ABOUT THE SPEAKER
Leland Melvin - Engineer, educator
Leland Melvin is an engineer, educator, former NASA astronaut and NFL wide receiver. He shares his stories of perseverance and excellence to inspire communities for lasting positive change.

Why you should listen

Leland Melvin served on board the Space Shuttle Atlantis as a mission specialist on mission STS-122 (2008) and STS-129 (2009), helping to construct the International Space Station. He also served as co-chair of the White House's Federal Coordination in STEM Education Task Force and as NASA Associate Administrator for Education. He can currently be seen as a judge on ABC's robot competition series "BattleBots."

"Houston, we have a problem." Melvin was 25 feet under water in the Neutral Buoyancy Laboratory, a six million gallon pool, training to perform spacewalks as a NASA astronaut when he called the test director and asked him to turn the volume up in his headset. He never heard a reply and was immediately hoisted out of the pool to learn that he was deaf. Emergency surgery resulting in only partial recovery to his hearing and led him to being medically disqualified to fly in space by NASA flight surgeons.

This is just one of the many career-ending challenges Melvin has overcome in his life. Before becoming an astronaut, he was drafted by the Detroit Lions to play professional football in 1986, but a hamstring injury thwarted his NFL career with Detroit and then later with the Dallas Cowboys. Through determination and perseverance, he ultimately traveled off-planet twice on Space Shuttle Atlantis to help construct the International Space Station, logging more than 565 hours in space. He's the only person drafted into the National Football League to have flown in space. The Pro Football Hall of Fame honored his athletic and academic accomplishments by placing his Detroit Lions jersey under glass in Canton, Ohio.

Melvin has a bachelor's degree in chemistry and a master's degree in materials science engineering. He worked at NASA Langley Research Center in the area of nondestructive testing creating optical fiber sensors for measuring damage in aerospace vehicles resulting in publications in numerous scientific journals. After hanging up his space boots, he was appointed head of NASA Education and served as the co-chair on the White House's Federal Coordination in Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) Education Task Force developing the nation's five-year STEM education plan. He was the United States representative and chair of the International Space Education Board (ISEB), a global collaboration in space. He holds five honorary doctorates for his service in education, the sciences and philanthropy.

Melvin's memoir, Chasing Space: An Astronaut's Story of Grit, Grace, and Second Chances shares his personal journey from the gridiron to the stars and examines the intersecting roles of community, perseverance and grace that align to create the opportunities for success. A young reader's version of the book is available here.

More profile about the speaker
Leland Melvin | Speaker | TED.com
TED Salon: Radical Craft

Leland Melvin: An astronaut's story of curiosity, perspective and change

Liland Melvin (Leland Melvin): Astronautova priča o radoznalosti, perspektivi i promeni

Filmed:
1,707,448 views

Koji je najbolji posao za mladića koji je bio teniski as, internacionalni putnik, zaluđenik za hemiju i regrut NFL-a? Možda... astronaut? Liland Melvin priča o izazovima koje je prihvatio i prilikama koje je iskoristio, i kako su ga one dovele do Međunarodne svemirske stanice i potpuno nove perspektive o životu na zemlji.
- Engineer, educator
Leland Melvin is an engineer, educator, former NASA astronaut and NFL wide receiver. He shares his stories of perseverance and excellence to inspire communities for lasting positive change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk containsсадржи matureza odrasle contentсадржај]
0
221
3096
[Ovaj govor sadrži sadržaj za odrasle]
00:16
In 1969, I was standingстојећи behindиза
1
4770
4309
Godine 1969. sam stajao
00:21
a SylvaniaSylvania black-and-whiteцрно и бело televisionтелевизија setкомплет.
2
9103
2873
iza crno-belog televizora
marke Silvejnija.
00:24
HearingSluh about these things happeningдогађај
on the setкомплет in the frontфронт,
3
12640
3160
Slušao sam ono što se dešava
na televizoru ispred mene,
00:27
I was the guy, you know,
4
15824
1151
jer bio sam dečko koji pomera
antene po nalogu tate, sestre i mame.
00:28
movingкретање the rabbitzec earsуши
for my dadтата, and my sisterсестра and my momмама.
5
16999
3111
00:32
"MovePotez over here, turnред over here,
moveпотез this way, we can't see the screenекран."
6
20134
3495
„Pomeri ovamo, okreni tamo,
pomeri ovako, ne vidimo ekran.“
00:36
And what they were watchingгледа
7
24213
2039
A oni su gledali:
00:38
was: "One smallмали stepкорак for a man,
one giantгигант leapскок for mankindljudski rod."
8
26276
5246
„Mali korak za čoveka,
ali veliki za čovečanstvo.“
00:43
NeilNeil [ArmstrongArmstrong] and BuzzBaz AldrinAldrin
were walkingХодање on the MoonMesec.
9
31546
3336
Nil Armstrong i Baz Oldrin
su hodali po mesecu.
00:47
And I was fiveпет yearsгодине oldстари
in LynchburgLynchburg, VirginiaVirginia,
10
35308
3841
Imao sam pet godina
i živeo u Linčburgu, u Virdžiniji,
00:51
a skinnyмршав blackцрн kidклинац
in a kindкинд of somewhatдонекле racistрасистички townГрад.
11
39173
3320
kao mršav crni klinac
u pomalo rasističkom gradu.
00:55
And I was tryingпокушавајући to figureфигура out
what I was going to do with my life.
12
43303
4166
Pokušavao sam da smislim
šta ću da radim sa svojim životom.
01:00
And my parentsродитељи, you know,
they were educatorsedukatori,
13
48366
2366
A moji roditelji, znate,
su bili predavači,
01:02
they'dони би said that you can do anything.
14
50756
2034
i govorili su da možete sve.
01:05
But after that moonмесец landingслетање,
all the kidsклинци in the neighborhoodкомшилук
15
53094
3012
Nakon tog sletanja na Mesec,
sva deca u komšiluku
01:08
were like, "You're going to be
an astronautastronauta?"
16
56130
2134
su bila u fazonu: „Postaćeš astronaut?“
01:10
I'm like, "No."
17
58288
1202
A ja bih odgovorio: „Ne.“
01:11
I don't want a buzzBaz cutрез,
and I don't see someoneнеко who looksизглед like me.
18
59514
3199
Ne želim vojničku frizuru,
i ne vidim nekog ko izgleda kao ja.
Jer izgled jeste važan.
01:14
Because representationпредстављање does matterматерија.
19
62717
1702
01:16
And I knewзнала that there was a guy
20
64443
3817
Znao sam za tipa
01:20
fiveпет blocksблокови down the streetулица
on PiercePierce StreetUlica
21
68284
3079
pet blokova niz ulicu, u ulici Pirs,
01:23
who was trainingобука to playигра tennisТенис.
22
71387
2134
koji je trenirao tenis.
01:25
And it was ArthurArtur Ashe.
23
73848
1466
To je bio Artur Eš.
01:27
And my dadтата talkedпричао
about his characterкарактер, his disciplineдисциплина,
24
75832
2904
Moj tata je pričao
o njegovoj ličnosti, disciplini,
01:30
his intelligenceинтелигенција, his athleticismatleticizam.
25
78760
2270
inteligenciji, atletizmu.
01:33
I wanted to be ArthurArtur Ashe,
26
81054
1370
Želeo sam da budem Artur Eš.
01:34
I didn't want to be
one of those moonмесец guys.
27
82448
2166
Nisam želeo da budem
kao oni tipovi sa Meseca.
01:37
And as I wentотишао on throughкроз this journeyпутовање,
28
85106
4484
Kroz dalji tok ovog putovanja,
01:41
my dadтата, who was a schoolшкола teacherнаставник,
he playedиграо in a bandбанд,
29
89614
3921
moj tata, koji je bio nastavnik
i svirao je u bendu,
radio je sve te stvari da zaradi
kako bismo moja sestra i ja
01:45
he did all these things to make moneyновац
for my sisterсестра and I
30
93559
2761
01:48
to take pianoклавир lessonsлекције
31
96344
1311
išli na časove klavira
i radili razne obrazovne stvari.
01:49
and do these differentразличит things
with educationобразовање.
32
97679
2118
01:51
And he one day decidesодлучује to driveпогон up
into the drivewayprilaz with this breadхлеб truckкамион.
33
99821
5919
Jednog dana je odlučio da se doveze
pred kuću u pekarskom kamionu.
01:58
And I'm thinkingразмишљање, "OK, breadхлеб truckкамион,
34
106356
3777
Pomislio sam: „Okej, pekarski kamion,
02:02
me deliveringиспорука breadхлеб
while my dad'sТата је drivingвожња the truckкамион."
35
110157
2976
dostavljaću hleb, a tata će da vozi.“
02:05
I'm like, "OK, I'm going to be
a breadхлеб guy now."
36
113157
2611
Pomislio sam: „Okej, biću pekar.“
02:07
But he saysкаже, "This is our camperkamper."
37
115792
2619
Ali on mi kaže: „Ovo je naš kamper.“
02:11
I'm like, "DudeBrate, come one, I can readчитати:
'Merita' Merita BreadHleb and Rolls'Rolnice'
38
119800
2992
Pomislio sam: „Ma daj, čoveče, piše
'Merita hleb i peciva' sa strane kamiona.“
02:14
on the sideстрана of this truckкамион.
39
122816
1538
02:16
And he saysкаже, "No, we're going
to buildизградити this into our camperkamper."
40
124378
3920
A on mi kaže: „Ne, napravićemo
od ovoga naš kamper.“
02:21
And over that summerлето, we rewiredSredice
the entireцео electricalелектрични systemсистем.
41
129187
3873
Tokom tog leta, prespojili smo
čitav električni sistem.
02:25
We plumbedustekam a propaneпропан tankрезервоар
to a ColemanKolman stoveпећ,
42
133483
2650
Spojili smo rezervoar propana
sa šporetom marke Kolman,
02:28
we builtизграђен bunkкревет bedskreveti that flipфлип down.
43
136157
2444
napravili smo krevete na sprat
koji se obaraju.
02:30
We were turningокретање this into our summerлето
vacationodmor launchлансирање padпад, escapeпобјећи podkapsula,
44
138625
5149
Pretvarali smo ga
u lansirnu rampu, kapsulu za beg,
02:35
this thing that could
take us out of LynchburgLynchburg.
45
143798
2767
koja nas može odvesti iz Linčburga.
02:39
And before that,
46
147614
2600
A pre toga,
02:43
I was actuallyзаправо rapedсилована at fiveпет
by some neighborskomšije.
47
151376
3936
kada sam imao pet godina,
silovale su me neke komšije.
02:48
And I didn't tell anyoneбило ко,
48
156574
2424
Nisam rekao nikome,
02:51
because I had friendsпријатељи
that didn't have fathersПравеве техничвеве.
49
159022
3468
jer sam imao drugare
koji nisu imali očeve.
02:54
And I knewзнала that my fatherотац
50
162887
1961
A znao sam da bi moj otac ubio ljude
02:56
would have killedубијен the people
that did that to his sonсин.
51
164872
2968
koji su to uradili njegovom sinu.
02:59
And I didn't want my fatherотац to be goneотишла.
52
167864
2600
I nisam želeo da moj otac ode.
03:02
So as we got in this breadхлеб truckкамион
and escapedпобегла from LynchburgLynchburg,
53
170959
4482
Kada smo tim pekarskim kamionom
pobegli iz Linčburga,
03:07
it was my time with my dadтата.
54
175465
2203
mogao sam da provedem vreme sa tatom.
03:09
And we wentотишао to the SmokyPuno dima MountainsPlanine
55
177692
2234
Otišli smo na planine Grejt Smouki
03:11
and lookedпогледао at the purpleљубичаста
mountains'planinama' majestyVeličanstvo.
56
179950
2047
i gledali ljubičastu
veličanstvenost planina.
03:14
And we walkedходао alongзаједно the beachплажа
in MyrtleMirtl BeachPlaža,
57
182021
2542
Šetali smo duž plaže u Mertl Biču,
03:16
and this thing was transformativetransformacioni.
58
184587
3112
i to je bio preobražaj.
03:20
It showedпоказао me what it meantмислио
to be an explorerExplorer, at a very earlyрано ageстарост.
59
188298
3635
Vrlo rano mi je pokazalo
šta znači biti istraživač.
03:24
And I suppressedpotisnuta all that negativityнегативност,
60
192433
3382
Potisnuo sam svu tu negativnost,
03:27
all that traumatraume,
61
195839
1166
svu traumu,
03:29
because I was learningучење to be an explorerExplorer.
62
197029
2440
jer sam učio da budem istraživač.
03:31
And a little bitмало laterкасније, my motherмајка gaveдала me
an age-inappropriategodinama-neprikladno,
63
199910
3055
Malo kasnije, majka mi je poklonila,
za moje godine neprikladan,
03:34
non-OSHA-certifiedkoje nisu OSHA-certificirani chemistryхемија setкомплет,
64
202989
1635
nesertifikovan pribor za hemiju.
03:36
(LaughterSmeh)
65
204648
1163
(Smeh)
03:37
where I createdстворено the mostнајвише incredibleневероватан
explosionексплозија in her livingживи roomсоба.
66
205835
3893
sa kojim sam napravio neverovatnu
eksploziju u njenoj dnevnoj sobi.
03:41
(LaughterSmeh)
67
209752
1461
(Smeh)
03:43
And so I knewзнала I could be a chemistхемичар.
68
211237
1738
Znao sam da bih mogao biti hemičar.
03:44
So as I wentотишао on this journeyпутовање
throughкроз a highвисоко schoolшкола,
69
212999
2421
Nastavio sam ovo putovanje
kroz srednju školu,
03:47
and I wentотишао to collegeколеџ,
70
215444
1602
otišao na fakultet
03:49
and I got a footballФудбал scholarshipstipendiju
to playигра footballФудбал in collegeколеџ.
71
217070
3119
i dobio fudbalsku stipendiju.
03:52
And I knewзнала that I could be a chemistхемичар,
because I'd alreadyвећ blownразнесен stuffствари up.
72
220213
3508
Znao sam da bih mogao biti hemičar,
jer sam već dizao stvari u vazduh.
03:55
(LaughterSmeh)
73
223745
1634
(Smeh)
03:57
And when I graduatedдипломирао,
74
225403
3381
Kada sam diplomirao,
04:00
I got draftedizradila to the DetroitDetroit LionsLavovi.
75
228808
2574
primili su me u Detroit lajonse.
04:03
But I pulledвуче a hamstringzadnje lože in trainingобука campкамп,
76
231406
2206
Ali, istegao sam tetivu u kampu,
04:05
and so what everyсваки formerбивши NFLNFL-A playerплаиер does,
they go work for NASANASA-E, right?
77
233636
3357
a šta radi svaki bivši igrač NFL-a,
počne da radi za NASU, je l' da?
04:09
So I wentотишао to work for NASANASA-E.
78
237017
1294
Pa sam to i uradio.
04:10
(LaughterSmeh)
79
238335
1001
(Smeh)
04:11
And this friendпријатељ of mineмој said,
"LelandLeland, you'dти би be great astronautastronauta."
80
239360
3093
Jedan prijatelj mi je rekao:
„Lilande, bio bi sjajan astronaut.“
04:14
I just laughedсмејао се at him,
I was like, "Yeah, me, an astronautastronauta?"
81
242477
2884
Samo sam se nasmejao,
u fazonu: „Ma daj, ja astronaut?
04:17
You know that NeilNeil and BuzzBaz
thing from back in '69?
82
245385
2420
Kao u onoj priči o Nilu i Bazu iz '69?“
04:19
And he handedхандед me an applicationапликација,
and I lookedпогледао at it,
83
247829
2567
Dao mi je prijavu, a ja sam je pogledao,
ali je nisam popunio.
04:22
and I didn't fillпопуните it out.
84
250420
1262
04:23
And that sameисти yearгодине, anotherдруги friendпријатељ of mineмој
filledиспуњен out the applicationапликација
85
251706
4959
Iste godine, drugi moj prijatelj
je popunio prijavu
04:28
and he got in.
86
256689
1150
i upao je.
04:30
And I said to myselfЈа сам,
87
258372
1400
Rekao sam sebi:
04:32
"If NASA'sNASA-ina lettingизнајмљивање knuckleheadstupana
like that be astronautsастронаути,"
88
260790
3161
„Ako NASA prima ovakve tupane
za astronaute,“
04:35
(LaughterSmeh)
89
263975
1174
(Smeh)
04:37
"maybe I can be one, too."
90
265173
1405
„možda prime i mene.“
04:38
So the nextследећи selectionизбор, I filledиспуњен out
the applicationапликација, and I got in.
91
266602
3707
U sledećoj turi
sam ispunio prijavu i upao.
04:42
And I didn't know
what it meantмислио to be an astronautastronauta:
92
270333
3809
Nisam znao šta znači biti astronaut:
04:46
the trainingобука, the simulationsсимулације,
93
274166
2579
trening, simulacije,
04:48
all these things to get you readyспреман
for this countdownOdbrojavanje:
94
276769
3070
sve te stvari koje vas spremaju
za odbrojavanje:
04:51
threeтри, two, one, liftoffpodiže.
95
279863
2000
tri, dva, jedan, poletanje.
04:54
And in 2007, I was in SpaceProstor ShuttleŠatl
"AtlantisAtlantida," careeningnagnutu off the planetПланета,
96
282427
5450
Godine 2007. bio sam u spejs-šatlu
„Atlantida“ koji se otisnuo od zemlje,
04:59
travelingпутовање at 17,500 milesмиља perпер hourсат.
97
287901
3534
putujući brzinom od 28 000 km/h.
05:03
And eightосам and a halfпола minutesминута laterкасније,
98
291880
1920
Osam i po minuta kasnije,
05:05
the mainглавни enginesмотори cutрез off,
and we're now floatingплутајући in spaceпростор.
99
293824
3327
glavni motori se gase
i mi plutamo u svemiru.
05:09
And I pushпусх off
and floatsplav over to the windowпрозор,
100
297519
2953
Odgurnem se, odlebdim do prozora,
05:12
and I can see the CaribbeanKaribi.
101
300496
2055
i mogu da vidim Karibe.
05:14
And I need newново definitionsдефиниције of blueПлави
to describeопишите the colorsбоје that I see.
102
302575
3630
Treba mi nova definicija za plavu
da opišem boje koje vidim.
05:18
AzureAzure, indigoIndigo, navyморнарица blueПлави,
mediumсредња navyморнарица blueПлави, turquoisetirkiz
103
306560
4163
Reči azurnoplava, indigo, tamnoplava,
srednje tamnoplava, tirkizna
05:22
don't do any justiceправда
to what I see with my eyesочи.
104
310747
2896
uopšte ne opisuju ono što vidim.
05:26
And my jobпосао on this missionмисија was to installинсталирај
105
314151
2935
Moj posao na misiji je bio da instaliram
05:29
this two-billion2 - milijardi dollarдолар
ColumbusColumbus laboratoryлабораторија.
106
317110
3391
laboratoriju Kolumbo,
istraživačku laboratoriju
koja je bila vredna dve milijarde dolara
05:33
It was a researchистраживање laboratoryлабораторија
107
321117
1683
05:34
for materialsматеријали researchистраживање,
for humanљудско researchистраживање.
108
322824
2603
za istraživanje materijala
i za ljudska istraživanja.
05:37
And I reachedдостигао into the payloadкорисни терет bayзалив
of the spaceпростор shuttleтрансфер,
109
325737
3349
Posegnuo sam u teretnu zonu spejs-šatla,
05:41
grabbedзграбио out this bigвелики moduleмодул,
110
329110
2484
zgrabio jedan veliki modul,
05:43
and I used the roboticроботски armрука
and I attachedу прилогу it to the spaceпростор stationстаница.
111
331618
3426
i, koristeći robotsku ruku,
spojio ga za svemirsku stanicu.
05:47
And the EuropeanEvropski teamтим have been waitingчекајући
10 yearsгодине for this thing to get installedинсталиран,
112
335962
3826
Tim u Evropi je čekao 10 godina
da se ova stvar instalira,
05:51
so I'm sure everyoneсви in EuropeEurope was like,
"LelandLeland! LelandLeland! LelandLeland!"
113
339812
4574
pa su sigurno svi u Evropi uzvikivali:
„Liland! Liland! Liland!“
05:56
(LaughterSmeh)
114
344410
1390
(Smeh)
05:57
And so this momentтренутак happenedдесило,
this was our primaryПримарна missionмисија objectiveобјективан,
115
345824
3578
I tako se desio taj trenutak,
primarni cilj naše misije,
06:01
it was doneГотово.
116
349426
1150
bio je obavljen.
06:03
And I had this bigвелики sighuzdah of reliefрељеф.
117
351006
2857
Uzdahnuo sam sa olakšanjem.
06:07
But then, PeggyPegi WhitsonVitson,
the first femaleзенски пол commanderKomandant,
118
355189
3166
Ali, onda nas je Pegi Vitson,
prva žena zapovednik,
06:10
she invitedпозвани us over
to the Russianruski segmentсегмент.
119
358379
2056
pozvala u ruski sektor.
06:12
And the spaceпростор station'sstanica je
about the sizeвеличине of a footballФудбал fieldпоље,
120
360459
2849
Svemirska stanica je otprilike
veličine fudbalskog terena,
06:15
with solarсоларни panelпанел and trussesSamo trouglasto
and all of these modulesмодули.
121
363332
3531
sa solarnim panelima, podupiračima
i raznim modulima.
06:19
And she saysкаже, "LelandLeland, you go get
the rehydratedrehidrira vegetablesповрће,
122
367427
3064
Ona mi kaže: „Lilande,
ti idi po rehidrirano povrće,
06:22
we have the meatмесо."
123
370515
1214
mi imamo meso.“
06:23
So we floatsplav over with the bagторба
of vegetablesповрће, all rehydratedrehidrira,
124
371753
3769
Tako lebdimo sa vrećom rehidriranog povrća
06:27
and we get there.
125
375546
1150
i stižemo tamo.
06:29
And there's this momentтренутак
126
377467
1322
U tom momentu
06:30
where I get [transportedtransportovani]
back to my mother'sмајка kitchenкухиња.
127
378813
4320
ja se transportujem u majčinu kuhinju.
06:35
You can smellмирис the beefговедина
and barleyBarli heatingгрејање up,
128
383157
2699
Možete da namirišete govedinu
i ječam kako se zagreva,
06:37
you can smellмирис the foodхрана, the colorsбоје,
129
385880
3753
možete da namirišete hranu, boje,
06:41
and there are people there
from all around the worldсвет.
130
389657
2897
tu su i ljudi sa svih strana sveta.
06:44
It's like a BenettonBenetton commercialкомерцијално,
131
392578
1587
Kao u reklami za Beneton, znate,
06:46
you know, you have AfricanAfrički AmericanAmerikanac,
AsianAzijski AmericanAmerikanac, Frenchfrancuski, Germannemački, Russianruski,
132
394189
3960
imate Afroamerikanca, azijskog Amerikanca,
Francuza, Nemca, Rusa,
06:50
the first femaleзенски пол commanderKomandant,
133
398173
1325
prvu ženu zapovednika,
06:51
breakingломљење breadхлеб at 17,500 milesмиља perпер hourсат,
134
399522
3795
koji zajedno jedu
pri brzini od 28 000 km/h.,
06:55
going around the planetПланета everyсваки 90 minutesминута,
135
403341
2326
kružeći oko planete svakih 90 minuta,
06:57
seeingвиди a sunriseизлазак Сунца and a sunsetзалазак сунца everyсваки 45.
136
405691
2906
i gledajući izlazak
i zalazak sunca svakih 45.
07:01
And PeggyPegi would say,
"Hey, LelandLeland, try some of this,"
137
409127
2627
A Pegi kaže: „Hej Lilande, probaj ovo,“
i dobaci mi u usta,
07:03
and she'dона би floatsplav it over to my mouthуста,
138
411778
1801
a ja uhvatim, i tako par puta.
07:05
and I'd catchулов it
and we'dми смо go back and forthнапред.
139
413603
2229
07:07
And we're doing all of this while
listeningслушање to Sade'sDnevnici "SmoothGlatko OperatorOperater."
140
415856
5159
Sve ovo radimo slušajući
„Smooth operator“ od Šade.
07:13
(LaughterSmeh)
141
421039
1001
(Smeh)
07:14
I mean, this is like
blowingдува my mindум, you know.
142
422064
2395
Mislim, to me oduševljava, znate.
07:16
(LaughterSmeh)
143
424483
1095
(Smeh)
07:17
And I floatsplav over to the windowпрозор,
and I look down at the planetПланета,
144
425602
3420
Odlebdim do prozora, pogledam planetu,
07:21
and I see all of humanityчовечанство.
145
429046
3032
i vidim čitavo čovečanstvo.
07:24
And my perspectiveперспектива changesПромене at that momentтренутак,
146
432499
2722
U tom trenutku mi se promeni perspektiva,
07:27
because, I'm flyingлети over LynchburgLynchburg,
VirginiaVirginia, my home townГрад,
147
435245
2879
jer letimo iznad Linčburga
u Virdžiniji, mog rodnog grada,
07:30
and my family'sпородица probablyвероватно breakingломљење breadхлеб.
148
438148
1986
i moja porodica verovatno zajedno jede.
07:32
And fiveпет minutesминута laterкасније,
we're flyingлети over ParisPariz,
149
440158
2563
Pet minuta kasnije, letimo iznad Pariza,
07:34
where LeoLeo EyhartsEyharts
is looking down at his parentsродитељи,
150
442745
2603
gde Leo Ajharts gleda dole
ka svojim roditeljima
07:37
probablyвероватно havingимати some wineвино and cheeseсир,
151
445372
1801
koji verovatno jedu sir i piju vino,
07:39
and Yuri'sYuri je looking off to MoscowMoskva,
152
447197
1864
a Jurij gleda Moskvu,
07:41
and they're probablyвероватно eatingјести
borschtborљи or something elseдруго.
153
449085
2545
dok njegovi verovatno jedu
boršč ili tako nešto.
07:43
But we're all havingимати this momentтренутак
where we see our respectiveодговарајуће familiesпородице
154
451654
5027
Ali svi u tom trenutku vidimo
naše različite porodice
07:48
workingрад togetherзаједно as one civilizationцивилизација,
155
456705
4167
kako funkcionišu kao jedna civilizacija,
07:52
at 17,500 milesмиља perпер hourсат.
156
460896
2357
na 28 000 km/h.
07:56
My perspectiveперспектива shiftedпомерено cognitivelyкогнитивно,
157
464245
2833
Moja perspektiva se kognitivno pomerila,
07:59
it changedпромењено me.
158
467102
1333
promenila me je.
08:00
And when I think about beingбиће
that little skinnyмршав boyдечко,
159
468459
2460
Kada razmišljam o sebi
kao malom mršavom dečaku
08:02
from sometimesпонекад racistрасистички LynchburgLynchburg, VirginiaVirginia,
160
470943
3357
iz ponekad rasističkog
Linčburga u Virdžiniji,
08:06
I would never have had that perspectiveперспектива
161
474324
4127
nikad ne bih imao tu perspektivu
08:10
to think about myselfЈа сам
of beingбиће an astronautastronauta,
162
478475
2984
o sebi kao o astronautu,
08:13
if my fatherотац hadn'tније takenузети us on a journeyпутовање
163
481483
3031
da nas otac nije poveo na putovanje
08:16
in this radicalрадикалан craftзанат that we builtизграђен
with our ownвластити two handsруке.
164
484538
3861
u tom radikalnom izumu
koji smo sami izgradili.
08:22
When I cameДошао home,
165
490016
2214
Kada sam se vratio kući,
08:24
I realizedреализован that perspectiveперспектива is something
166
492254
4698
shvatio sam da je perspektiva nešto
08:28
that we all get and we all have.
167
496976
2445
što svi imamo.
08:32
It's just how farдалеко
do we openотворен up our blinderspovezom
168
500236
2437
Pitanje je koliko smo spremni
da otvorimo vidike
08:34
to see that shiftсмена and that changeпромена.
169
502697
2547
da tu promenu i vidimo.
08:37
And going back to the spaceпростор stationстаница,
170
505903
1799
Da se vratim na svemirsku stanicu,
08:39
I think of, you know, GermansNemci su
and RussiansRusi fightingборбе AmericansAmerikanci.
171
507726
4823
razmišljam o Nemcima i Rusima
koji se bore protiv Amerikanaca.
08:45
We have these people
livingживи and workingрад togetherзаједно.
172
513081
2944
Ovi ljudi žive i rade zajedno.
08:48
Whitebeo folksљуди, blackцрн folksљуди, Russianruski folksљуди,
Frenchfrancuski folksљуди, you know.
173
516382
4093
Belci, crnci, Rusi, Francuzi.
08:52
All these differentразличит people coexistingkoji koegzistira
in harmonyхармонија as one raceтрка.
174
520499
5101
Svi ti različiti ljudi koegzistiraju
u harmoniji kao jedna rasa.
08:58
And I think about the colorsбоје that I saw,
the designдизајн of the modulesмодули,
175
526712
4247
I razmišljam o bojama
koje sam video, o dizajnu modula,
09:02
the way that things fitфит togetherзаједно,
176
530983
1580
kako se stvari uklapaju,
09:04
the way that it madeмаде us
a communityзаједница, our home.
177
532587
3762
kako nas je ovo pretvorilo
u zajednicu, naš dom.
09:09
And so when I look up to spaceпростор now,
178
537221
4488
Sada kad pogledam u svemir,
09:13
and I have this newfoundневфоунд perspectiveперспектива
179
541733
3741
sa ovom novom perspektivom
09:17
on the spaceпростор stationстаница going overheadIndirektni troškovi
and looking there,
180
545498
3187
svemirske stanice koja gleda odozgo,
09:20
and then looking back at my communityзаједница
181
548709
1792
a zatim pogledam svoju zajednicu
09:22
and seeingвиди the people
that I'm livingживи and workingрад with,
182
550525
3199
i vidim ljude sa kojima živim, radim
09:25
and coexistingkoji koegzistira with,
183
553748
2095
i koegzistiram,
09:27
I think it's something that we all
can do now, especiallyпосебно in these timesпута,
184
555867
5925
mislim da je to nešto što svi možemo,
pogotovo u ovim vremenima,
09:33
to make sure that we have
the right perspectiveперспектива.
185
561816
3722
da se pobrinemo
da imamo pravu perspektivu.
09:38
Thank you.
186
566466
1194
Hvala vam.
09:39
(ApplauseAplauz)
187
567684
4630
(Aplauz)
09:44
CheeChee PearlmanDanielsa: If you don't mindум,
could I just chatЋаскање with you for a minuteминута,
188
572338
3490
Či Perlman: Ako ti ne smeta,
malo bih proćaskala s tobom,
dok oni ovde nešto postavljaju.
09:47
because they're going to setкомплет up
some things here.
189
575852
2372
09:50
And I get to have you all to myselfЈа сам, OK.
190
578248
2302
I bićeš samo moj, okej?
09:52
LelandLeland MelvinMelvin: AlrightU redu.
191
580574
1210
Liland Melvin: Dobro.
09:54
CPTP: You guys don't get to hearчујеш this.
192
582348
1817
ČP: Pravite se da ne čujete.
09:56
So I have to tell you
193
584189
2079
Moram da ti kažem
09:58
that in my familyпородица,
we watch a lot of spaceпростор moviesфилмове
194
586292
5162
da se u mojoj porodici
gleda puno svemirskih filmova
10:03
about astronautsастронаути and stuffствари like that.
195
591478
1885
o astronautima i sličnim stvarima.
10:05
I can't tell you why, but we do.
196
593387
2016
Ne mogu vam reći zašto, ali tako je.
10:07
(LaughterSmeh)
197
595427
1785
(Smeh)
10:09
The thing that I wanted
to askпитати you, thoughипак,
198
597849
2076
U stvari, htela sam da te pitam,
10:11
is that we were seeingвиди
this movieфилм the other day,
199
599949
3356
gledali smo neki film pre neki dan,
10:15
and it was about one of the astronautsастронаути,
one of your colleaguesколеге,
200
603329
3892
bio je o jednom astronautu, tvom kolegi,
10:19
and before he wentотишао up into spaceпростор,
201
607245
2968
i pre nego što je otišao u svemir,
10:22
they actuallyзаправо wroteнаписао an obituaryнебројено,
NASANASA-E wroteнаписао an obituaryнебројено for him.
202
610237
4159
napisali su mu umrlicu,
NASA mu je napisala umrlicu.
10:26
And I was like, is that normalнормално?
203
614792
1850
Pitala sam se da li je to normalno.
10:28
And is that partдео of the jobпосао?
204
616666
1936
Da li je to deo posla?
10:30
Do you think about that perilопасност
that you're puttingстављање yourselfсами in
205
618626
5534
Da li razmišljate o opasnosti
kojoj se izlažete
10:36
as you go into spaceпростор?
206
624184
1294
kada idete u svemir?
10:37
LMLM: Yeah.
207
625502
1298
LM: Da.
10:38
So, I don't rememberзапамтити anyoneбило ко
writingписање my obituaryнебројено,
208
626824
2254
Ne sećam se da je iko pisao moju umrlicu,
10:41
maybe that was an Apollo-dayApollo-dan thing.
209
629102
2611
možda je to bilo nešto vezano za Apolo.
10:43
But I do know that in the 135
shuttleтрансфер flightsлетове that we'veми смо had,
210
631737
4531
Ali znam da je od 135 letova
koje smo imali,
10:48
the shuttleтрансфер that I flewполетела on,
211
636292
2651
letelica kojom sam ja putovao,
10:50
we had two accidentsнесреће
that killedубијен everyoneсви on that missionмисија.
212
638967
3770
doživela dve nesreće
u kojima su poginuli svi na misiji.
10:55
And we all know the perilsopasnostima
and the risksризике that go alongзаједно with this,
213
643292
3280
Svi znamo koje opasnosti
i rizici idu uz ovo,
10:58
but we're doing something
that's much biggerвеће than ourselvesсами,
214
646596
2839
ali radimo nešto veće od nas samih,
11:01
and helpingпомажући advanceунапред civilizationцивилизација,
215
649459
1602
pomažemo napretku civilizaciji,
11:03
so the riskризик is worthвреди the rewardнаграда.
216
651085
3096
tako da se isplati.
11:06
And we all feel that way
when we get into that vehicleвозило
217
654515
2712
Svi se osećamo tako kada uđemo u to vozilo
11:09
ansANB strapкаиш into those millionмилиона poundsкилограма
of rocketракета fuelгориво and go up to spaceпростор.
218
657251
4716
sa pola miliona litara raketnog goriva
i poletimo u svemir.
11:13
CPTP: Yeah, I've only seenвиђено
the HollywoodHollywood versionверзија --
219
661991
2341
ČP: Da, ja sam videla
samo holivudsku verziju -
11:16
it looksизглед prettyприлично terrifyingзастрашујуће,
I have to tell you.
220
664356
2359
moram da ti kažem,
izgleda prilično strašno.
11:18
LMLM: You should go.
221
666739
1204
LM: Trebalo bi da odeš.
11:19
(LaughterSmeh)
222
667967
1151
(Smeh)
11:21
CPTP: Yeah, my husband'sмуж
told me that a fewнеколико timesпута.
223
669142
2737
ČP: Da, muž mi je to rekao par puta.
11:23
(LaughterSmeh)
224
671903
1992
(Smeh)
11:25
LMLM: One-wayU jednom pravcu tripпутовање or two-waydvosmerna?
225
673919
1960
LM: Jednosmerno ili dvosmerno putovanje?
11:27
(LaughterSmeh)
226
675903
1151
(Smeh)
11:29
CPTP: That’s a bitмало of a debateдебате in our houseкућа.
227
677078
2452
ČP: To je pomalo
diskutabilno u našoj kući.
11:31
(LaughterSmeh)
228
679554
1464
(Smeh)
11:33
I wanted to, if I mayможе ...
229
681411
3473
Htela sam, ako smem...
11:37
You did touchдодирни on something
that was very powerfulмоћан and difficultтешко,
230
685554
5233
Dotakao si se nečega
jako snažnog i teškog,
11:42
whichкоја is, you spokeговорио је about this incidentинцидент
231
690811
3661
kada si govorio o tom slučaju
11:46
that had happenedдесило to you
when you were fiveпет yearsгодине oldстари,
232
694496
2524
koji ti se dogodio
kada si imao pet godina,
kada si silovan.
11:49
and that you were rapedсилована.
233
697044
1181
Mislim da je tvoja sposobnost
da to ispričaš,
11:50
And I just think that
for you to be ableу могуцности to say those things,
234
698249
3202
11:53
you know, on the TEDTED stageфаза,
235
701475
2127
znaš, na pozornici TED-a,
11:55
to be ableу могуцности to talk about that at all,
236
703626
2682
da uopšte govoriš o tome,
11:58
is prettyприлично fearlessbez straha.
237
706332
1936
prilično neustrašiva.
12:00
And I wanted to get a senseсмисао from you,
238
708292
2865
Htela sam da steknem uvid,
12:03
is that something that you think
is importantважно for you to shareОбјави that now,
239
711181
4247
da li misliš da je važno
da to sada podeliš,
12:07
to speakговорити about it?
240
715452
1443
da o tome govoriš?
12:08
LMLM: It's so importantважно, especiallyпосебно for menмушкарци,
to talk about things that have happenedдесило,
241
716919
4128
LM: Jako je važno, pogotovo muškarcima,
da govore o stvarima koje su se dogodile
12:13
because we'veми смо been trainedобучени
242
721071
1479
jer su nas istrenirali
12:14
and told by our societyдруштво
that we have to be so toughтоугх and so hardтешко
243
722574
4186
i jer nam društvo kaže
da moramo biti tako otporni i snažni
i da ne treba da pričamo o onome
što nam se događa.
12:18
and we can't tell of things
that are happeningдогађај to us.
244
726784
2825
12:21
But I've had so manyмноги menмушкарци
contactконтакт me and tell me that,
245
729633
3554
Ali, toliko je muškaraca
kontaktiralo sa mnom i reklo mi:
12:25
"You cameДошао throughкроз that, you got over that,
246
733211
2049
„Ti si prošao kroz to, prevazišao si to,
i ja ću prevazići svoj alkoholizam,“
12:27
I'm going to get over my alcoholismalkoholizam,"
247
735284
1823
i te stvari koje se događaju u njima,
12:29
and these things
that are going on in them,
248
737131
2018
12:31
because of what happenedдесило to them.
249
739173
1603
zbog onogo što im se desilo.
12:32
And so we mustмора shareОбјави these storiesприче,
this is partдео of storytellingприповедање прича,
250
740800
3246
Moramo deliti ove priče,
to je deo pripovedanja,
12:36
to healхеал us and to make us
wholeцела as a communityзаједница.
251
744070
3230
kako bi nas izlečile
i ujedinile kao zajednicu.
12:39
CPTP: That's wonderfulДивно.
252
747324
1899
ČP: To je sjajno.
12:41
(ApplauseAplauz)
253
749247
5423
(Aplauz)
12:46
And you know, quiteприлично honestlyискрено,
you spokeговорио је about perspectiveперспектива shiftсмена,
254
754694
4159
I znaš, iskreno, govorio si
o promeni perspektive,
12:50
and that is a shiftсмена that I think
we'veми смо been very slowспор to acceptприхватити
255
758877
4296
a to je, čini mi se, promena
koju jako sporo prihvatamo
12:55
and to be ableу могуцности to speakговорити about that,
so we thank you for that.
256
763197
3865
i o njoj govorimo,
pa ti zato zahvaljujemo.
12:59
We thank you for beingбиће
the amazingНевероватно astronautastronauta that you are,
257
767086
3145
Zahvaljujemo ti
što si tako sjajan astronaut,
13:02
and thank you for comingдолазе
to the TEDTED stageфаза, LelandLeland.
258
770255
2411
i što si došao na pozornicu TED-a.
13:04
LMLM: Thank you so much, CheeChee.
259
772690
1375
LM: Hvala ti mnogo, Či.
13:06
(ApplauseAplauz)
260
774089
1316
(Aplauz)
Translated by Dragana Savanovic
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leland Melvin - Engineer, educator
Leland Melvin is an engineer, educator, former NASA astronaut and NFL wide receiver. He shares his stories of perseverance and excellence to inspire communities for lasting positive change.

Why you should listen

Leland Melvin served on board the Space Shuttle Atlantis as a mission specialist on mission STS-122 (2008) and STS-129 (2009), helping to construct the International Space Station. He also served as co-chair of the White House's Federal Coordination in STEM Education Task Force and as NASA Associate Administrator for Education. He can currently be seen as a judge on ABC's robot competition series "BattleBots."

"Houston, we have a problem." Melvin was 25 feet under water in the Neutral Buoyancy Laboratory, a six million gallon pool, training to perform spacewalks as a NASA astronaut when he called the test director and asked him to turn the volume up in his headset. He never heard a reply and was immediately hoisted out of the pool to learn that he was deaf. Emergency surgery resulting in only partial recovery to his hearing and led him to being medically disqualified to fly in space by NASA flight surgeons.

This is just one of the many career-ending challenges Melvin has overcome in his life. Before becoming an astronaut, he was drafted by the Detroit Lions to play professional football in 1986, but a hamstring injury thwarted his NFL career with Detroit and then later with the Dallas Cowboys. Through determination and perseverance, he ultimately traveled off-planet twice on Space Shuttle Atlantis to help construct the International Space Station, logging more than 565 hours in space. He's the only person drafted into the National Football League to have flown in space. The Pro Football Hall of Fame honored his athletic and academic accomplishments by placing his Detroit Lions jersey under glass in Canton, Ohio.

Melvin has a bachelor's degree in chemistry and a master's degree in materials science engineering. He worked at NASA Langley Research Center in the area of nondestructive testing creating optical fiber sensors for measuring damage in aerospace vehicles resulting in publications in numerous scientific journals. After hanging up his space boots, he was appointed head of NASA Education and served as the co-chair on the White House's Federal Coordination in Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) Education Task Force developing the nation's five-year STEM education plan. He was the United States representative and chair of the International Space Education Board (ISEB), a global collaboration in space. He holds five honorary doctorates for his service in education, the sciences and philanthropy.

Melvin's memoir, Chasing Space: An Astronaut's Story of Grit, Grace, and Second Chances shares his personal journey from the gridiron to the stars and examines the intersecting roles of community, perseverance and grace that align to create the opportunities for success. A young reader's version of the book is available here.

More profile about the speaker
Leland Melvin | Speaker | TED.com