞的
林奇堡,我的家鄉,
07:30
and my family's家庭的 probably大概 breaking破壞 bread麵包.
148
438148
1986
我的家人可能正在吃飯。
07:32
And five minutes分鐘 later後來,
we're flying飛行 over Paris巴黎,
149
440158
2563
五分鐘之後,我們飛過巴黎,
07:34
where Leo獅子座 Eyharts埃哈茨
is looking down at his parents父母,
150
442745
2603
換成李歐 · 艾哈特斯
向下看著他的父母,
07:37
probably大概 having some wine紅酒 and cheese起司,
151
445372
1801
可能正在喝葡萄酒吃起士,
07:39
and Yuri's尤裡的 looking off to Moscow莫斯科,
152
447197
1864
尤里則是遠望著莫斯科,
07:41
and they're probably大概 eating
borscht羅宋湯 or something else其他.
153
449085
2545
他們可能正在吃
羅宋湯或其他東西。
07:43
But we're all having this moment時刻
where we see our respective各自 families家庭
154
451654
5027
但我們都有這個時刻,
看到我們各自的家人,
07:48
working加工 together一起 as one civilization文明,
155
456705
4167
大家隸屬同一個文明,同心協力,
07:52
at 17,500 miles英里 per hour小時.
156
460896
2357
時速一萬七千五百英里。
07:56
My perspective透視 shifted cognitively認知,
157
464245
2833
我的認知觀點改變了,
07:59
it changed me.
158
467102
1333
它改變了我。
08:00
And when I think about being存在
that little skinny枯瘦 boy男孩,
159
468459
2460
當我想到我還是那個瘦小的男孩,
08:02
from sometimes有時 racist種族主義者 Lynchburg林奇堡, Virginia弗吉尼亞州,
160
470943
3357
住在維吉尼亞的
種族主義小鎮林奇堡,
08:06
I would never have had that perspective透視
161
474324
4127
我當時絕對不會有那種觀點,
08:10
to think about myself
of being存在 an astronaut宇航員,
162
478475
2984
認為我自己會成為太空人,
08:13
if my father父親 hadn't有沒有 taken採取 us on a journey旅程
163
481483
3031
一切都是因為我爸爸帶我們
08:16
in this radical激進 craft手藝 that we built內置
with our own擁有 two hands.
164
484538
3861
搭我們親手打造的太空船去旅行。
08:22
When I came來了 home,
165
490016
2214
回家後我了解到
08:24
I realized實現 that perspective透視 is something
166
492254
4698
我們每個人都有那種觀點。
08:28
that we all get and we all have.
167
496976
2445
08:32
It's just how far
do we open打開 up our blinders一葉障目
168
500236
2437
差別只在於我們把眼罩拉高多少
08:34
to see that shift轉移 and that change更改.
169
502697
2547
以看到轉變和改變。
08:37
And going back to the space空間 station,
170
505903
1799
回到太空站,
08:39
I think of, you know, Germans德國
and Russians俄羅斯 fighting戰鬥 Americans美國人.
171
507726
4823
我想著德國人和俄國人對抗美國人。
08:45
We have these people
living活的 and working加工 together一起.
172
513081
2944
這些人住在一起,工作在一起。
08:48
White白色 folks鄉親, black黑色 folks鄉親, Russian俄語 folks鄉親,
French法國 folks鄉親, you know.
173
516382
4093
白人、黑人、俄國人、法國人,
08:52
All these different不同 people coexisting並存
in harmony和諧 as one race種族.
174
520499
5101
所有這些不同的人和諧地
共同生存,同屬一個種族。
08:58
And I think about the colors顏色 that I saw,
the design設計 of the modules模塊,
175
526712
4247
我想著我看到的顏色,
模組的設計,
一切很吻合地結合在一起,
09:02
the way that things fit適合 together一起,
176
530983
1580
讓我們成為一個社區,
09:04
the way that it made製作 us
a community社區, our home.
177
532587
3762
我們的家園。
09:09
And so when I look up to space空間 now,
178
537221
4488
所以,現在當我抬頭看向太空,
09:13
and I have this newfound新發現 perspective透視
179
541733
3741
我有著這種我新發現的觀點,
09:17
on the space空間 station going overhead高架
and looking there,
180
545498
3187
在上面的太空站上,看著那裡,
09:20
and then looking back at my community社區
181
548709
1792
接著,回頭看向我的社區,
09:22
and seeing眼看 the people
that I'm living活的 and working加工 with,
182
550525
3199
看到跟我住在一起,
工作在一起的人,
09:25
and coexisting並存 with,
183
553748
2095
共存的人,
09:27
I think it's something that we all
can do now, especially特別 in these times,
184
555867
5925
我想這是我們所有人
現在都能做的,
特別是在這個時代,
09:33
to make sure that we have
the right perspective透視.
185
561816
3722
確保我們有正確的觀點。
09:38
Thank you.
186
566466
1194
謝謝。
09:39
(Applause掌聲)
187
567684
4630
(掌聲)
09:44
Chee Pearlman珀爾曼: If you don't mind心神,
could I just chat with you for a minute分鐘,
188
572338
3490
切.佩爾曼:如果你不介意,
我能不能和你聊一下,
因為他們要在這裡做些準備工作。
09:47
because they're going to set up
some things here.
189
575852
2372
09:50
And I get to have you all to myself, OK.
190
578248
2302
而我可以佔有你。
09:52
Leland利蘭 Melvin梅爾文: Alright好的.
191
580574
1210
利蘭.梅爾文:好的。
09:54
CPCP: You guys don't get to hear this.
192
582348
1817
切:你們沒聽到這些。
09:56
So I have to tell you
193
584189
2079
所以,我得要告訴你,
09:58
that in my family家庭,
we watch a lot of space空間 movies電影
194
586292
5162
在我家,
我們看很多太空電影,
10:03
about astronauts宇航員 and stuff東東 like that.
195
591478
1885
講太空人之類的故事。
10:05
I can't tell you why, but we do.
196
593387
2016
我不知道為什麼,但就是如此。
10:07
(Laughter笑聲)
197
595427
1785
(笑聲)
10:09
The thing that I wanted
to ask you, though雖然,
198
597849
2076
不過,我想要問你的是,
10:11
is that we were seeing眼看
this movie電影 the other day,
199
599949
3356
有一天,我們看了一部電影,
10:15
and it was about one of the astronauts宇航員,
one of your colleagues同事,
200
603329
3892
講的是一位太空人,
你的一位同事,
10:19
and before he went up into space空間,
201
607245
2968
在他上太空之前,
10:22
they actually其實 wrote an obituary訃告,
NASANASA wrote an obituary訃告 for him.
202
610237
4159
他們真的會寫訃文,
美國太空總署為他寫了訃文。
10:26
And I was like, is that normal正常?
203
614792
1850
我心想,這是正常的嗎?
10:28
And is that part部分 of the job工作?
204
616666
1936
這是工作的一部分?
10:30
Do you think about that peril
that you're putting yourself你自己 in
205
618626
5534
你會去想當你上太空時,
是讓自己處在什麼樣的危險中嗎?
10:36
as you go into space空間?
206
624184
1294
10:37
LMLM: Yeah.
207
625502
1298
里蘭:好。
10:38
So, I don't remember記得 anyone任何人
writing寫作 my obituary訃告,
208
626824
2254
我不記得有人寫我的訃文,
10:41
maybe that was an Apollo-day道歉日 thing.
209
629102
2611
也許那是阿波羅時期的事。
10:43
But I do know that in the 135
shuttle穿梭 flights航班 that we've我們已經 had,
210
631737
4531
但我確實知道,我們的
135 趟太空梭飛行,
10:48
the shuttle穿梭 that I flew on,
211
636292
2651
我搭乘過的太空梭,
10:50
we had two accidents事故
that killed殺害 everyone大家 on that mission任務.
212
638967
3770
我們有兩次意外,
出任務的人全數喪生。
10:55
And we all know the perils危險
and the risks風險 that go along沿 with this,
213
643292
3280
我們都知道這工作的危險和風險,
10:58
but we're doing something
that's much bigger than ourselves我們自己,
214
646596
2839
但我們在做的事情
超越了我們自身,
11:01
and helping幫助 advance提前 civilization文明,
215
649459
1602
協助文明的進步,
11:03
so the risk風險 is worth價值 the reward獎勵.
216
651085
3096
冒這樣的風險是值得的。
11:06
And we all feel that way
when we get into that vehicle車輛
217
654515
2712
當我們進入太空梭,
和幾百萬噸的火箭燃料
11:09
ans安斯 strap背帶 into those million百萬 pounds英鎊
of rocket火箭 fuel汽油 and go up to space空間.
218
657251
4716
綁在一起飛上太空時,
我們都是這麼想的。
11:13
CPCP: Yeah, I've only seen看到
the Hollywood好萊塢 version --
219
661991
2341
切:是的,我看過好萊塢版的——
11:16
it looks容貌 pretty漂亮 terrifying可怕的,
I have to tell you.
220
664356
2359
我必須要說,看起來挺嚇人的。
11:18
LMLM: You should go.
221
666739
1204
里:你應該去試試。(笑聲)
11:19
(Laughter笑聲)
222
667967
1151
11:21
CPCP: Yeah, my husband's丈夫
told me that a few少數 times.
223
669142
2737
切:是啊,我老公
也這樣說過幾次。
11:23
(Laughter笑聲)
224
671903
1992
(笑聲)
11:25
LMLM: One-way單程 trip or two-way雙向?
225
673919
1960
里:單程或來回?
11:27
(Laughter笑聲)
226
675903
1151
(笑聲)
11:29
CPCP: That’s a bit of a debate辯論 in our house.
227
677078
2452
切:我們在家裡就在辯論這個。
11:31
(Laughter笑聲)
228
679554
1464
(笑聲)
11:33
I wanted to, if I may可能 ...
229
681411
3473
我想要,如果可以的話……
11:37
You did touch觸摸 on something
that was very powerful強大 and difficult,
230
685554
5233
你剛提到了非常強大
且不容易的事,
11:42
which哪一個 is, you spoke about this incident事件
231
690811
3661
就是,你談到當你五歲時
11:46
that had happened發生 to you
when you were five years年份 old,
232
694496
2524
遇到的那次意外,你被性侵的事。
11:49
and that you were raped強姦.
233
697044
1181
我只是覺得,你能說出這種事情,
11:50
And I just think that
for you to be able能夠 to say those things,
234
698249
3202
11:53
you know, on the TEDTED stage階段,
235
701475
2127
你知道的,在 TED 的台上,
11:55
to be able能夠 to talk about that at all,
236
703626
2682
光是能談這件事,
11:58
is pretty漂亮 fearless不怕.
237
706332
1936
就是相當無懼的。
12:00
And I wanted to get a sense from you,
238
708292
2865
而我想要聽聽你的感受,
12:03
is that something that you think
is important重要 for you to share分享 that now,
239
711181
4247
你認為這重要嗎?
在現在分享這件事,
12:07
to speak說話 about it?
240
715452
1443
談這件事?
12:08
LMLM: It's so important重要, especially特別 for men男人,
to talk about things that have happened發生,
241
716919
4128
里:非常重要,特別是
要男人談發生過的事,
12:13
because we've我們已經 been trained熟練
242
721071
1479
因為我們都被訓練,
12:14
and told by our society社會
that we have to be so tough強硬 and so hard
243
722574
4186
被社會教導要強悍,要堅強,
12:18
and we can't tell of things
that are happening事件 to us.
244
726784
2825
我們無法說出
發生在我們身上的事。
12:21
But I've had so many許多 men男人
contact聯繫 me and tell me that,
245
729633
3554
但有好多男人都會這樣跟我說:
12:25
"You came來了 through通過 that, you got over that,
246
733211
2049
「你熬過來、恢復了,
我也要來克服我的酗酒問題。」
12:27
I'm going to get over my alcoholism酗酒,"
247
735284
1823
這些因為他們的遭遇
而產生的內在掙扎。
12:29
and these things
that are going on in them,
248
737131
2018
12:31
because of what happened發生 to them.
249
739173
1603
12:32
And so we must必須 share分享 these stories故事,
this is part部分 of storytelling評書,
250
740800
3246
所以我們必須要分享這些故事,
這是說故事的一部分,
12:36
to heal癒合 us and to make us
whole整個 as a community社區.
251
744070
3230
以治癒我們,讓我們
大家成為一個共同體。
12:39
CPCP: That's wonderful精彩.
252
747324
1899
切:那很棒。
12:41
(Applause掌聲)
253
749247
5423
(掌聲)
12:46
And you know, quite相當 honestly老老實實,
you spoke about perspective透視 shift轉移,
254
754694
4159
你知道的,老實說,
你談到觀點轉變,
12:50
and that is a shift轉移 that I think
we've我們已經 been very slow to accept接受
255
758877
4296
我認為我們要花很多時間
慢慢接受這種轉變,
12:55
and to be able能夠 to speak說話 about that,
so we thank you for that.
256
763197
3865
去談這類的事情,
所以我們很謝謝你談這些。
12:59
We thank you for being存在
the amazing驚人 astronaut宇航員 that you are,
257
767086
3145
我們謝謝你成為
這麼出色的太空人,
13:02
and thank you for coming未來
to the TEDTED stage階段, Leland利蘭.
258
770255
2411
謝謝你來到 TED 的舞台,利蘭。
13:04
LMLM: Thank you so much, Chee.
259
772690
1375
利:非常謝謝你,切。
13:06
(Applause掌聲)
260
774089
1316
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Helen Chang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leland Melvin - Engineer, educator
Leland Melvin is an engineer, educator, former NASA astronaut and NFL wide receiver. He shares his stories of perseverance and excellence to inspire communities for lasting positive change.

Why you should listen

Leland Melvin served on board the Space Shuttle Atlantis as a mission specialist on mission STS-122 (2008) and STS-129 (2009), helping to construct the International Space Station. He also served as co-chair of the White House's Federal Coordination in STEM Education Task Force and as NASA Associate Administrator for Education. He can currently be seen as a judge on ABC's robot competition series "BattleBots."

"Houston, we have a problem." Melvin was 25 feet under water in the Neutral Buoyancy Laboratory, a six million gallon pool, training to perform spacewalks as a NASA astronaut when he called the test director and asked him to turn the volume up in his headset. He never heard a reply and was immediately hoisted out of the pool to learn that he was deaf. Emergency surgery resulting in only partial recovery to his hearing and led him to being medically disqualified to fly in space by NASA flight surgeons.

This is just one of the many career-ending challenges Melvin has overcome in his life. Before becoming an astronaut, he was drafted by the Detroit Lions to play professional football in 1986, but a hamstring injury thwarted his NFL career with Detroit and then later with the Dallas Cowboys. Through determination and perseverance, he ultimately traveled off-planet twice on Space Shuttle Atlantis to help construct the International Space Station, logging more than 565 hours in space. He's the only person drafted into the National Football League to have flown in space. The Pro Football Hall of Fame honored his athletic and academic accomplishments by placing his Detroit Lions jersey under glass in Canton, Ohio.

Melvin has a bachelor's degree in chemistry and a master's degree in materials science engineering. He worked at NASA Langley Research Center in the area of nondestructive testing creating optical fiber sensors for measuring damage in aerospace vehicles resulting in publications in numerous scientific journals. After hanging up his space boots, he was appointed head of NASA Education and served as the co-chair on the White House's Federal Coordination in Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) Education Task Force developing the nation's five-year STEM education plan. He was the United States representative and chair of the International Space Education Board (ISEB), a global collaboration in space. He holds five honorary doctorates for his service in education, the sciences and philanthropy.

Melvin's memoir, Chasing Space: An Astronaut's Story of Grit, Grace, and Second Chances shares his personal journey from the gridiron to the stars and examines the intersecting roles of community, perseverance and grace that align to create the opportunities for success. A young reader's version of the book is available here.

More profile about the speaker
Leland Melvin | Speaker | TED.com