ABOUT THE SPEAKER
Leland Melvin - Engineer, educator
Leland Melvin is an engineer, educator, former NASA astronaut and NFL wide receiver. He shares his stories of perseverance and excellence to inspire communities for lasting positive change.

Why you should listen

Leland Melvin served on board the Space Shuttle Atlantis as a mission specialist on mission STS-122 (2008) and STS-129 (2009), helping to construct the International Space Station. He also served as co-chair of the White House's Federal Coordination in STEM Education Task Force and as NASA Associate Administrator for Education. He can currently be seen as a judge on ABC's robot competition series "BattleBots."

"Houston, we have a problem." Melvin was 25 feet under water in the Neutral Buoyancy Laboratory, a six million gallon pool, training to perform spacewalks as a NASA astronaut when he called the test director and asked him to turn the volume up in his headset. He never heard a reply and was immediately hoisted out of the pool to learn that he was deaf. Emergency surgery resulting in only partial recovery to his hearing and led him to being medically disqualified to fly in space by NASA flight surgeons.

This is just one of the many career-ending challenges Melvin has overcome in his life. Before becoming an astronaut, he was drafted by the Detroit Lions to play professional football in 1986, but a hamstring injury thwarted his NFL career with Detroit and then later with the Dallas Cowboys. Through determination and perseverance, he ultimately traveled off-planet twice on Space Shuttle Atlantis to help construct the International Space Station, logging more than 565 hours in space. He's the only person drafted into the National Football League to have flown in space. The Pro Football Hall of Fame honored his athletic and academic accomplishments by placing his Detroit Lions jersey under glass in Canton, Ohio.

Melvin has a bachelor's degree in chemistry and a master's degree in materials science engineering. He worked at NASA Langley Research Center in the area of nondestructive testing creating optical fiber sensors for measuring damage in aerospace vehicles resulting in publications in numerous scientific journals. After hanging up his space boots, he was appointed head of NASA Education and served as the co-chair on the White House's Federal Coordination in Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) Education Task Force developing the nation's five-year STEM education plan. He was the United States representative and chair of the International Space Education Board (ISEB), a global collaboration in space. He holds five honorary doctorates for his service in education, the sciences and philanthropy.

Melvin's memoir, Chasing Space: An Astronaut's Story of Grit, Grace, and Second Chances shares his personal journey from the gridiron to the stars and examines the intersecting roles of community, perseverance and grace that align to create the opportunities for success. A young reader's version of the book is available here.

More profile about the speaker
Leland Melvin | Speaker | TED.com
TED Salon: Radical Craft

Leland Melvin: An astronaut's story of curiosity, perspective and change

里兰·马尔文: 一位太空人的故事:好奇心、观点与改变

Filmed:
1,707,448 views

对于一位曾经是网球高手、国际旅行家、化学爱好者和被NFL选召的橄榄球运动员,什么工作最适合他?太空人怎么样?里兰·马尔文述说了他所接受的挑战,抓住的机会,以及它们如何带他走入国际太空站,还有他对于地球生命的全新观点。
- Engineer, educator
Leland Melvin is an engineer, educator, former NASA astronaut and NFL wide receiver. He shares his stories of perseverance and excellence to inspire communities for lasting positive change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk contains包含 mature成熟 content内容]
0
221
3096
(本演讲含成人内容)
00:16
In 1969, I was standing常设 behind背后
1
4770
4309
1969年,我站在一台
欧司朗的黑白电视机后面。
00:21
a Sylvania西尔瓦尼亚 black-and-white黑与白 television电视 set.
2
9103
2873
00:24
Hearing听力 about these things happening事件
on the set in the front面前,
3
12640
3160
听着前面电视机里发生的事情,
我就是那个负责帮我家人
00:27
I was the guy, you know,
4
15824
1151
调弄电视机天线的人。
00:28
moving移动 the rabbit兔子 ears耳朵
for my dad, and my sister妹妹 and my mom妈妈.
5
16999
3111
“往这边挪,转过来,朝这边儿,
我们看不到画面了。”
00:32
"Move移动 over here, turn over here,
move移动 this way, we can't see the screen屏幕."
6
20134
3495
00:36
And what they were watching观看
7
24213
2039
而那个时候他们在看的是:
00:38
was: "One small step for a man,
one giant巨人 leap飞跃 for mankind人类."
8
26276
5246
“我的一小步,是人类的一大步。”
尼尔(阿姆斯特朗)和
巴兹·奥尔德林正在月球上行走。
00:43
Neil尼尔 [Armstrong阿姆斯特朗] and Buzz蜂鸣器 Aldrin奥尔德林
were walking步行 on the Moon月亮.
9
31546
3336
我那时五岁,是个瘦巴巴的黑人小孩,
住在弗吉尼亚州的林奇堡,
00:47
And I was five years年份 old
in Lynchburg林奇堡, Virginia弗吉尼亚州,
10
35308
3841
00:51
a skinny枯瘦 black黑色 kid孩子
in a kind of somewhat有些 racist种族主义者 town.
11
39173
3320
那里的人多少都有些种族歧视。
00:55
And I was trying to figure数字 out
what I was going to do with my life.
12
43303
4166
我那时还在思索
我长大了应该做什么。
01:00
And my parents父母, you know,
they were educators教育工作者,
13
48366
2366
而我身为教育家的父母
01:02
they'd他们会 said that you can do anything.
14
50756
2034
会说,你可以做任何事。
01:05
But after that moon月亮 landing降落,
all the kids孩子 in the neighborhood邻里
15
53094
3012
但自从那次登陆月球之后,
邻里的所有小孩
01:08
were like, "You're going to be
an astronaut宇航员?"
16
56130
2134
都会问:“你将来要当太空人吗?”
而我只会答:“不。”
01:10
I'm like, "No."
17
58288
1202
01:11
I don't want a buzz蜂鸣器 cut,
and I don't see someone有人 who looks容貌 like me.
18
59514
3199
我不想剪平头,也没有看见
和我同样肤色的人,
因为外表确实很重要。
01:14
Because representation表示 does matter.
19
62717
1702
那个时候我也知道有一个人
01:16
And I knew知道 that there was a guy
20
64443
3817
01:20
five blocks down the street
on Pierce刺穿 Street
21
68284
3079
住在离我家五个街区的皮尔斯街,
01:23
who was training训练 to play tennis网球.
22
71387
2134
正接受网球训练。
01:25
And it was Arthur亚瑟 Ashe阿什.
23
73848
1466
他就是亚瑟·阿什,
01:27
And my dad talked
about his character字符, his discipline学科,
24
75832
2904
我爸爸时常说起他的性格、他的自律、
01:30
his intelligence情报, his athleticism运动能力.
25
78760
2270
他的智慧、他的运动精神。
01:33
I wanted to be Arthur亚瑟 Ashe阿什,
26
81054
1370
我那时想要成为亚瑟·阿什,
而不是那些在月球上漫步的家伙。
01:34
I didn't want to be
one of those moon月亮 guys.
27
82448
2166
01:37
And as I went on through通过 this journey旅程,
28
85106
4484
而在我的人生旅途中,
01:41
my dad, who was a school学校 teacher老师,
he played发挥 in a band,
29
89614
3921
我爸爸,他是学校教师,还是个乐手,
01:45
he did all these things to make money
for my sister妹妹 and I
30
93559
2761
他什么都做,只为了
赚钱让家里孩子可以
01:48
to take piano钢琴 lessons教训
31
96344
1311
上钢琴课
和接受各个方面的教育。
01:49
and do these different不同 things
with education教育.
32
97679
2118
01:51
And he one day decides决定 to drive驾驶 up
into the driveway车道 with this bread面包 truck卡车.
33
99821
5919
有一天,他突然将一辆
送面包的车开上我们的车道。
01:58
And I'm thinking思维, "OK, bread面包 truck卡车,
34
106356
3777
我心想:“哦,面包车,
02:02
me delivering交付 bread面包
while my dad's爸爸的 driving主动 the truck卡车."
35
110157
2976
我送面包,我爸爸开车。”
02:05
I'm like, "OK, I'm going to be
a bread面包 guy now."
36
113157
2611
我当下以为:“我要成为
一个送面包的小伙子了。”
02:07
But he says, "This is our camper露营."
37
115792
2619
但我爸爸说:“这是我们的露营车。”
02:11
I'm like, "Dude多德, come one, I can read:
'Merita梅里塔 Bread面包 and Rolls'劳斯莱斯
38
119800
2992
我说:“爸,别闹了,
我可是识字的,车上明明写着
‘玛丽塔面包和卷饼。’ ”
02:14
on the side of this truck卡车.
39
122816
1538
02:16
And he says, "No, we're going
to build建立 this into our camper露营."
40
124378
3920
他又说:“不,我们要把它
改造成我们的露营车。”
02:21
And over that summer夏季, we rewired重新布线
the entire整个 electrical电动 system系统.
41
129187
3873
于是那年夏天,我们把
整个电气系统都重新做了布线。
02:25
We plumbed探测 a propane丙烷 tank坦克
to a Coleman科尔曼 stove火炉,
42
133483
2650
我们把一个丙烷罐
改装成了一个赫尔曼炉,
02:28
we built内置 bunk假寐 beds that flip翻动 down.
43
136157
2444
打造了可以翻下来的床铺。
02:30
We were turning车削 this into our summer夏季
vacation假期 launch发射 pad, escape逃逸 pod,
44
138625
5149
我们把它改造成了暑假用的
发射台,逃生舱,
02:35
this thing that could
take us out of Lynchburg林奇堡.
45
143798
2767
它能带我们离开林奇堡。
02:39
And before that,
46
147614
2600
在那之前,
02:43
I was actually其实 raped强奸 at five
by some neighbors邻居.
47
151376
3936
我其实在五岁时被一些邻居强暴了,
02:48
And I didn't tell anyone任何人,
48
156574
2424
而我没告诉任何人,
02:51
because I had friends朋友
that didn't have fathers父亲.
49
159022
3468
因为我有些朋友没有爸爸,
02:54
And I knew知道 that my father父亲
50
162887
1961
而我知道我爸爸要是知道了
02:56
would have killed杀害 the people
that did that to his son儿子.
51
164872
2968
就一定会杀了
对他儿子做这种事的人。
02:59
And I didn't want my father父亲 to be gone走了.
52
167864
2600
我不希望我也没有了爸爸。
03:02
So as we got in this bread面包 truck卡车
and escaped逃脱 from Lynchburg林奇堡,
53
170959
4482
所以,当我们进入
这台面包车,逃离林奇堡,
03:07
it was my time with my dad.
54
175465
2203
那是属于我和我爸的时光。
03:09
And we went to the Smoky Mountains
55
177692
2234
我们去了大烟山,
03:11
and looked看着 at the purple紫色
mountains'山 ' majesty威严.
56
179950
2047
观赏紫色山岳的雄伟。
03:14
And we walked along沿 the beach海滩
in Myrtle默特尔 Beach海滩,
57
182021
2542
我们在默特尔比奇的海滩散步,
03:16
and this thing was transformative变革.
58
184587
3112
而这些给我带来了转变。
03:20
It showed显示 me what it meant意味着
to be an explorer探险者, at a very early age年龄.
59
188298
3635
它让我在很小的年纪
就见识到作为探险家的意义。
03:24
And I suppressed抑制 all that negativity消极,
60
192433
3382
我压抑了所有的负面情绪,
03:27
all that trauma外伤,
61
195839
1166
所有的创伤,
只因为我正学习着
如何成为一个探险家。
03:29
because I was learning学习 to be an explorer探险者.
62
197029
2440
03:31
And a little bit later后来, my mother母亲 gave me
an age-inappropriate年龄不合适,
63
199910
3055
不久后,我妈给了我
一个不符合我年龄,并且没经过
OSHA (美国职业安全与卫生管理局)
认证的化学实验工具箱。
03:34
non-OSHA-certified非 osha 认证 chemistry化学 set,
64
202989
1635
(笑声)
03:36
(Laughter笑声)
65
204648
1163
也正因为如此,我在她的客厅
创造了最惊人的爆炸。
03:37
where I created创建 the most incredible难以置信
explosion爆炸 in her living活的 room房间.
66
205835
3893
03:41
(Laughter笑声)
67
209752
1461
(笑声)
03:43
And so I knew知道 I could be a chemist化学家.
68
211237
1738
所以,我知道我可以成为化学家。
03:44
So as I went on this journey旅程
through通过 a high school学校,
69
212999
2421
当我继续读完了高中,
03:47
and I went to college学院,
70
215444
1602
上了大学,
03:49
and I got a football足球 scholarship奖学金
to play football足球 in college学院.
71
217070
3119
我拿到了大学的橄榄球奖学金,
03:52
And I knew知道 that I could be a chemist化学家,
because I'd already已经 blown stuff东东 up.
72
220213
3508
并且相信自己能成为一个化学家,
因为我已经造成过爆炸了。
03:55
(Laughter笑声)
73
223745
1634
(笑声)
03:57
And when I graduated毕业,
74
225403
3381
我毕业后,
04:00
I got drafted起草 to the Detroit底特律 Lions狮子.
75
228808
2574
被底特律雄狮选召入队。
04:03
But I pulled a hamstring腿筋 in training训练 camp,
76
231406
2206
但我在训练营拉伤了大腿后腱,
通常前NFL(国家橄榄球联盟)球员退休后,
都会去NASA(美国太空总署)工作对吧?
04:05
and so what every一切 former前任的 NFLNFL player播放机 does,
they go work for NASANASA, right?
77
233636
3357
所以我也去那里工作了。
04:09
So I went to work for NASANASA.
78
237017
1294
(笑声)
04:10
(Laughter笑声)
79
238335
1001
那时我一个朋友就说:“里兰,我觉得
你可以成为一个出色的太空人。”
04:11
And this friend朋友 of mine said,
"Leland利兰, you'd be great astronaut宇航员."
80
239360
3093
我只是嘲笑他异想天开,说:
“你确定?我?太空人?”
04:14
I just laughed笑了 at him,
I was like, "Yeah, me, an astronaut宇航员?"
81
242477
2884
还记得69年尼尔和
巴兹(登月)的事吗?
04:17
You know that Neil尼尔 and Buzz蜂鸣器
thing from back in '69?
82
245385
2420
他递给我一个申请表格,我看了一下,
04:19
And he handed me an application应用,
and I looked看着 at it,
83
247829
2567
可是却没去填写。
04:22
and I didn't fill it out.
84
250420
1262
04:23
And that same相同 year, another另一个 friend朋友 of mine
filled填充 out the application应用
85
251706
4959
同一年,我的另一个朋友
填写了那份申请表格,
04:28
and he got in.
86
256689
1150
然后入选了。
04:30
And I said to myself,
87
258372
1400
于是我不禁心想:
04:32
"If NASA's美国航空航天局 letting出租 knuckleheads指节头
like that be astronauts宇航员,"
88
260790
3161
“如果美国太空总署都能让
那种蠢货做太空人的话,”
04:35
(Laughter笑声)
89
263975
1174
(笑声)
“那也许我真的也能成为一个太空人。”
04:37
"maybe I can be one, too."
90
265173
1405
04:38
So the next下一个 selection选择, I filled填充 out
the application应用, and I got in.
91
266602
3707
所以在下一次选拔时,
我填了申请表,然后入选了。
04:42
And I didn't know
what it meant意味着 to be an astronaut宇航员:
92
270333
3809
我当时不知道当太空人意味着什么:
04:46
the training训练, the simulations模拟,
93
274166
2579
无穷无尽的训练、模拟,
04:48
all these things to get you ready准备
for this countdown倒数:
94
276769
3070
一切只为了让你在
倒数升空时做好充分的准备:
04:51
three, two, one, liftoff升空.
95
279863
2000
三,二,一,发射。
04:54
And in 2007, I was in Space空间 Shuttle穿梭
"Atlantis亚特兰蒂斯," careening倒向 off the planet行星,
96
282427
5450
2007年,我在亚特兰蒂斯号
航天飞机上,以极高的速度离开地球,
04:59
traveling旅行 at 17,500 miles英里 per hour小时.
97
287901
3534
时速两万八千多公里。
05:03
And eight and a half minutes分钟 later后来,
98
291880
1920
而八分钟半之后,
05:05
the main主要 engines引擎 cut off,
and we're now floating漂浮的 in space空间.
99
293824
3327
主引擎熄火,我们开始在外太空漂浮。
05:09
And I push off
and float浮动 over to the window窗口,
100
297519
2953
我把自己推向窗户,
05:12
and I can see the Caribbean加勒比.
101
300496
2055
从那里看见了加勒比海。
05:14
And I need new definitions定义 of blue蓝色
to describe描述 the colors颜色 that I see.
102
302575
3630
我需要重新定义蓝色,
方能形容我眼前的颜色。
05:18
Azure蔚蓝, indigo靛青, navy海军 blue蓝色,
medium navy海军 blue蓝色, turquoise绿松石
103
306560
4163
天蓝色、靛蓝色、深蓝色、
中深蓝色、蓝绿色
05:22
don't do any justice正义
to what I see with my eyes眼睛.
104
310747
2896
都无法形容我双眼所看到的景象。
05:26
And my job工作 on this mission任务 was to install安装
105
314151
2935
我在这次任务中的工作,是安装
05:29
this two-billion20亿 dollar美元
Columbus哥伦布 laboratory实验室.
106
317110
3391
价值二十亿美金的哥伦布号实验舱。
05:33
It was a research研究 laboratory实验室
107
321117
1683
它是一间研究实验室,
05:34
for materials物料 research研究,
for human人的 research研究.
108
322824
2603
供材料研究和人类研究所用。
05:37
And I reached到达 into the payload有效载荷 bay
of the space空间 shuttle穿梭,
109
325737
3349
我把手伸进太空船的酬载舱内
05:41
grabbed抓起 out this big module,
110
329110
2484
取出大型模组,
05:43
and I used the robotic机器人 arm
and I attached it to the space空间 station.
111
331618
3426
然后我使用机械手臂
将它安装到太空站上。
05:47
And the European欧洲的 team球队 have been waiting等候
10 years年份 for this thing to get installed安装,
112
335962
3826
为了这一刻,欧洲的团队等待了十年,
05:51
so I'm sure everyone大家 in Europe欧洲 was like,
"Leland利兰! Leland利兰! Leland利兰!"
113
339812
4574
所以我深信欧洲的每个人
都在欢呼:“里兰!里兰!里兰!”
05:56
(Laughter笑声)
114
344410
1390
(笑声)
05:57
And so this moment时刻 happened发生,
this was our primary mission任务 objective目的,
115
345824
3578
于是这一时刻发生了,
这就是我们的主要任务目的,
06:01
it was doneDONE.
116
349426
1150
大功告成。
06:03
And I had this big sigh of relief浮雕.
117
351006
2857
我大大松了一口气。
06:07
But then, Peggy佩吉 Whitson惠特森,
the first female commander指挥官,
118
355189
3166
但是接着呢,第一位
女性指挥官,佩吉·惠特森,
06:10
she invited邀请 us over
to the Russian俄语 segment分割.
119
358379
2056
她邀请我们到俄国区。
06:12
And the space空间 station's
about the size尺寸 of a football足球 field领域,
120
360459
2849
太空站的大小大约有
一个足球场那么大,
06:15
with solar太阳能 panel面板 and trusses桁架
and all of these modules模块.
121
363332
3531
那里有太阳能板、
桁架和各种各样的模组。
06:19
And she says, "Leland利兰, you go get
the rehydrated补水 vegetables蔬菜,
122
367427
3064
她说:“里兰,你去拿一下再水化蔬菜,
06:22
we have the meat."
123
370515
1214
我们这里有肉。”
06:23
So we float浮动 over with the bag
of vegetables蔬菜, all rehydrated补水,
124
371753
3769
于是,我们带着一袋
再水化蔬菜,一路飘着
06:27
and we get there.
125
375546
1150
到了那里。
06:29
And there's this moment时刻
126
377467
1322
就在这个时刻,
06:30
where I get [transported]
back to my mother's母亲 kitchen厨房.
127
378813
4320
我仿佛被传送回到我妈妈的厨房。
06:35
You can smell the beef牛肉
and barley大麦 heating加热 up,
128
383157
2699
你能闻到烹饪牛肉和大麦的味道,
06:37
you can smell the food餐饮, the colors颜色,
129
385880
3753
能闻到那食物,想像出那颜色,
06:41
and there are people there
from all around the world世界.
130
389657
2897
你还看到了来自世界各地的人们。
06:44
It's like a Benetton贝纳通 commercial广告,
131
392578
1587
就像一个班尼顿广告,
06:46
you know, you have African非洲人 American美国,
Asian亚洲 American美国, French法国, German德语, Russian俄语,
132
394189
3960
有非裔美国人、亚裔美国人、
法国人、德国人、俄国人,
06:50
the first female commander指挥官,
133
398173
1325
国际太空站第一位女指挥官,
06:51
breaking破坏 bread面包 at 17,500 miles英里 per hour小时,
134
399522
3795
在时速两万八千多公里的
舱里和我们共餐,
06:55
going around the planet行星 every一切 90 minutes分钟,
135
403341
2326
每九十分钟我们环绕地球一圈,
06:57
seeing眼看 a sunrise日出 and a sunset日落 every一切 45.
136
405691
2906
每45分钟就能分别
看到一次日出和日落。
07:01
And Peggy佩吉 would say,
"Hey, Leland利兰, try some of this,"
137
409127
2627
佩吉这时就会说:
“嘿,里兰,试试这个。”
她就在零重力的环境下
给我抛来了食物,
07:03
and she'd float浮动 it over to my mouth,
138
411778
1801
07:05
and I'd catch抓住 it
and we'd星期三 go back and forth向前.
139
413603
2229
我会用嘴将漂来的食物
接住,然后彼此“礼尚往来”。
07:07
And we're doing all of this while
listening to Sade's萨德的 "Smooth光滑 Operator操作者."
140
415856
5159
就这样来来往往,
背景放着莎黛的《调情圣手》。
07:13
(Laughter笑声)
141
421039
1001
(笑声)
这感觉真的很让人难以置信。
07:14
I mean, this is like
blowing my mind心神, you know.
142
422064
2395
07:16
(Laughter笑声)
143
424483
1095
(笑声)
07:17
And I float浮动 over to the window窗口,
and I look down at the planet行星,
144
425602
3420
然后我漂向窗户,俯瞰地球,
07:21
and I see all of humanity人性.
145
429046
3032
看着全世界的人类。
07:24
And my perspective透视 changes变化 at that moment时刻,
146
432499
2722
在那一刻,我的观点改变了,
07:27
because, I'm flying飞行 over Lynchburg林奇堡,
Virginia弗吉尼亚州, my home town,
147
435245
2879
我正飞过我的家乡,
弗吉尼亚州的林奇堡,
07:30
and my family's家庭的 probably大概 breaking破坏 bread面包.
148
438148
1986
我的家人说不定也正在吃饭。
07:32
And five minutes分钟 later后来,
we're flying飞行 over Paris巴黎,
149
440158
2563
五分钟后,我们飞过巴黎,
07:34
where Leo狮子座 Eyharts埃哈茨
is looking down at his parents父母,
150
442745
2603
轮到里欧·艾哈特斯
往下看着自己的父母,
07:37
probably大概 having some wine红酒 and cheese起司,
151
445372
1801
他们也许在喝葡萄酒配奶酪,
07:39
and Yuri's尤里的 looking off to Moscow莫斯科,
152
447197
1864
然后轮到尤里看着莫斯科,
07:41
and they're probably大概 eating
borscht罗宋汤 or something else其他.
153
449085
2545
那里的人也许就在吃
“罗宋汤”或者其他东西。
可是我们各自都拥有这样一个
从远处观看各自家人的时刻,
07:43
But we're all having this moment时刻
where we see our respective各自 families家庭
154
451654
5027
07:48
working加工 together一起 as one civilization文明,
155
456705
4167
大家秉承着同一个文明,
07:52
at 17,500 miles英里 per hour小时.
156
460896
2357
以两万八千公里的时速团结协作。
07:56
My perspective透视 shifted cognitively认知,
157
464245
2833
我的认知改变了,
07:59
it changed me.
158
467102
1333
这也改变了我。
08:00
And when I think about being存在
that little skinny枯瘦 boy男孩,
159
468459
2460
当我回想起当年那个瘦小的男孩时,
来自时不时会有种族歧视的
弗吉尼亚州的林奇堡小镇,
08:02
from sometimes有时 racist种族主义者 Lynchburg林奇堡, Virginia弗吉尼亚州,
160
470943
3357
08:06
I would never have had that perspective透视
161
474324
4127
我绝对不会改变我那时抱持的观点,
08:10
to think about myself
of being存在 an astronaut宇航员,
162
478475
2984
觉得自己能当上太空人。
08:13
if my father父亲 hadn't有没有 taken采取 us on a journey旅程
163
481483
3031
要不是当年我爸
带我们踏上探险的旅程,
08:16
in this radical激进 craft手艺 that we built内置
with our own拥有 two hands.
164
484538
3861
搭着当年靠自己的双手
彻底翻新的露营车。
08:22
When I came来了 home,
165
490016
2214
回来后,
08:24
I realized实现 that perspective透视 is something
166
492254
4698
我了解到,观点这种东西
08:28
that we all get and we all have.
167
496976
2445
是我们每个人都拥有的。
08:32
It's just how far
do we open打开 up our blinders一叶障目
168
500236
2437
差别只在于我们是否愿意把眼罩掀开,
08:34
to see that shift转移 and that change更改.
169
502697
2547
以发现各式各样的转换和改变。
08:37
And going back to the space空间 station,
170
505903
1799
而回到那个太空船,
08:39
I think of, you know, Germans德国
and Russians俄罗斯 fighting战斗 Americans美国人.
171
507726
4823
我想到,德国和俄国正与美国对抗,
08:45
We have these people
living活的 and working加工 together一起.
172
513081
2944
可是我们这里有他们的人民
一起生活和工作着。
08:48
White白色 folks乡亲, black黑色 folks乡亲, Russian俄语 folks乡亲,
French法国 folks乡亲, you know.
173
516382
4093
白人、黑人、俄国人、法国人等等。
08:52
All these different不同 people coexisting并存
in harmony和谐 as one race种族.
174
520499
5101
这些不同国家的人能够
情同手足地和谐共处。
08:58
And I think about the colors颜色 that I saw,
the design设计 of the modules模块,
175
526712
4247
我想到我所见的颜色,
以及不同模组的设计,
09:02
the way that things fit适合 together一起,
176
530983
1580
一切都那么协调,
也让我们成为了一个社区,
一个属于我们的家园。
09:04
the way that it made制作 us
a community社区, our home.
177
532587
3762
09:09
And so when I look up to space空间 now,
178
537221
4488
现在,当我抬头望向天空,
09:13
and I have this newfound新发现 perspective透视
179
541733
3741
我会对头上飞过的太空站
09:17
on the space空间 station going overhead高架
and looking there,
180
545498
3187
抱持着全新的观点。
而我看着那里,
09:20
and then looking back at my community社区
181
548709
1792
再看向我所在的社区,
09:22
and seeing眼看 the people
that I'm living活的 and working加工 with,
182
550525
3199
看到和我一起生活和工作,
09:25
and coexisting并存 with,
183
553748
2095
和平共处的人们,
09:27
I think it's something that we all
can do now, especially特别 in these times,
184
555867
5925
我想这是我们所有人现在所能
做到的,尤其在这个时代,
09:33
to make sure that we have
the right perspective透视.
185
561816
3722
以确保我们拥有
正确的态度来看待彼此。
09:38
Thank you.
186
566466
1194
谢谢。
09:39
(Applause掌声)
187
567684
4630
(掌声)
09:44
Chee Pearlman珀尔曼: If you don't mind心神,
could I just chat with you for a minute分钟,
188
572338
3490
切·佩尔曼:如果你不介意,
我能不能和你聊一下,
因为他们还得在台上做些布置,
09:47
because they're going to set up
some things here.
189
575852
2372
而我也有这个机会和你交流,好吗?
09:50
And I get to have you all to myself, OK.
190
578248
2302
09:52
Leland利兰 Melvin梅尔文: Alright好的.
191
580574
1210
里兰·马尔文:好的。
09:54
CPCP: You guys don't get to hear this.
192
582348
1817
切:你们可没法听到这些。
09:56
So I have to tell you
193
584189
2079
我得告诉你,
09:58
that in my family家庭,
we watch a lot of space空间 movies电影
194
586292
5162
在我家,我们会看很多太空电影,
10:03
about astronauts宇航员 and stuff东东 like that.
195
591478
1885
有关太空人这类的。
10:05
I can't tell you why, but we do.
196
593387
2016
我也不知道为什么,但就是如此。
10:07
(Laughter笑声)
197
595427
1785
(笑声)
10:09
The thing that I wanted
to ask you, though虽然,
198
597849
2076
不过,我想问你的是,
10:11
is that we were seeing眼看
this movie电影 the other day,
199
599949
3356
有一次,我们在看其中一部电影,
10:15
and it was about one of the astronauts宇航员,
one of your colleagues同事,
200
603329
3892
讲的是一位太空人,你的一位同事,
10:19
and before he went up into space空间,
201
607245
2968
就在他出发上太空之前,
10:22
they actually其实 wrote an obituary讣告,
NASANASA wrote an obituary讣告 for him.
202
610237
4159
美国太空总署给他写了一片讣文。
10:26
And I was like, is that normal正常?
203
614792
1850
我心想,这是正常的吗?
10:28
And is that part部分 of the job工作?
204
616666
1936
是不是工作的一部分?
10:30
Do you think about that peril
that you're putting yourself你自己 in
205
618626
5534
你们会去思考身处外太空时,
10:36
as you go into space空间?
206
624184
1294
是处在什么样的危险之中吗?
10:37
LMLM: Yeah.
207
625502
1298
里兰:好。
10:38
So, I don't remember记得 anyone任何人
writing写作 my obituary讣告,
208
626824
2254
我不记得是否有人给我写讣文,
也许是阿波罗时期的事。
10:41
maybe that was an Apollo-day道歉日 thing.
209
629102
2611
10:43
But I do know that in the 135
shuttle穿梭 flights航班 that we've我们已经 had,
210
631737
4531
但我确实知道,在我们
进行过的135趟太空飞行中,
10:48
the shuttle穿梭 that I flew on,
211
636292
2651
我搭乘过的航天飞机
10:50
we had two accidents事故
that killed杀害 everyone大家 on that mission任务.
212
638967
3770
曾发生过两次意外,导致
执行该任务的所有人的不幸殉职。
10:55
And we all know the perils危险
and the risks风险 that go along沿 with this,
213
643292
3280
我们都很清楚这份工作的危险和风险,
10:58
but we're doing something
that's much bigger than ourselves我们自己,
214
646596
2839
但是我们做的事情,
其意义远远超过我们本身,
11:01
and helping帮助 advance提前 civilization文明,
215
649459
1602
它会协助人类文明的进步,
11:03
so the risk风险 is worth价值 the reward奖励.
216
651085
3096
所以冒这样的险是值得的。
11:06
And we all feel that way
when we get into that vehicle车辆
217
654515
2712
而当我们进入航天飞机,
系上安全带,与几百万吨的火箭燃料
11:09
ans安斯 strap背带 into those million百万 pounds英镑
of rocket火箭 fuel汽油 and go up to space空间.
218
657251
4716
一同飞上外太空,自始至终
我们都抱持着这样的想法。
11:13
CPCP: Yeah, I've only seen看到
the Hollywood好莱坞 version --
219
661991
2341
切:是啊,我只看过好莱坞的版本——
11:16
it looks容貌 pretty漂亮 terrifying可怕的,
I have to tell you.
220
664356
2359
我得说,看起来是挺吓人的。
11:18
LMLM: You should go.
221
666739
1204
里兰:你应该去试试。
11:19
(Laughter笑声)
222
667967
1151
(笑声)
切:是啊,我老公也这么说过几次。
11:21
CPCP: Yeah, my husband's丈夫
told me that a few少数 times.
223
669142
2737
11:23
(Laughter笑声)
224
671903
1992
(笑声)
11:25
LMLM: One-way单程 trip or two-way双向?
225
673919
1960
里兰:单程吗?还是来回?
11:27
(Laughter笑声)
226
675903
1151
(笑声)
11:29
CPCP: That’s a bit of a debate辩论 in our house.
227
677078
2452
切:我们家内部倒是争论过几次。
11:31
(Laughter笑声)
228
679554
1464
(笑声)
11:33
I wanted to, if I may可能 ...
229
681411
3473
如果可以的话,我想——
11:37
You did touch触摸 on something
that was very powerful强大 and difficult,
230
685554
5233
你刚刚提到了一个非常强大
而且难以启齿的话题,
11:42
which哪一个 is, you spoke about this incident事件
231
690811
3661
那就是,你谈到了你五岁时
11:46
that had happened发生 to you
when you were five years年份 old,
232
694496
2524
遭遇过的不幸,
你说你被强暴了。
11:49
and that you were raped强奸.
233
697044
1181
我只是在想,你能够
把这些事情说出来,
11:50
And I just think that
for you to be able能够 to say those things,
234
698249
3202
11:53
you know, on the TEDTED stage阶段,
235
701475
2127
而且是在TED的讲台上,
11:55
to be able能够 to talk about that at all,
236
703626
2682
能够开诚布公地谈论这件事
11:58
is pretty漂亮 fearless不怕.
237
706332
1936
是相当勇敢的。
12:00
And I wanted to get a sense from you,
238
708292
2865
而我想要听听你的感受,
12:03
is that something that you think
is important重要 for you to share分享 that now,
239
711181
4247
你是否觉得你现在分享这件事,
12:07
to speak说话 about it?
240
715452
1443
谈论这件事很重要?
12:08
LMLM: It's so important重要, especially特别 for men男人,
to talk about things that have happened发生,
241
716919
4128
里兰:非常重要,特别是对于男性,
要勇于谈论以前发生过的事,
12:13
because we've我们已经 been trained熟练
242
721071
1479
只因为我们以前都被社会
12:14
and told by our society社会
that we have to be so tough强硬 and so hard
243
722574
4186
塑造成一个必须要坚韧的强悍形象,
12:18
and we can't tell of things
that are happening事件 to us.
244
726784
2825
以至于我们无法说出
发生在自己身上的事情。
12:21
But I've had so many许多 men男人
contact联系 me and tell me that,
245
729633
3554
可是有很多男性联系了我,并告诉我:
12:25
"You came来了 through通过 that, you got over that,
246
733211
2049
“你经历过了这些事,挺过去了,
而我现在也要克服我的酗酒问题。”
12:27
I'm going to get over my alcoholism酗酒,"
247
735284
1823
这些因为他们的遭遇
12:29
and these things
that are going on in them,
248
737131
2018
12:31
because of what happened发生 to them.
249
739173
1603
而产生的内在挣扎。
12:32
And so we must必须 share分享 these stories故事,
this is part部分 of storytelling评书,
250
740800
3246
所以我们必须把这些事情
分享出来,这是说故事的一部分,
12:36
to heal愈合 us and to make us
whole整个 as a community社区.
251
744070
3230
来帮助我们治愈,帮助我们大家
制造一个完整的社会。
12:39
CPCP: That's wonderful精彩.
252
747324
1899
切:说得太棒了。
12:41
(Applause掌声)
253
749247
5423
(掌声)
12:46
And you know, quite相当 honestly老老实实,
you spoke about perspective透视 shift转移,
254
754694
4159
还有,老实说,
你谈到了观点上的改变,
12:50
and that is a shift转移 that I think
we've我们已经 been very slow to accept接受
255
758877
4296
而我认为,我们花了
很多时间才能慢慢地接受它,
12:55
and to be able能够 to speak说话 about that,
so we thank you for that.
256
763197
3865
能够去谈论这类事,
所以我们想对你表达感谢。
12:59
We thank you for being存在
the amazing惊人 astronaut宇航员 that you are,
257
767086
3145
谢谢你,作为一个那么出色的太空人,
13:02
and thank you for coming未来
to the TEDTED stage阶段, Leland利兰.
258
770255
2411
也感谢你来到TED的讲台上,里兰。
13:04
LMLM: Thank you so much, Chee.
259
772690
1375
里兰:非常感谢,切。
13:06
(Applause掌声)
260
774089
1316
(掌声)
Translated by Eng Hao Soo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leland Melvin - Engineer, educator
Leland Melvin is an engineer, educator, former NASA astronaut and NFL wide receiver. He shares his stories of perseverance and excellence to inspire communities for lasting positive change.

Why you should listen

Leland Melvin served on board the Space Shuttle Atlantis as a mission specialist on mission STS-122 (2008) and STS-129 (2009), helping to construct the International Space Station. He also served as co-chair of the White House's Federal Coordination in STEM Education Task Force and as NASA Associate Administrator for Education. He can currently be seen as a judge on ABC's robot competition series "BattleBots."

"Houston, we have a problem." Melvin was 25 feet under water in the Neutral Buoyancy Laboratory, a six million gallon pool, training to perform spacewalks as a NASA astronaut when he called the test director and asked him to turn the volume up in his headset. He never heard a reply and was immediately hoisted out of the pool to learn that he was deaf. Emergency surgery resulting in only partial recovery to his hearing and led him to being medically disqualified to fly in space by NASA flight surgeons.

This is just one of the many career-ending challenges Melvin has overcome in his life. Before becoming an astronaut, he was drafted by the Detroit Lions to play professional football in 1986, but a hamstring injury thwarted his NFL career with Detroit and then later with the Dallas Cowboys. Through determination and perseverance, he ultimately traveled off-planet twice on Space Shuttle Atlantis to help construct the International Space Station, logging more than 565 hours in space. He's the only person drafted into the National Football League to have flown in space. The Pro Football Hall of Fame honored his athletic and academic accomplishments by placing his Detroit Lions jersey under glass in Canton, Ohio.

Melvin has a bachelor's degree in chemistry and a master's degree in materials science engineering. He worked at NASA Langley Research Center in the area of nondestructive testing creating optical fiber sensors for measuring damage in aerospace vehicles resulting in publications in numerous scientific journals. After hanging up his space boots, he was appointed head of NASA Education and served as the co-chair on the White House's Federal Coordination in Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) Education Task Force developing the nation's five-year STEM education plan. He was the United States representative and chair of the International Space Education Board (ISEB), a global collaboration in space. He holds five honorary doctorates for his service in education, the sciences and philanthropy.

Melvin's memoir, Chasing Space: An Astronaut's Story of Grit, Grace, and Second Chances shares his personal journey from the gridiron to the stars and examines the intersecting roles of community, perseverance and grace that align to create the opportunities for success. A young reader's version of the book is available here.

More profile about the speaker
Leland Melvin | Speaker | TED.com