ABOUT THE SPEAKER
Nadine Hachach-Haram - Surgeon, entrepreneur
The co-founder of Proximie, Nadine Hachach-Haram is a curious surgeon with a passion for technology and innovation -- and a desire to make a difference in the world.

Why you should listen

Dr. Nadine Hachach-Haram is a surgeon, lecturer and clinical entrepreneur. She drew on her passion for innovation, education and global surgery to co-found Proximie, an augmented reality platform that allows doctors to virtually transport themselves into any operating room, anywhere in the world, to visually and practically interact in an operation from start to finish. From marking up a patient to providing real-time virtual presence in assisting and instructing on an operation, Proximie aims to provide safe, accessible and cost-effective surgery to every patient around the world. Dubbed the "future of surgery" by CNN, Proximie has gone from strength to strength and won multiple awards as well as being the main focus of the Foreign Press Association Science Story of the Year. It aims to revolutionize the delivery and education of healthcare by reducing the cost of that delivery while providing improved quality to the end patient, ensuring that every patient gets the best care, the first time, every time.

More profile about the speaker
Nadine Hachach-Haram | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Nadine Hachach-Haram: How augmented reality could change the future of surgery

Nadine Hachach-Haram: Kako proširena stvarnost može promijeniti budućnost kirurgije

Filmed:
1,273,080 views

Ako idete pod nož, želite da najbolji kirurški tim surađuje na vašoj operaciji, bez obzira na to gdje se oni nalazili. Kirurgica i poduzetnica Nadine Hachach-Haram razvija tehnologiju koja pomaže kirurzima da operiraju zajedno, da obučavaju jedni druge novim tehnikama, iako se pritom nalaze na udaljenim lokacijama koristeći niskobudžetne alate proširene stvarnosti. Pogledajte kako tehnologija djeluje uživo kad se Hachach-Haram sa svog govora u New Orleansu preko svog laptopa pridruži kirurgu u Minnesoti u operaciji koljena. "Čudesne stvari mogu se postići pomoću jednostavnih, svakodnevnih stvari koje uzimamo zdravo za gotovo", tvrdi Hachach-Haram. (Upozorenje: govor sadrži videosnimke prave operacije.)
- Surgeon, entrepreneur
The co-founder of Proximie, Nadine Hachach-Haram is a curious surgeon with a passion for technology and innovation -- and a desire to make a difference in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
AccordingPrema to the theoriesteorije
of humanljudski socialsocijalni developmentrazvoj,
0
857
2838
Prema teorijama o
ljudskom društvenom razvoju,
00:15
we're now livingživot
throughkroz the fourthČetvrta great epochepoha
1
3719
2217
mi se upravo nalazimo
u četvrtoj velikoj epohi
00:17
of technologicaltehnološki advancementnapredak,
2
5960
2095
tehnološkog napretka,
00:20
the InformationInformacije AgeGodina starosti.
3
8080
1200
Informacijskom dobu.
00:22
ConnectivityRiječ koja veže throughkroz digitaldigitalni technologytehnologija
is a modernmoderan miraclečudo.
4
10240
3576
Povezanost putem digitalne
tehnologije moderno je čudo.
00:25
We can say it has brokenslomljen down barriersbarijere
of time and spaceprostor whichkoji separateodvojen people,
5
13840
5136
Možemo reći da je uklonilo prepreke
vremena i prostora koje razdvajaju ljude
00:31
and it's createdstvorio a conditionstanje for an agedob
6
19000
1896
i stvorilo uvjet za doba,
00:32
where informationinformacija, ideasideje
can be sharedpodijeljen freelyslobodno.
7
20920
2240
u kojem se informacije i ideje
mogu slobodno dijeliti.
00:37
But are these great accomplishmentspostignuća
in digitaldigitalni technologytehnologija
8
25240
2936
Međutim, jesu li ova
postignuća u digitalnoj tehnologiji
00:40
really the endgamezavršna igra
in termsUvjeti of what can be achievedpostići?
9
28200
2480
uistinu strop u smislu
onoga što se može postići?
00:43
I don't think so,
10
31640
1416
Ne bih rekla,
00:45
and todaydanas I'd like to sharePodjeli with you
11
33080
1776
i danas bih htjela podijeliti s vama
00:46
how I believe digitaldigitalni technologytehnologija
can take us to even greaterviše heightsvisine.
12
34880
3280
kako nas digitalna tehnologija
može odvesti u još veće visine.
00:51
I'm a surgeonkirurg by professionprofesija,
13
39880
1936
Po profesiji sam kirurg,
00:53
and as I standstajati here todaydanas
talkingkoji govori to all of you,
14
41840
2376
i u ovom trenutku, dok vam
ja držim ovaj govor,
00:56
fivepet billionmilijardi people around the worldsvijet
lacknedostatak accesspristup to safesef surgicalkirurška carebriga.
15
44240
4376
pet milijardi osoba u svijetu
nema pristup sigurnoj kirurškoj skrbi.
01:00
FivePet billionmilijardi people.
16
48640
2416
Pet milijardi osoba.
01:03
That's 70 percentposto
of the world'ssvijetu populationpopulacija,
17
51080
2616
To je 70 % svjetskog stanovništva,
01:05
who accordingpo to the WHO'sKOJI je
LancetLancete CommissionKomisija
18
53720
2456
koji prema studiji SZO-e
u časopisu Lancet,
01:08
can't even accesspristup
simplejednostavan surgicalkirurška procedurespostupci
19
56200
2776
nema pristup ni
jednostavnim kirurškim postupcima
01:11
as and when they need them.
20
59000
1320
gdje i kada ih treba.
01:13
Let's zoomzum in on SierraSierra LeoneLeone,
21
61760
2056
Fokusirajmo se na Sijeru Leone.
01:15
a countryzemlja of sixšest millionmilijuna people,
22
63840
2496
Zemlju od šest milijuna stanovnika,
01:18
where a recentnedavni studystudija showedpokazala
that there are only 10 qualifiedkvalificirani surgeonskirurzi.
23
66360
3480
gdje, po nedavnoj studiji, postoji
svega deset kvalificiranih kirurga.
01:22
That's one surgeonkirurg
for everysvaki 600,000 people.
24
70520
3000
To znači 600.000 ljudi po kirurgu.
01:26
The numbersbrojevi are staggeringzapanjujući,
25
74280
1520
Brojke su zabrinjavajuće,
01:28
and we don't even need to look that fardaleko.
26
76680
1920
ali čak ni ne moramo gledati tako daleko.
01:31
If we look around us here in the US,
27
79160
2136
Ako pogledamo ovdje u SAD-u,
01:33
a recentnedavni studystudija reportedizvijestio that we need
an extraekstra 100,000 surgeonskirurzi by 2030
28
81320
4736
nedavna studija nam kaže da ćemo
trebati dodatnih 100.000 kirurga do 2030.
01:38
to just keep up with the demandzahtijevajte
for routinerutina surgicalkirurška procedurespostupci.
29
86080
3400
Samo u svrhu zadovoljavanja zahtjeva
za rutinskim kirurškim zahvatima.
01:42
At the ratestopa that we're going,
we won'tnavika be meetingsastanak those numbersbrojevi.
30
90120
3120
Brzinom kojom se trenutno krećemo,
nećemo uspjeti postići te brojke.
01:47
As a surgeonkirurg, this is
a globalglobalno issueizdanje that botherssmeta me.
31
95520
2616
Kao kirurg, to je globalni
problem koji me zabrinjava.
01:50
It botherssmeta me a lot,
32
98160
1536
Muči me to jako,
01:51
because I've seenvidio firsthandiz prve ruke
33
99720
1816
jer sam iz prve ruke vidjela
01:53
how lacknedostatak of accesspristup
to safesef and affordabledostupan healthcarezdravstvo
34
101560
2856
kako nedostatak pristupa
sigurnom i pristupačnom zdravstvu
01:56
can blightmedljika the livesživot of ordinaryobičan people.
35
104440
1920
može upropastiti živote običnih ljudi.
01:58
If you're a patientpacijent
that needspotrebe an operationoperacija
36
106960
2096
Ako ste vi pacijent
kojem je potrebna operacija,
02:01
and there isn't a surgeonkirurg availabledostupno,
37
109080
1736
a nema dostupnog kirurga,
02:02
you're left with some
really difficulttežak choicesizbori:
38
110840
2200
ostaju vam
stvarno teški izbori:
02:05
to wait, to travelputovati,
39
113840
2400
čekati, putovati
02:09
or not to have an operationoperacija at all.
40
117200
1720
ili uopće se ne podvrgnuti operaciji.
02:12
So what's the answerodgovor?
41
120880
1240
Dakle, što učiniti?
02:15
Well, partdio of you are carryingnošenje
some of that solutionriješenje with you todaydanas:
42
123000
4096
E pa, neki od vas imaju dio
rješenja sa sobom danas:
02:19
a smartphonesmartphone, a tablettableta, a computerračunalo.
43
127120
2840
pametni telefon, tablet, računalo.
02:23
Because for me,
44
131080
1376
Jer, za mene,
02:24
digitaldigitalni communicationskomunikacije technologytehnologija
has the powervlast to do so much more
45
132480
4056
tehnologija digitalnih komunikacija
ima moć činiti puno više,
02:28
than just to allowdopustiti us to shopdućan onlinena liniji,
46
136560
2256
nego da nam samo
omogućava online kupovinu,
02:30
to connectSpojiti throughkroz socialsocijalni mediamedia platformsplatforme
and to stayboravak up to datedatum.
47
138840
3048
povezanost putem društvenih medija
i da ostanemo ukorak s novostima.
02:34
It has the powervlast to help us solveriješiti
some of the keyključ issuespitanja that we facelice,
48
142880
4216
Ima moć pomoći nam da riješimo neke od
ključnih problema s kojima smo suočeni,
02:39
like lacknedostatak of accesspristup
to vitalbitan surgicalkirurška servicesusluge.
49
147120
2520
poput nedostatka pristupačnosti
ključnih kirurških usluga.
02:42
And todaydanas I'd like to sharePodjeli with you
50
150440
1736
Danas bih htjela podijeliti s vama
primjer toga kako ćemo
to moći učiniti mogućim.
02:44
an exampleprimjer of how I think
we can make that possiblemoguće.
51
152200
2440
02:47
The historypovijest of surgerykirurgija
is filledispunjen with breakthroughsproboji
52
155360
2416
Povijest kirurgije puna je proboja
02:49
in how scienceznanost and technologytehnologija
was ableu stanju to help the surgeonskirurzi of the day
53
157800
3336
gdje su znanost i tehnologija
mogle pomoći tadašnjim kirurzima
da se suoče sa svojim najvećim izazovima.
02:53
facelice theirnjihov greatestnajveći challengesizazovi.
54
161160
1496
02:54
If we go back severalnekoliko hundredstotina yearsgodina,
55
162680
1976
Ako se vratimo u prošlost
par stotina godina,
02:56
an understandingrazumijevanje of microbiologyMikrobiologija
56
164680
1896
shvaćanje mikrobiologije
02:58
led to the developmentrazvoj
of antisepticantiseptik techniquesTehnike,
57
166600
2336
dovelo je do razvoja
antiseptičkih tehnika,
koje su imale veliku ulogu u osiguravanju
03:00
whichkoji playedigrao a bigvelika roleuloga in makingizrađivanje sure
58
168960
1856
03:02
patientspacijenti were ableu stanju
to stayboravak aliveživ postsurgerypostsurgery.
59
170840
2336
da pacijenti ostanu
živi nakon operacije.
03:05
Fast-forwardBrzo naprijed a fewnekoliko hundredstotina yearsgodina
60
173200
1576
Premotajmo par stotina godina
03:06
and we developedrazvijen
keyholeključanicu or arthroscopicartroskopske surgerykirurgija,
61
174800
2336
i razvili smo artroskopsku kirurgiju,
03:09
whichkoji combineskombajna videovideo technologytehnologija
and precisionpreciznost instrumentsinstrumenti
62
177160
2896
koja spaja video tehnologiju
i precizne instrumente
03:12
to make surgerykirurgija lessmanje invasiveinvazivne.
63
180080
1680
kako bi učinila
kirurgiju manje invazivnom.
03:15
And more recentlynedavno, a lot of you
will be awaresvjestan of roboticrobotski surgerykirurgija,
64
183760
3336
Od nedavno, većina vas
bit će upoznata s robotskom kirurgijom
03:19
and what roboticsRobotika bringsdonosi to surgerykirurgija
is much like modernmoderan automatedautomatizirana machinerystrojevi,
65
187120
4656
i da je ono što robotika pridonosi
kirurgiji poput moderne automatizacije;
03:23
ultraprecisionultraprecision,
66
191800
1200
vrlo visoka preciznost.
03:25
the abilitysposobnost to carrynositi out procedurespostupci
at the tiniestnajsitniji scalesvage
67
193680
3416
Sposobnost obavljanja
zahvata u sićušnim dimenzijama,
03:29
with a degreestupanj of accuracytočnost
that even surpassesnadilazi the humanljudski handruka.
68
197120
2920
ali sa stupnjem preciznosti
koji nadilazi ljudsku ruku.
03:34
But roboticrobotski surgerykirurgija alsotakođer introduceduvedena
something elsedrugo to surgerykirurgija:
69
202000
3640
Međutim, robotska kirurgija je
također uvela još nešto u kirurgiju:
03:38
the ideaideja that a surgeonkirurg
70
206480
1456
ideju da kirurg
03:39
doesn't actuallyzapravo have to be standingstajati
at the patient'sbolesnički bedsidenoćni to deliverdostaviti carebriga,
71
207960
3680
ne mora fizički stajati nad pacijentovim
krevetom da bi mu obavljao zahvat,
03:44
that he could be looking at a screenzaslon
72
212320
1896
nego da bi mogao promatrati kroz ekran
03:46
and instructingnaložio a robotrobot
throughkroz a computerračunalo.
73
214240
2160
i davati naredbe robotu putem računala.
03:49
We call this remotedaljinski surgerykirurgija.
74
217800
2080
To nazivamo telekirurgijom.
03:54
It is incumbentsadašnji on us
75
222800
1696
Trenutni nam je zadatak
03:56
to find solutionsrješenja that solveriješiti these answersodgovori
in a cost-effectiveisplativ and scalableskalabilan way,
76
224520
4456
naći rješenja za ove odgovore na cjenovno
učinkovit i svjetski primjenjiv način,
04:01
so that everyonesvatko, no matterstvar
where they are in the worldsvijet,
77
229000
2656
tako da svi, bez obzira na to
gdje se nalazili na svijetu,
04:03
can have these problemsproblemi addressedobratio.
78
231680
1640
mogu dobiti rješenja za svoje probleme.
04:06
So what if I told you
79
234440
1656
Dakle, što kad bih vam rekla
da vam zapravo nije potreban
robot od milijun dolara
04:08
that you didn't really need
a million-dollarmilijuna dolara robotrobot
80
236120
2376
04:10
to providepružiti remotedaljinski surgerykirurgija?
81
238520
1240
da biste pružali telekirurgiju?
04:12
That all you neededpotreban
was a phonetelefon, a tablettableta, or a computerračunalo,
82
240720
3960
Sve što bi vam trebalo je
mobitel, tablet ili računalo,
04:17
an internetInternet connectionveza,
83
245680
1320
internetska veza,
04:19
a confidentuvjeren colleaguekolega on the groundtlo
84
247800
1816
samouvjeren kolega na lokaciji
04:21
and one magicmagija ingredientsastojak:
85
249640
1560
i jedan magični sastojak:
04:24
an augmentedprošireni realitystvarnost
collaborationkolaboracija softwaresoftver.
86
252120
2760
softver za suradnju
putem proširene stvarnosti.
Uporabom ovog softvera za
suradnju putem proširene stvarnosti,
04:28
UsingKoristeći this augmentedprošireni realitystvarnost
collaborationkolaboracija softwaresoftver,
87
256079
2736
04:30
an expertstručnjak surgeonkirurg
can now virtuallypraktično transportprijevoz himselfsam
88
258839
3057
stručni kirurg može se
virtualno teleportirati
04:33
into any clinicalklinički settingpostavljanje
89
261920
1776
na bilo kakvo kliničko okruženje,
04:35
simplyjednostavno by usingkoristeći his phonetelefon
or tablettableta or computerračunalo,
90
263720
3056
jednostavno koristeći svoj
mobitel, tablet ili računalo
04:38
and he can visuallyvizuelno and practicallypraktički
interactinterakcija in an operationoperacija
91
266800
2856
i može vizualno i praktično
sudjelovati u operaciji,
04:41
from startpočetak to finishZavrši,
92
269680
1336
od početka do kraja,
04:43
guidingvodeći and mentoringmentorstvo a locallokalne doctorliječnik
throughkroz the procedurepostupak stepkorak by stepkorak.
93
271040
3600
vodeći i mentorirajući liječnika na
lokaciji korak po korak kroz zahvat.
04:47
Well, enoughdovoljno of me tellingreći you about it.
94
275800
2216
Dobro, dosta o samom pričanju o tome.
04:50
I'd now like to showpokazati you.
95
278040
1280
Htjela bih vam pokazati sad.
04:54
We're now going to go liveživjeti
to DrDr. MarcMarc TompkinsTompkins,
96
282840
2936
Pridružujemo se uživo
dr. Marcu Tompkinsu,
04:57
an orthopedicortopedski surgeonkirurg
at the UniversitySveučilište of MinnesotaMinnesota.
97
285800
2560
ortopedskom kirurgu na
Sveučilištu u Minnesoti.
05:01
He's going to performizvesti
an arthroscopicartroskopske surgerykirurgija for us,
98
289800
2496
On će obaviti jednu
artroskopsku operaciju za nas,
05:04
a keyholeključanicu surgerykirurgija of the kneekoljeno,
99
292320
2176
operaciju koljena kroz mali rez.
05:06
and I'd like to discloseotkriti
100
294520
1536
Htjela bih priopćiti
05:08
that this patientpacijent has consentedpristao
to havingima theirnjihov operationoperacija streamedna vjetru.
101
296080
3160
da je pacijent dao pristanak
za prijenos njegove operacije.
05:14
I'd alsotakođer like to pointtočka out
that in the interestinteres of time,
102
302040
2656
Htjela bih također istaknuti
da, s vremenom na umu,
05:16
we're just going to go
throughkroz the first stepskoraci,
103
304720
2216
ćemo proći samo kroz prvih par koraka;
05:18
markingoznaka up the patientpacijent
104
306960
1256
obilježavanje pacijenta
05:20
and just identifyingidentificiranje
a fewnekoliko keyključ anatomicalanatomski landmarksobilježja.
105
308240
2760
i identificiranje nekoliko
ključnih anatomskih oznaka.
05:24
HelloPozdrav, DrDr. TompkinsTompkins, can you hearčuti me?
106
312960
1960
Halo, dr. Tompkinse, čujete li me?
05:28
DrDr. MarkMark TompkinsTompkins: Good morningjutro, NadineNadine.
107
316200
1976
Dr. Tompkins: Dobro jutro, Nadine.
05:30
NadineNadine Hachach-HaramHachach-Haram:
EveryoneSvi from TEDTED sayskaže hellozdravo.
108
318200
2416
Nadine Hachach-Haram:
Svi iz TED-a kažu bok.
05:32
AudiencePublika: HiBok.
109
320640
1200
Publika: Bok.
05:36
NHHNHH: AlrightU redu, DrDr. TompkinsTompkins,
let's get startedpočeo.
110
324200
2296
NHH: Dobro, dr. Tompkins, možemo početi.
05:38
So let's startpočetak with our incisionsrezova
and where we're going to make these,
111
326520
3296
Počnimo s rezovima
i gdje ćemo ih napraviti,
05:41
on eitherili sidestrana of the patellarčašica tendontetiva.
112
329840
1936
na obje strane patelarne tetive.
05:43
So if you can make
your incisionsrezova there and there,
113
331800
3696
Dakle, ako biste mogli učiniti
svoje rezove ovdje i ovdje,
05:47
that should hopefullynadajmo se
get us into the kneekoljeno.
114
335520
2120
to bi nas trebalo uvesti u koljeno.
05:51
MTMT: All right, I'm going in.
115
339000
1400
MT: U redu, ulazim.
05:53
NHHNHH: Great.
116
341840
1200
NHH: Odlično.
05:57
So we're just gettinguzimajući
insideiznutra the jointzajednički now.
117
345480
2160
Upravo ulazimo unutar zgloba.
06:02
So why don't we go around
and have a quickbrz look at the meniscusmeniska.
118
350520
3280
Zašto ne bismo pošli
i bacili pogled na meniskus.
06:07
MTMT: PerfectSavršen.
119
355680
1200
MT: Savršeno.
06:11
NHHNHH: Great, so we can see there's
a smallmali tearsuza there on the meniscusmeniska,
120
359960
3536
NHH: Odlično, sad možemo vidjeti
da postoji manji rascjep na meniskusu,
06:15
but otherwiseinače it looksizgled alrightu redu.
121
363520
1840
ali inače izgleda u redu.
06:18
And if you turnskretanje
and headglava to this directionsmjer,
122
366800
2416
A ako se okrenete i
pođete u ovom smjeru,
06:21
followslijediti my fingerprst,
123
369240
1216
pratite moj prst,
06:22
let's have a quickbrz look
at the ACLACL and the PCLPCL.
124
370480
2200
bacimo pogled na prednji
i stražnji križni ligament.
06:26
That's your ACLACL there,
that looksizgled quitedosta healthyzdrav,
125
374720
3216
To vam je stražnji,
taj izgleda zdravo.
06:29
no problemsproblemi there.
126
377960
1256
Tu nema problema.
06:31
So we'veimamo just identifiedidentificirati
that smallmali meniscusmeniska tearsuza there,
127
379240
3016
Dakle, upravo smo prepoznali
manji rascjep meniskusa ovdje,
06:34
but otherwiseinače the fluidtekućine
around the jointzajednički looksizgled OK as well.
128
382280
2720
ali inače tekućina oko
zgloba izgleda O.K. također.
06:38
All right, thank you very much,
DrDr. TompkinsTompkins. Thank you for your time.
129
386920
3336
U redu, hvala vam lijepa,
dr. Tompkins. Hvala na vašem vremenu.
06:42
I'll let you continuenastaviti.
130
390280
1616
Dopustit ću vam da nastavite.
06:43
Have a good day. Byebok.
131
391920
2336
Želim vam ugodan dan. 'Đenja.
06:46
(ApplausePljesak)
132
394280
2080
(Pljesak)
Dakle, nadam se da sam
kroz ovu jednostavnu demonstraciju
06:54
So I hopenada throughkroz
this simplejednostavan demonstrationdemonstracija
133
402840
2056
06:56
I was ableu stanju to illustrateilustrirati to you
just how powerfulsnažan this technologytehnologija can be.
134
404920
3896
uspjela prikazati vam koliko
moćna ova tehnologija može biti.
07:00
And I'd like to pointtočka out
that I wasn'tnije usingkoristeći any specialposeban equipmentoprema,
135
408840
3216
Htjela bih istaknuti da nisam
koristila nikakvu posebnu opremu,
07:04
just my laptoplaptop and a really simplejednostavan webcamweb kamere.
136
412080
2456
samo svoj laptop i običnu web kameru.
Toliko smo naviknuti na
korištenje digitalne tehnologije
07:06
We're so used to usingkoristeći digitaldigitalni technologytehnologija
137
414560
1976
07:08
to communicatekomunicirati throughkroz voiceglas
and texttekst and videovideo,
138
416560
2240
za komunikaciju putem
poziva, poruke i videa,
07:11
but augmentedprošireni realitystvarnost
can do something so much deeperdublje.
139
419760
3296
ali proširena stvarnost
može učiniti nešto puno značajnije.
Ono dopušta dvjema osobama
da virtualno komuniciraju
07:15
It allowsomogućuje two people to virtuallypraktično interactinterakcija
140
423080
2296
07:17
in a way that mimicsoponaša
how they would collaboratesurađivati in personosoba.
141
425400
2715
na način koji imitira
kako bi one surađivale uživo.
07:21
BeingSe ableu stanju to showpokazati someonenetko
what you want to do,
142
429200
2216
Biti u mogućnosti
pokazati što želiš učiniti,
07:23
to illustrateilustrirati and demonstratepokazati and gesturegest,
143
431440
2136
prikazati, pokazati i gestikulirati,
07:25
is so much more powerfulsnažan
than just tellingreći them.
144
433600
2240
puno je moćnije nego
samo im govoriti.
07:28
And it can make
for suchtakav a great learningučenje toolalat,
145
436840
2216
I može poslužiti
kao sjajan alat za učenje,
07:31
because we learnnaučiti better
throughkroz directdirektno experienceiskustvo.
146
439080
2360
jer učimo bolje kroz izravno iskustvo.
07:34
So how is this makingizrađivanje
a differencerazlika around the worldsvijet?
147
442040
2456
Dakle, kako ovo čini razliku u svijetu?
07:36
Well, back in my teachingnastava hospitalbolnica,
148
444520
2056
U mojoj sveučilišnoj bolnici,
07:38
we'veimamo been usingkoristeći this to supportpodrška
locallokalne districtokrug generalgeneral hospitalsbolnice
149
446600
3096
koristimo ovu tehnologiju za
podržavanje okružnih općih bolnica
07:41
and providingpružanje skinkoža cancerRak surgerykirurgija
and traumatraume treatmentliječenje.
150
449720
2600
te pružanje operacije raka
kože i liječenje trauma.
07:44
Now, patientspacijenti can accesspristup
carebriga at a locallokalne levelnivo.
151
452800
3376
Pacijenti sada imaju pristup
njezi na lokalnoj razini.
07:48
This reducessmanjuje theirnjihov travelputovati time,
improvespoboljšava theirnjihov accesspristup,
152
456200
3336
Ona smanjuje vrijeme potrebno
za prijevoz, poboljšava pristupačnost
07:51
and savesštedi moneynovac.
153
459560
1200
i štedi novac.
Počeli smo uviđati njezinu korisnost i
u tretiranju rana s medicinskim sestrama
07:53
We'veMoramo even startedpočeo seeingvidim its use
in woundrana carebriga managementupravljanje with nursesmedicinske sestre
154
461680
3296
07:57
and in outpatientambulantno managementupravljanje.
155
465000
1736
i u ambulantnom liječenju.
07:58
MostVećina recentlynedavno, and quitedosta excitinguzbudljiv,
156
466760
1736
Nedavno, i dosta uzbudljivo,
08:00
it was used in supportingPodrška a surgeonkirurg
throughkroz a cancerRak removaluklanjanje of a kidneybubreg.
157
468520
4040
koristila se kao potpora kirurgu za
operaciju odstranjivanja raka bubrega.
08:06
And I'd like to just sharePodjeli with you
a very quickbrz videovideo here.
158
474320
2840
Htjela bih sada podijeliti
jedan kratak video s vama.
08:09
I apologizeispričavati for some
of the gruesomejeziv viewspregleda.
159
477760
2560
Ispričavam se zbog možda jezivih slika.
08:14
(VideoVideo) DoctorDoktor 1: OK. ShowPokazati me again.
160
482080
3240
(Video) Doktor 1: U redu.
Pokaži mi još jednom.
08:17
DoctorDoktor 2: If you see here,
161
485760
2096
Doktor 2: Ako pogledaš ovdje,
08:19
that's the upperGornji partdio,
the mostnajviše outervanjski partdio of your tumortumor.
162
487880
4056
to je gornji dio, vanjski dio tumora.
08:23
DoctorDoktor 1: Yes.
163
491960
1256
Doktor 1: Da.
08:25
DoctorDoktor 2: So it's
threetri centimeterscentimetara deepduboko,
164
493240
2856
Doktor 2: Dakle, dubok je tri cm,
08:28
so this should be threetri centimeterscentimetara.
165
496120
1880
tako da bi ovo trebalo biti tri cm.
08:30
DoctorDoktor 1: Yes, yes.
166
498840
1336
Doktor 1: Da, da.
08:32
DoctorDoktor 2: OK,
so you need to get a 3.5 marginmarža.
167
500200
3880
Doktor 2: O.K., dakle, treba biti
margina od 3,5 cm.
08:37
DoctorDoktor 1: I'm going to showpokazati you anywayu svakom slučaju
168
505536
2000
Doktor 1: Svejedno ću ti pokazati,
08:39
and tell me what you think about it.
169
507560
2560
a ti mi reci što misliš o tome.
08:42
NHHNHH: We're alsotakođer seeingvidim the use
of this technologytehnologija at a globalglobalno scaleljestvica,
170
510880
3376
NHH: Također uviđamo korisnost
ove tehnologije i na svjetskoj razini.
08:46
and one of the mostnajviše
heartwarmingdira u srce storiespriče I can recallpodsjetiti
171
514280
2536
Jedna od najohrabrujućih
priča koje se mogu sjetiti
08:48
is from the towngrad of TrujilloTrujillo
in the northsjeverno of LimaLima in PeruPeru,
172
516840
3240
dolazi iz grada Trujillo
u sjevernoj Limi u Peruu,
08:52
where this technologytehnologija
was used to supportpodrška the provisionopskrba
173
520840
2856
gdje se ova tehnologija
koristila kao potpora za pružanje
08:55
of cleftrascjep lipza usne and palatenepce
surgerykirurgija to childrendjeca,
174
523720
2616
operacije rascjepa usna i nepca za djecu,
08:58
childrendjeca from poorsiromašan backgroundspozadine who
didn't have accesspristup to healthzdravlje insuranceosiguranje.
175
526360
3976
koja potječu iz siromašnih obitelji i
nemaju pristup zdravstvenom osiguranju.
09:02
And in this towngrad, there was
a hospitalbolnica with one surgeonkirurg
176
530360
2616
U tom gradu, postoji
bolnica s jednom kirurgicom
09:05
workingrad hardteško to providepružiti this carebriga,
177
533000
1936
koja marljivo radi kako bi pružala njegu,
09:06
DrDr. SorayaSoraya.
178
534960
1200
dr. Soraya.
Dr. Soraya se mučila
držati korak s količinom potražnje
09:08
Now, DrDr. SorayaSoraya was strugglingbore
underpod the sheerfin demandzahtijevajte
179
536960
2496
09:11
of her locallokalne populationpopulacija,
180
539480
1416
u njezinom lokalnom stanovništvu
09:12
as well as the factčinjenica that she wasn'tnije
specificallyposebno trainedobučen in this procedurepostupak.
181
540920
3576
i također s činjenicom da nije imala
specijalističku obuku za taj zahvat.
09:16
And so, with the help of a charitymilosrđe,
182
544520
1696
I tako, uz pomoć dobrotvorne udruge,
09:18
we were ableu stanju to connectSpojiti her
with a cleftrascjep surgeonkirurg in CaliforniaCalifornia,
183
546240
3456
mogli smo ju spojiti sa specijalistom
za rascjep usne iz Kalifornije
09:21
and usingkoristeći this technologytehnologija, he was ableu stanju
to guidevodič her and her colleagueskolege
184
549720
3296
i koristeći ovu tehnologiju,
mogao je voditi nju i njezine kolege
09:25
throughkroz the procedurepostupak stepkorak by stepkorak,
185
553040
1696
kroz operaciju korak po korak.
09:26
guidingvodeći them, trainingtrening them
and teachingnastava them.
186
554760
2176
Voditi ih, obučavati i podučiti.
09:28
WithinU roku od a fewnekoliko monthsmjeseci,
187
556960
1256
U nekoliko mjeseci,
09:30
they were ableu stanju to performizvesti
30 percentposto more operationsoperacije
188
558240
2456
bili su sposobni obavljati
30 % više operacija
09:32
with lessmanje and lessmanje complicationskomplikacije.
189
560720
2096
sa sve manje komplikacija.
09:34
And now DrDr. SorayaSoraya and her teamtim
can performizvesti these operationsoperacije
190
562840
3416
Sada su dr. Soraya i njezin tim
sposobni obavljati ove operacije
09:38
independentlysamostalno, competentlykompetentno
and confidentlypouzdano.
191
566280
2880
samostalno, stručno i samopouzdano.
09:42
And I rememberzapamtiti one quotecitat
from a mothermajka who said,
192
570000
2776
Sjećam se izjave jedne
majke koja je rekla:
09:44
"This technologytehnologija
gavedali my daughterkći her smileosmijeh."
193
572800
2120
"Ova tehnologija je dala
mojoj kćerki njezin osmijeh".
09:48
For me, this is the realstvaran powervlast
of this technologytehnologija.
194
576640
2440
Za mene, to je prava moć ove tehnologije.
09:51
The beautyljepota is that it breakspauze boundariesgranice.
195
579800
2376
Njezina je ljepota što razbija barijere.
09:54
It transcendsnadilazi all
technologicaltehnološki difficultiespoteškoće.
196
582200
3360
Prelazi sve tehnološke poteškoće.
09:58
It connectsspaja people.
It democratizesdemocratizes accesspristup.
197
586520
2480
Povezuje ljude.
Demokatizira pristupačnost.
10:02
Wi-FiWi-Fi and mobilemobilni technologytehnologija
are growingrastući rapidlybrzo,
198
590160
2256
Wi-Fi i mobilna
tehnologija ubrzano rastu,
10:04
and they should playigrati a roleuloga
in boostingjačanje surgicalkirurška provisionopskrba.
199
592440
3016
stoga bi trebali igrati ulogu
u poboljšavanju pružanja kirurgije.
10:07
We'veMoramo even seenvidio it used in conflictsukob zoneszone
where there's considerableznatan riskrizik
200
595480
3456
Vidjeli smo da se tehnologija koristi i u
područjima sukoba, gdje postoji rizik
10:10
in gettinguzimajući specialistspecijalista surgeonskirurzi
to certainsiguran locationslokacije.
201
598960
2536
u dovođenju kirurga
specijalista do određenih lokacija.
10:13
In a worldsvijet where
there are more mobilemobilni devicesuređaji
202
601520
2896
U svijetu u kojem
postoji više mobilnih uređaja
10:16
than there are humanljudski beingsbića,
203
604440
1856
nego ljudi,
10:18
it trulyuistinu has a globalglobalno reachdohvatiti.
204
606320
1880
ono uistinu ima svjetski doseg.
Naravno, još uvijek
nismo dovoljno uznapredovali
10:20
Of coursenaravno, we'veimamo still got a long way
205
608920
1816
10:22
before we can solveriješiti the problemproblem
of gettinguzimajući surgerykirurgija to fivepet billionmilijardi people,
206
610760
3496
da bismo riješili problem nedostupnosti
kirurgije za pet milijardi osoba
10:26
and unfortunatelynažalost,
207
614280
1256
i, nažalost,
10:27
some people still
don't have accesspristup to internetInternet.
208
615560
2240
neke osobe još uvijek nemaju
pristup internetu.
10:30
But things are rapidlybrzo movingkreće
in the right directionsmjer.
209
618520
2560
Ali stvari se ubrzano
kreću u pravom smjeru.
10:34
The potentialpotencijal for changepromijeniti is there.
210
622360
1720
Potencijal za promjenu postoji.
10:36
My teamtim and I are growingrastući
our globalglobalno footprintotisak stopala,
211
624840
2936
Moj tim i ja povećavamo
svoj otisak na svjetskoj razini,
10:39
and we're startingpolazeći to see
the potentialpotencijal of this technologytehnologija.
212
627800
2920
te tek počinjemo uviđati
mogućnosti ove tehnologije.
10:44
ThroughKroz digitaldigitalni technologytehnologija,
213
632440
1896
Kroz digitalnu tehnologiju,
10:46
throughkroz simplejednostavan, everydaysvaki dan devicesuređaji
that we take for grantedodobreno,
214
634360
3296
kroz jednostavne, svakodnevne
uređaje koje uzimamo zdravo za gotovo,
10:49
throughkroz devicesuređaji of the futurebudućnost,
215
637680
2016
kroz uređaje budućnosti,
10:51
we can really do miraculousčudesan things.
216
639720
1960
možemo učiniti uistinu čudesne stvari.
10:54
Thank you.
217
642360
1216
Hvala vam.
10:55
(ApplausePljesak)
218
643600
3240
(Pljesak)
Translated by Ivana Varga
Reviewed by Tilen Pigac

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nadine Hachach-Haram - Surgeon, entrepreneur
The co-founder of Proximie, Nadine Hachach-Haram is a curious surgeon with a passion for technology and innovation -- and a desire to make a difference in the world.

Why you should listen

Dr. Nadine Hachach-Haram is a surgeon, lecturer and clinical entrepreneur. She drew on her passion for innovation, education and global surgery to co-found Proximie, an augmented reality platform that allows doctors to virtually transport themselves into any operating room, anywhere in the world, to visually and practically interact in an operation from start to finish. From marking up a patient to providing real-time virtual presence in assisting and instructing on an operation, Proximie aims to provide safe, accessible and cost-effective surgery to every patient around the world. Dubbed the "future of surgery" by CNN, Proximie has gone from strength to strength and won multiple awards as well as being the main focus of the Foreign Press Association Science Story of the Year. It aims to revolutionize the delivery and education of healthcare by reducing the cost of that delivery while providing improved quality to the end patient, ensuring that every patient gets the best care, the first time, every time.

More profile about the speaker
Nadine Hachach-Haram | Speaker | TED.com