ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com
TED2006

Helen Fisher: Why we love, why we cheat

Helen Fisher elmeséli miért is szeretünk és miért csalunk meg

Filmed:
11,349,614 views

Helen Fisher antropológus trükkös témába, a szerelembe vág bele, és megmagyarázza annak fejlődését, biokémiai alapjait és társadalmi jelentőségét. Beszéde végén az antidepresszánsok helytelen használatából eredő potenciális katasztrófára figyelmeztet.
- Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Ma a jövő évszázad két legnagyobb társadalmi trendjéről szeretnék beszélni,
00:25
I'd like to talk todayMa
about the two biggestlegnagyobb socialtársadalmi trendstrendek
0
301
5198
00:30
in the comingeljövetel centuryszázad,
1
5523
1453
00:31
and perhapstalán in the nextkövetkező 10,000 yearsévek.
2
7000
2500
melyek akár a következő 10 ezer év legnagyobb trendjei lehetnek.
Mégis, szeretném a szerelemről való munkámmal kezdeni,
00:34
But I want to startRajt
with my work on romanticromantikus love,
3
10159
3817
00:38
because that's my mosta legtöbb recentfriss work.
4
14000
1865
mert ez a legutóbbi munkám.
Amit kollégáimmal együtt csináltunk, az az volt, hogy 32 őrülten szerelmes embert
00:41
What I and my colleagueskollégák did was put
32 people, who were madlyőrülten in love,
5
16222
4754
00:45
into a functionalfunkcionális MRIMRI brainagy scannerscanner.
6
21000
1976
egy funkcionális MRI agyszkennerbe raktunk.
17-en őrülten szerelmesek voltak és érzéseik viszonzásra is találtak,
00:48
17 who were madlyőrülten in love
and theirazok love was acceptedelfogadott;
7
23368
2849
15-en pedig őrülten szerelmesek voltak és épp akkor dobták őket.
00:51
and 15 who were madlyőrülten in love
and they had just been dumpeddömpingelt.
8
26241
2950
Szóval először erről szeretnék Önöknek beszélni,
00:54
And so I want to tell you
about that first,
9
30032
2318
aztán majd arra megyünk tovább, amerre úgy hiszem a szerelem tart.
00:57
and then go on into where
I think love is going.
10
32374
2865
01:01
(LaughterNevetés)
11
36689
1000
01:03
"What 'tis„tis to love?" ShakespeareShakespeare said.
12
38483
2976
"Mit tesz szeretni" mondta Shakespeare.
Azt hiszem elődeink -- azt hiszem ez emberi lények azóta tűnődnek e kérdésen,
01:07
I think our ancestorselődök --
13
42538
1918
01:09
I think humanemberi beingslények have been
wonderingcsodálkozó about this questionkérdés
14
44480
3898
amióta egymillió évvel ezelőtt a tábortűz mellett ülve bámulták a csillagokat.
01:13
sincemivel they satült around theirazok campfirestábortüzek
15
48402
1776
01:15
or layvilági and watchedfigyelte
the starscsillagok a millionmillió yearsévek agoezelőtt.
16
50202
2691
01:19
I startedindult out by tryingmegpróbálja to figureábra out
what romanticromantikus love was
17
54928
3231
Én azzal kezdtem, hogy megpróbáltam megfejteni mi a szerelem.
Áttanulmányoztam 45 év kutatásait -- csak a pszichológiai kutátasokat,
01:22
by looking at the last 45 yearsévek
of the psychologicalpszichológiai researchkutatás
18
58183
5483
01:28
and as it turnsmenetek out,
19
63690
1307
és kiderült, a dolgok elég sajátos csoportja történik amikor szerelembe esünk.
01:29
there's a very specifickülönleges groupcsoport of things
that happentörténik when you fallesik in love.
20
65021
3954
Az első dolog, ami történik az,
01:34
The first thing that happensmegtörténik is,
21
69568
2408
01:36
a personszemély beginselkezdődik to take on
what I call, "specialkülönleges meaningjelentés."
22
72000
2976
hogy szerelmünk személye, - ahogy ezt nevezem - "különleges jelentést" nyer.
Egy kamionsofőr egyszer azt mondta nekem,
01:40
As a truckkamion driversofőr onceegyszer said to me,
23
75553
1642
azt mondta, "A világnak egy új közepe lett, ez a közép Mary Anne volt."
01:42
"The worldvilág had a newúj centerközpont,
and that centerközpont was MaryMária AnneAnne."
24
77219
3781
01:46
GeorgeGeorge BernardBernard ShawShaw said it differentlyeltérően.
25
81801
1960
George Bernard Shaw ezt egy kicsit másképp mondta.
"A szerelem az egy és a többi nő közötti különbség túlbecsülése." mondta.
01:48
"Love consistsáll of overestimatingtúlbecsüli
the differenceskülönbségek
26
83785
2468
01:51
betweenközött one woman and anotheregy másik."
27
86277
2008
És tényleg ezt csináljuk. (nevetés)
01:53
And indeedvalóban, that's what we do.
28
88309
2262
01:55
(LaughterNevetés)
29
90595
3254
01:58
And then you just focusfókusz on this personszemély.
30
93873
2596
Aztán csak arra a személyre összpontosítunk.
02:01
You can listlista what you
don't like about them,
31
96493
2817
Listát írhatnak róla mi az amit nem szeretnek benne,
de aztán félresöprik a listát és arra összpontosítanak mi az amit igen.
02:04
but then you sweepsöprés that asidefélre
and focusfókusz on what you do.
32
99334
3564
02:07
As ChaucerChaucer said, "Love is blindvak."
33
102922
1999
Ahogy Chaucer mondta, a szerelem vak.
02:11
In tryingmegpróbálja to understandmegért romanticromantikus love,
34
106530
2161
Igyekezetemben, hogy megértsem a szerelmet,
02:13
I decidedhatározott I would readolvas poetryköltészet
from all over the worldvilág,
35
108715
2977
úgy döntöttem verseket olvasok majd a világ minden tájáról.
02:16
and I just want to give
you one very shortrövid poemvers
36
111716
2652
Szeretnék elmondani egy nagyon rövidet a 8. századi Kínából,
02:19
from eighth-centurynyolcadik századi ChinaKína,
37
114392
1247
mert szinte tökéletes példája egy férfinak, aki teljességében egy bizonyos nőre koncentrál.
02:20
because it's an almostmajdnem perfecttökéletes examplepélda
38
115663
2209
02:22
of a man who is focusedösszpontosított totallyteljesen
on a particularkülönös woman.
39
117896
3364
Ez egy kicsit olyan mikor őrülten szerelmesek valakibe
02:26
It's a little bitbit like when you are
madlyőrülten in love with somebodyvalaki
40
121824
3040
és belépnek egy parkolóba:
02:29
and you walkséta into a parkingparkolás lot --
41
124888
1638
az ő kocsija más a parkolóban álló összes többinél.
02:31
theirazok carautó is differentkülönböző
from everyminden other carautó in the parkingparkolás lot.
42
126550
3380
Vacsoránál, az ő borospoharuk más, az összes többi borospohárnál azon a vacsorán.
02:34
TheirA winebor glassüveg at dinnervacsora
43
129954
1506
02:36
is differentkülönböző from everyminden other winebor glassüveg
at the dinnervacsora partyparty.
44
131484
3492
02:39
And in this caseügy, a man got hookedhajlott
on a bamboobambusz sleepingalvás matlábtörlő.
45
135000
3764
Ebben az esetben, a férfi egy bambusz alvómatrac rabja lett.
Így szól a vers - egy Juan Csen nevű ember írta - :
02:44
And it goesmegy like this.
46
139312
1199
02:45
It's by a guy calledhívott YuanJüan ZhenZhen.
47
140535
1491
"Nem bírom elviselni, hogy eltegyem a bambusz alvómatracot.
02:48
"I cannotnem tud bearmedve to put away
the bamboobambusz sleepingalvás matlábtörlő.
48
143423
2553
Az éjjel, mikor hazahoztalak, néztelek ahogy kiteríted."
02:51
The night I broughthozott you home,
I watchedfigyelte you rolltekercs it out."
49
146637
3005
Egy alvómatrac rabja lett.
02:55
He becamelett hookedhajlott on a sleepingalvás matlábtörlő,
50
150468
2357
Valószínűleg a dopamin emelkedett aktivitása miatt az agyában,
02:57
probablyvalószínűleg because of elevatedemelt activitytevékenység
of dopaminedopamin in his brainagy,
51
152849
2976
csak úgy mint Önöknél és magamnál is.
03:00
just like with you and me.
52
155849
1421
Akárhogy is, ez a személy nem csak különleges értelmet nyer,
03:02
But anywayakárhogyan is, not only does this personszemély
take on specialkülönleges meaningjelentés,
53
157294
3165
de figyelmüket is rá összpontosítják.
03:05
you focusfókusz your attentionFigyelem on them.
54
160483
2446
03:07
You aggrandizemegnagyít them.
55
162953
1601
Felnagyítják őt, ugyanakkor hihetetlen energiát éreznek magukban.
03:09
But you have intenseerős energyenergia.
56
164578
1761
Ahogy egy polinéz férfi mondta: "Úgy éreztem ez égig akarok ugrani."
03:11
As one PolynesianPolinéz said,
"I feltfilc like jumpingugró in the skyég."
57
166363
3495
Egész éjjel fenn vannak, hajnalig sétálnak,
03:15
You're up all night.
You're walkinggyalogló tillamíg dawnhajnal.
58
170406
3197
intenzív emelkedettséget éreznek, amikor jól mennek a dolgok,
03:18
You feel intenseerős elationeuphoria
when things are going well;
59
173627
2959
amikor rosszabbul, szörnyű kétségbeesésbe csap át hangulatuk.
03:21
moodhangulat swingshinták into horribleszörnyű despairkétségbeesés
when things are going poorlyrosszul.
60
176610
3549
Igazi függést éreznek ettől a személytől.
03:24
RealIgazi dependencefüggőség on this personszemély.
61
180183
2454
Ahogy egy üzletember mondta nekem New Yorkban választottjáról: "Bármit szeretett, azt én is."
03:27
As one businessmanüzletember in NewÚj YorkYork said to me,
62
182661
2399
03:29
"Anything she likedtetszett, I likedtetszett."
63
185084
1861
Egyszerű. A szerelem egyszerű.
03:32
SimpleEgyszerű. RomanticRomantikus love is very simpleegyszerű.
64
187524
1961
03:35
You becomeválik extremelyrendkívüli módon sexuallyszexuálisan possessivebirtokos.
65
190793
2183
Szexuálisan rendkívül birtoklóvá leszünk.
03:37
You know, if you're just sleepingalvás
with somebodyvalaki casuallyalkalomszerűen,
66
193000
2731
Tudják, mikor valakivel csak úgy néha lefekszenek
03:40
you don't really caregondoskodás
if they're sleepingalvás with somebodyvalaki elsemás.
67
195755
2870
hogy ő lefekszik-e mással, nem igazán érdekli Önöket.
De abban a pillanatban, hogy szerelmesek lesznek,
03:43
But the momentpillanat you fallesik in love,
68
198649
1554
szexuálisan hihetetlen mód szeretnék őt birtokolni.
03:45
you becomeválik extremelyrendkívüli módon
sexuallyszexuálisan possessivebirtokos of them.
69
200227
2296
Úgy gondolom ez egy darwini -- ennek van egy darwini célja.
03:47
I think there's a DarwinianDarwini
purposecélja to this.
70
202547
3429
03:50
The wholeegész pointpont of this
is to pullHúzni two people togetheregyütt
71
206000
2633
Ennek az egésznek az a lényege, hogy egymáshoz vonzzon két embert
elég erősen ahhoz, hogy elkezdjenek egy csapatként gyerekeket nemzeni.
03:53
stronglyerősen enoughelég to beginkezdődik
to rearhátulsó babiesbabák as a teamcsapat.
72
208657
3306
03:57
But the mainfő- characteristicsjellemzők
of romanticromantikus love are cravingsóvárgás:
73
213000
2976
Mégis, a szerelem legfőbb jellemzője a vágyakozás:
04:00
an intenseerős cravingsóvárgás
to be with a particularkülönös personszemély,
74
216000
3422
erős vágy, hogy a bizonyos személlyel legyünk. Nemcsak szexuálisan, de érzelmileg is.
04:04
not just sexuallyszexuálisan, but emotionallyérzelmileg.
75
219446
2223
04:06
It would be niceszép to go to bedágy with them,
76
221693
3728
Sokkal inkább szeretnék -- bár jó lenne vele ágyba bújni,
de szeretnék, hogy felhívja Önöket telefonon, meghívja Önöket valahová, stb.,
04:10
but you want them to call you
on the telephonetelefon, to invitemeghívás you out, etcstb..,
77
225445
4232
04:14
to tell you that they love you.
78
229701
1856
hogy azt mondja, szereti Önöket.
04:17
The other mainfő- characteristicjellegzetes
is motivationmotiváció.
79
232460
4722
A másik fő jellegzetesség a motiváció.
A fogaskerekek az agyukban beindulnak és egyszerűen akarják ezt a személyt.
04:22
The motormotor in the brainagy beginselkezdődik to crankkurbli,
and you want this personszemély.
80
237206
3365
04:25
And last but not leastlegkevésbé,
it is an obsessionmegszállottság, rögeszme.
81
241000
2864
Legutoljára, de nem utolsó sorban ez egy rögeszme.
Amikor ezeket az embereket betettem a gépbe, vagyis mielőtt betettem őket az MRI gépbe,
04:28
Before I put these people
in the MRIMRI machinegép,
82
244174
3802
04:32
I would askkérdez them all kindsféle of questionskérdések.
83
248000
1976
különféle kérdéseket tettem fel nekik.
04:34
But my mosta legtöbb importantfontos questionkérdés
was always the sameazonos.
84
250000
3165
Legfontosabb kérdésem mégis mindig ugyanaz volt.
Így szólt: "A nap és éjszaka mekkora százalékában gondolnak erre a személyre?"
04:37
It was: "What percentageszázalék of the day
and night do you think about this personszemély?"
85
253189
4787
és tényleg, azt mondták "Egész nap, egész éjszaka. Nem tudok nem rá gondolni."
04:42
And indeedvalóban, they would say,
86
258000
1890
04:44
"All day. All night.
87
259914
2157
04:46
I can never stop thinkinggondolkodás
about him or her."
88
262095
2341
04:49
And then, the very last questionkérdés --
89
265000
1810
Aztán, a legutolsó kérdés amit feltettem --
04:51
I would always have to work
myselfmagamat up to this questionkérdés,
90
266834
2599
eddig a kérdésig mindig fel kellett valahogy küzdjem magam,
mivel nem vagyok pszichológus,
04:54
because I'm not a psychologistpszichológus.
91
269457
1567
nem dolgozom semmiféle traumatikus helyzetben lévő emberekkel.
04:55
I don't work with people
in any kindkedves of traumatictraumás situationhelyzet.
92
271048
2976
Az utolsó kérdésem mindig ugyanaz volt.
04:59
My finalvégső questionkérdés was always the sameazonos.
93
274394
1905
Azt kérdeztem "Meghalnának érte?"
05:01
I would say,
"Would you diemeghal for him or her?"
94
276323
2653
és komolyan, ezek az emberek azt válaszolták "Igen!",
05:04
And, indeedvalóban, these people would say "Yes!"
95
279465
2071
mintha csak egy pohár vizet kértem volna tőlük.
05:06
as if I had askedkérdezte them to passelhalad the salt.
96
281560
2111
Ez egyszerűen meghökkentett.
05:08
I was just staggeredmegtántorodott by it.
97
283695
2694
05:12
So we scannedszkennelt theirazok brainsagyvelő,
98
287634
2586
Szóval képet készítettünk az agyukról, amint a kedvesük fotóját meg amikor egy semleges fotót néznek,
05:15
looking at a photographfénykép
of theirazok sweetheartÉdesem
99
290244
2110
05:17
and looking at a neutralsemleges photographfénykép,
100
292378
1768
egy elterelő feladatot beiktatva a kettő között,
05:18
with a distractionzaklatottság taskfeladat in betweenközött.
101
294170
1834
hogy megtaláljuk -- láthassuk az agyat amikor éppen egy élénk állapotában volt,
05:20
So we could look at the sameazonos brainagy
when it was in that heightenedfokozott stateállapot
102
296028
4948
05:25
and when it was in a restingpihenő stateállapot.
103
301000
2297
és egy nyugalmi állapotban.
Az agy több régiójában fedeztünk fel aktivitást.
05:28
And we foundtalál activitytevékenység
in a lot of brainagy regionsrégiók.
104
303869
2271
Történetesen az egyik legfontosabb, az agynak az a területe volt,
05:30
In facttény, one of the mosta legtöbb importantfontos
was a brainagy regionvidék
105
306164
2658
amelyik akkor aktivizálódik, amikor a kokain beüt.
05:33
that becomesválik activeaktív
when you feel the rushrohanás of cocainekokain.
106
308846
3208
És tényleg pontosan ez történik.
05:37
And indeedvalóban, that's exactlypontosan what happensmegtörténik.
107
312657
2343
05:40
I begankezdett to realizemegvalósítani that romanticromantikus love
is not an emotionérzelem.
108
315650
4619
Elkezdtem megérteni, hogy a szerelem nem egy érzés.
Pontosabban, mindig is azt hittem, hogy érzések sorozata
05:45
In facttény, I had always thought
it was a seriessorozat of emotionsérzelmek,
109
320293
2856
a csúcstól a legaljáig.
05:47
from very highmagas to very lowalacsony.
110
323173
1706
05:49
But actuallytulajdonképpen, it's a drivehajtás.
111
324903
1706
De éppenséggel egy hajtóerő, amely az elme motorjából jön.
05:51
It comesjön from the motormotor of the mindelme,
112
326633
2135
05:53
the wantinghiányzó partrész of the mindelme,
the cravingsóvárgás partrész of the mindelme.
113
328792
3665
Az elme akaró részéből, az elme vágyakozó részéből.
Abból az elméből -- az elmének abból a részéből --
05:57
The kindkedves of partrész of the mindelme
114
332481
1495
05:58
when you're reachingelérve
for that piecedarab of chocolatecsokoládé,
115
334000
2640
amikor odanyúlnak egy darab csokiért,
amikor meg akarják kapni azt az előreléptetést a munkahelyükön.
06:01
when you want to wingyőzelem
that promotionpromóció at work.
116
336664
3838
Az agy motorja. Egy hajtóerő.
06:05
The motormotor of the brainagy.
117
340906
1539
06:07
It's a drivehajtás.
118
342469
1204
06:08
And in facttény, I think it's more powerfulerős
than the sexszex drivehajtás.
119
343697
3103
És történetesen úgy gondolom erősebb is a szexuális késztetésnél.
Tudják, mikor valakivel le akarnak feküdni és azt mondja "Köszönöm, nem.",
06:11
You know, if you askkérdez somebodyvalaki
to go to bedágy with you,
120
347166
2483
06:14
and they say, "No, thank you,"
121
349673
1437
természetesen nem fogják megölni magukat, nem esnek klinikai depresszióba.
06:15
you certainlybiztosan don't killmegöl yourselfsaját magad
or slipcsúszás into a clinicalklinikai depressiondepresszió.
122
351134
3517
Mégis, szerte a világban, azok akik szerelmét elutasítják, ölni fognak érte.
06:19
But certainlybiztosan, around the worldvilág,
123
354675
3193
06:22
people who are rejectedelutasított
in love will killmegöl for it.
124
357892
3957
Az emberek a szerelemért élnek, a szerelemért ölnek és a szerelemért halnak.
06:27
People liveélő for love.
125
362349
1135
06:28
They killmegöl for love.
126
363508
1260
06:29
They diemeghal for love.
127
364792
1031
06:31
They have songsdalok, poemsversek, novelsregények,
128
366277
3578
Dalaik, verseik, novelláik, szobraik, festményeik, mítoszaik és legendáik vannak róla.
06:34
sculpturesszobrok, paintingsfestmények, mythsmítoszok, legendslegendák.
129
369879
3944
Az emberek több mint 175 társadalomban bizonyították ennek a hatalmas agyrendszernek a létét .
06:38
In over 175 societiestársadalmak,
130
373847
2149
06:40
people have left theirazok evidencebizonyíték
of this powerfulerős brainagy systemrendszer.
131
376020
4784
Arra jutottam, hogy már úgy gondolom ez a Föld leghatalmasabb agyrendszere
06:45
I have come to think
132
380828
1023
06:46
it's one of the mosta legtöbb powerfulerős
brainagy systemsrendszerek on EarthFöld
133
381875
2588
mind nagy örömre és nagy bánatra.
06:49
for bothmindkét great joyöröm and great sorrowbánat.
134
384487
2577
Arra is rájöttem, hogy azt hiszem ez egyike a három
06:52
And I've alsois come to think
135
387659
1437
06:53
that it's one of threehárom
basicallyalapvetően differentkülönböző brainagy systemsrendszerek
136
389121
3482
alapjában különböző agyrendszernek, melyek a párzásból és szaporodásból fejlődtek ki.
06:57
that evolvedfejlődött from matingpárosodás and reproductionreprodukció.
137
392628
2047
Az egyik a szexuális késztetés: vágy a szexuális kielégülésre.
06:59
One is the sexszex drivehajtás:
the cravingsóvárgás for sexualszexuális gratificationkielégítés.
138
395072
3055
07:03
W.H. AudenAuden calledhívott it
an "intolerabletűrhetetlen neuralideg- itchviszket,"
139
398555
3421
W.H. Auden ezt "elviselhetetlen idegviszketésnek" nevezte,
07:06
and indeedvalóban, that's what it is.
140
402000
1975
és ez tényleg az.
Egy kicsit zavar csak, de azt egyfolytában, mint amikor éhesek vagyunk.
07:09
It keepstartja botheringzavaró you
a little bitbit, like beinglény hungryéhes.
141
405142
2580
A második e három agyrendszer közül, a szerelem:
07:13
The secondmásodik of these threehárom brainagy
systemsrendszerek is romanticromantikus love:
142
408904
2946
07:16
that elationeuphoria, obsessionmegszállottság, rögeszme of earlykorai love.
143
411874
2102
a bimbózó szerelem emelkedettsége és rögeszméje.
07:18
And the thirdharmadik brainagy systemrendszer is attachmentmellékletet:
144
414000
2356
A harmadik agyrendszer pedig a kötődés:
az a fajta nyugalom és biztonság, melyet egy hosszútávú partner mellett érzünk.
07:21
that senseérzék of calmnyugodt and securityBiztonság
you can feel for a long-termhosszútávú partnerpartner.
145
416380
3953
07:25
And I think that the sexszex drivehajtás
evolvedfejlődött to get you out there,
146
420698
2812
És azt gondolom a szexuális késztetés ahhoz fejlődött ki, hogy elinduljunk a nagyvilágba
partnerek egész skáláját keresni.
07:28
looking for a wholeegész rangehatótávolság of partnerspartnerek.
147
423534
2555
Tudják, érzik, amikor csak úgy vezetnek bele a nagyvilágba az autójukkal,
07:30
You can feel it when you're just
drivingvezetés alongmentén in your carautó.
148
426113
2785
nem kell senkire sem összpontosítaniuk.
07:33
It can be focusedösszpontosított on nobodysenki.
149
428922
1372
Azt gondolom a szerelem arra fejlődött ki, hogy tudják a párzási energiájukat összpontosítani
07:35
I think romanticromantikus love evolvedfejlődött
to enableengedélyezze you to focusfókusz your matingpárosodás energyenergia
150
430318
3658
07:38
on just one individualEgyedi at a time,
151
434000
1976
egy időben egy egyénre,
07:40
therebyezáltal conservingmegőrzése matingpárosodás time and energyenergia.
152
436000
2832
ezzel bebiztosítva a párzási időt és energiát.
07:43
And I think that attachmentmellékletet,
the thirdharmadik brainagy systemrendszer,
153
438856
2730
És úgy gondolom a kötődés, a harmadik agyrendszer,
azért fejlődött ki, hogy ezt a személyt el tudják viselni -- (nevetés) --
07:46
evolvedfejlődött to enableengedélyezze you to tolerateelvisel
this humanemberi beinglény
154
441610
3542
07:49
at leastlegkevésbé long enoughelég to raiseemel
a childgyermek togetheregyütt as a teamcsapat.
155
445176
4053
legalább addig, amíg fel tudnak közösen nevelni egy gyereket.
07:55
So with that preamblebevezetés,
156
451000
1498
Szóval ezzel az előszóval, szeretnék belevágni a két legmélyrehatóbb társadalmi trend megvitatásába.
07:57
I want to go into discussingmegbeszélése
the two mosta legtöbb profoundmély socialtársadalmi trendstrendek.
157
452522
6031
08:03
One of the last 10,000 yearsévek
158
459000
2283
Az egyik az utóbbi 10ezer évé a másik pedig -- természetesen az utóbbi 25é --
08:06
and the other,
certainlybiztosan of the last 25 yearsévek,
159
461307
4697
melyek hatással lesznek erre a három különböző agyrendszerre:
08:10
that are going to have an impacthatás
on these threehárom differentkülönböző brainagy systemsrendszerek:
160
466028
4252
vágy, szerelem és mély kötődés egy partnerhez.
08:15
lustvágy, romanticromantikus love
and deepmély attachmentmellékletet to a partnerpartner.
161
470304
3553
Az első, a nők munkavállalása, munkaerőként való megjelenésük.
08:19
The first is womennők workingdolgozó,
movingmozgó into the workforcemunkaerő.
162
474262
4461
Átnéztem 150 -- 130 társadalom demográfiai adatait az ENSZ évkönyvekben
08:26
I've lookednézett at 130 societiestársadalmak
163
481333
2891
08:29
throughkeresztül the demographicdemográfiai yearbooksévkönyv
of the UnitedEgyesült NationsNemzetek.
164
484248
2641
és a világon mindenhol, 130-ból 129-ben a nők nemcsak bekerülnek a munkaerő piacra --
08:31
EverywhereMindenhol in the worldvilág,
129 out of 130 of them,
165
486913
4732
08:36
womennők are not only movingmozgó
into the jobmunka marketpiac --
166
491669
2307
08:38
sometimesnéha very, very slowlylassan,
but they are movingmozgó into the jobmunka marketpiac --
167
494000
3976
néha nagyon, nagyon lassan, de bekerülnek a munkaerő piacra --
08:42
and they are very slowlylassan closingzáró
that gaprés betweenközött menférfiak and womennők
168
498000
3854
és nagyon lassan csökkentik a férfiak és nők közötti különbséget
08:46
in termsfeltételek of economicgazdasági powererő,
healthEgészség and educationoktatás.
169
501878
3797
ami gazdasági erejüket, az egészséget és oktatást illeti.
Ez egy nagyon lassú folyamat.
08:50
It's very slowlassú.
170
505699
1136
08:51
For everyminden trendirányzat on this planetbolygó,
there's a counter-trendcounter-trend.
171
506859
3117
Minden trend mellett -- ezen a földön megjelenik egy kontra-trend.
08:54
We all know of them, but neverthelessMindazonáltal --
172
510000
2313
Mindannyian tudunk róluk, de akárhogyis -- a régi arab mondás,
08:57
the ArabsArabok say, "The dogskutyák maylehet barkugat,
but the caravanlakókocsi movesmozog on."
173
512337
6396
az arabok azt mondják "A kutyák ugathatnak, de a karaván megy tovább."
És valóban, a karaván megy tovább.
09:03
And, indeedvalóban, that caravanlakókocsi is movingmozgó on.
174
518757
2327
A nők kezdenek visszatérni a munkaerő piacra,
09:05
WomenNők are movingmozgó back into the jobmunka marketpiac.
175
521108
2687
és azért mondom, hogy vissza, mert ez nem új dolog:
09:08
And I say back into the jobmunka marketpiac,
because this is not newúj.
176
523819
3157
Afrika füves tájain évmilliókon keresztül
09:12
For millionsTöbb millió of yearsévek,
on the grasslandsgyepek of AfricaAfrika,
177
527323
3666
a nők azért mentek dolgozni, hogy zöldséget gyűjtsenek.
09:15
womennők commutedfelcserélt to work
to gathergyűjt theirazok vegetableszöldségek.
178
531013
3150
A vacsora 60-80% százalékával tértek visssza.
09:18
They camejött home with 60 to 80 percentszázalék
of the eveningeste mealétkezés.
179
534187
3660
09:22
The doublekettős incomejövedelem familycsalád was the standardalapértelmezett.
180
537871
2888
A két keresős család volt a szabvány
09:25
And womennők were regardedtekinteni
as just as economicallygazdaságosan,
181
540783
3430
és a nőket gazdaságilag, társadalmilag és szexuálisan egyformán erősnek tartották, mint a férfiakat.
09:29
sociallytársadalmilag and sexuallyszexuálisan powerfulerős as menférfiak.
182
544237
3739
09:32
In shortrövid, we're really
movingmozgó forwardelőre to the pastmúlt.
183
548000
3803
Röviden fogalmazva, haladunk a múltba.
Aztán jött a nők legrosszabb találmánya, az eke.
09:37
Then, women'snői worstlegrosszabb
inventiontalálmány was the ploweke.
184
552223
5293
A szántó gazdálkodás megjelenésével a férfiak szerepe jelentősen megerősödött,
09:42
With the beginningkezdet of ploweke agriculturemezőgazdaság,
men'sférfi rolesszerepek becamelett extremelyrendkívüli módon powerfulerős.
185
557540
3674
a nők pedig elveszítették ősi foglalkozásukat mint gyűjtögetők.
09:46
WomenNők lostelveszett theirazok ancientősi
jobsmunkahelyek as collectorsgyűjtők,
186
561238
4436
Ugyanakkor az ipari és a posztindusztriális forradalommal
09:50
but then with the industrialipari revolutionforradalom
and the post-industrialposztindusztriális revolutionforradalom
187
565698
3679
a nők kezdenek visszatérni a munkaerő piacra,
09:54
they're movingmozgó back into the jobmunka marketpiac.
188
569401
1943
vagyis visszaszerzik azt a státuszt, melyet egymillió éve birtokoltak,
09:56
In shortrövid, they are acquiringmegszerzése the statusállapot
that they had a millionmillió yearsévek agoezelőtt,
189
571368
5127
10 ezer, 100 ezer éve.
10:01
10,000 yearsévek agoezelőtt, 100,000 yearsévek agoezelőtt.
190
576519
3224
10:04
We are seeinglátás now one
of the mosta legtöbb remarkablefigyelemre méltó traditionshagyományok
191
579767
4571
Most láthatjuk az emberi állat történelmének egyik legjelentősebb hagyományát.
10:09
in the historytörténelem of the humanemberi animalállat.
192
584362
2333
és ennek lesz hatása.
10:13
And it's going to have an impacthatás.
193
588666
1596
Általában egész előadásokat szoktam tartani a nők hatásáról az üzleti életben,
10:15
I generallyáltalában give a wholeegész lectureelőadás
194
590286
1533
10:16
on the impacthatás of womennők
on the businessüzleti communityközösség.
195
591843
2304
de most csak mondok néhany dolgot, aztán jöhet a szex és a szerelem téma.
10:18
I'll say just a couplepárosít of things,
and then go on to sexszex and love.
196
594171
3057
A nemek között sok a különbség.
10:22
There's a lot of gendernem differenceskülönbségek;
197
597252
1857
Aki azt hiszi a nők és férfiak egyformák, annak sosem volt fiú és lány gyermeke.
10:23
anybodybárki who thinksazt hiszi menférfiak and womennők are alikehasonló
198
599133
2176
10:26
simplyegyszerűen never had a boyfiú and a girllány childgyermek.
199
601333
1942
Nem is értem miért akarnák azt gondolni, hogy a férfiak és nők egyformák.
10:28
I don't know why they want to think
that menférfiak and womennők are alikehasonló.
200
603299
3193
Sok közös vonásunk van, és jó sok olyan amiben nem ---
10:31
There's much we have in commonközös,
201
606516
1523
10:32
but there's a wholeegész lot
that we do not have in commonközös.
202
608063
2913
ami nem közös vonás.
10:35
We are -- in the wordsszavak of TedTed HughesHughes,
203
611000
1976
Ted Hughes szavaival,
10:37
"I think that we are like two feetláb.
We need eachminden egyes other to get aheadelőre."
204
613000
5104
"Úgy épülünk fel -- olyanok vagyunk mint két láb. Szükségünk van egymásra, hogy előre jussunk.",
de nem úgy fejlődtük, hogy ugyanolyan agyunk legyen.
10:42
But we did not evolvefejlődik
to have the sameazonos brainagy.
205
618128
2848
10:45
And we're findinglelet more and more
gendernem differenceskülönbségek in the brainagy.
206
621000
3449
És egyre több és több és több különbséget találunk a két nem agyában.
Csak mondok néhányat és aztán beszélünk a szexről és szerelemről.
10:49
I'll only just use a couplepárosít
and then movemozog on to sexszex and love.
207
624473
3127
10:52
One of them is women'snői verbalszóbeli abilityképesség.
208
627624
2107
Az egyik a nők beszédkeszsége. A nők tudnak beszélni.
10:54
WomenNők can talk.
209
629755
1221
10:55
Women'sNői abilityképesség to find the right wordszó
rapidlygyorsan, basicalapvető articulationtagolás
210
631000
3976
A képesség, amivel a nők gyorsan megtalálják a megfelelő szót, az artikuláció készsége
10:59
goesmegy up in the middleközépső
of the menstrualmenstruációs cycleciklus,
211
635000
2378
a magasba szökik a havi ciklus közepén, mikor a legmagasabb az ösztrogén szint,
11:02
when estrogenösztrogén levelsszintek peakcsúcs.
212
637402
1571
de még mentruációkor is jobb, mint az átlag férfié.
11:03
But even at menstruationmenstruáció,
they're better than the averageátlagos man.
213
638997
3618
A nők tudnak beszélni,
11:07
WomenNők can talk.
214
643099
1048
hiszen millió éven keresztül beszéltek: a szavak voltak a nők eszközei.
11:09
They'veŐk már been doing it for a millionmillió yearsévek;
wordsszavak were women'snői toolsszerszámok.
215
644655
3321
11:12
They heldtartotta that babybaba
in frontelülső of theirazok facearc,
216
648000
2087
Az arcukhoz emelve csecsemőjüket
szavakkal szeretgették, dorgálták, tanították.
11:14
cajolingcajoling it, reprimandingreprimanding it,
educatingnevelése it with wordsszavak.
217
650111
3809
És valóban, most jelentős erővé válnak
11:18
And, indeedvalóban, they're becomingegyre
a very powerfulerős forceerő.
218
653944
3032
11:21
Even in placeshelyek like IndiaIndia and JapanJapán,
219
657000
5237
még az olyan helyeken is, mint India és Japán,
ahol a nők hagyományos munkaerő piacra való bekerülése nem túl gyors.
11:27
where womennők are not movingmozgó rapidlygyorsan
into the regularszabályos jobmunka marketpiac,
220
662261
3397
11:30
they're movingmozgó into journalismújságírás.
221
665682
1833
Az újságírásban vetik meg a lábukat.
11:32
And I think that the televisiontelevízió
is like the globalglobális campfiretábortűz.
222
667539
4437
A televízó pedig úgy gondolom olyan, mint egy globális tábortűz:
11:36
We sitül around it and it shapesalakzatok our mindselmék.
223
672000
3976
körbeüljük és közben formálja az elménket.
11:40
AlmostSzinte always, when I'm on TVTV,
the producertermelő who callshívások me,
224
676000
4084
Majdnem mindig, mikor a tévében szerepelek, a producer, aki felhív,
hogy megtárgyaljuk mit fogunk mondani, nő.
11:44
who negotiatestárgyal what we're going to say,
225
680108
2143
11:47
is a woman.
226
682275
1055
Történetesen Szolzsenyicin egyszer azt mondta,
11:48
In facttény, SolzhenitsynSzolzsenyicin onceegyszer said,
227
683354
2658
"Amikor a nemzetnek van egy nagy írója, az olyan mintha másik kormánya lenne."
11:50
"To have a great writeríró
is to have anotheregy másik governmentkormány."
228
686036
3154
Ma Amerikában az írók 54%-a nő.
11:54
TodayMa 54 percentszázalék of people
who are writersírók in AmericaAmerikai are womennők.
229
689682
4587
Ez egyike a sok, sok női jellegzetességnek,
11:59
It's one of manysok,
manysok characteristicsjellemzők that womennők have
230
695158
2673
amit a nők hoznak a munkaerőpiacra.
12:02
that they will bringhoz into the jobmunka marketpiac.
231
697855
2280
Hihetetlen jó készséggel bánnak az emberekkel, tárgyalnak,
12:04
They'veŐk már got incrediblehihetetlen people skillsszakértelem,
negotiatingtárgyalási skillsszakértelem.
232
700159
4127
erős képzelőerejük van.
12:09
They're highlymagasan imaginativeötletes.
233
704310
1666
12:10
We now know the brainagy circuitryáramkör
of imaginationképzelet, of long-termhosszútávú planningtervezés.
234
706000
4579
Ma már ismerjük a képzelet és hosszútávú tervezés kapcsolási sémáját az agyban.
A nők általában hálósan gondolkodnak,
12:15
They tendhajlamosak to be webháló thinkersgondolkodók.
235
710603
2120
12:17
Because the femalenői partsalkatrészek
of the brainagy are better connectedcsatlakoztatva,
236
712747
2785
mert az agy női részei jobban össze vannak kapcsolva,
általában több információt gyűjtenek be mikor gondolkodnak,
12:20
they tendhajlamosak to collectgyűjt more
piecesdarabok of dataadat when they think,
237
715556
3174
azokat összetettebb formába rendezik, több opciót és lehetséges kimenetelt látnak.
12:23
put them into more complexösszetett patternsminták,
see more optionslehetőségek and outcomeseredmények.
238
718754
4703
Általában összefüggően, holisztikusan gondolkodnak, ezt hálózat gondolkodónak nevezem.
12:28
They tendhajlamosak to be contextualszövegre vonatkozó,
holisticholisztikus thinkersgondolkodók,
239
723481
3706
12:32
what I call webháló thinkersgondolkodók.
240
727211
1540
12:33
MenFérfiak tendhajlamosak to -- and these are averagesátlagok --
241
728775
2005
A férfiak általában -- és ezek átlagok -- eldobják azt amit a tárgyhoz nem tartozónak ítélnek,
12:35
tendhajlamosak to get ridmegszabadít of what they regardtekintet
as extraneousidegen,
242
730804
2659
arra összpontosítanak, amit csinálnak és lépésről-lépésre haladva gondolkodnak.
12:38
focusfókusz on what they do,
243
733487
1385
12:39
and movemozog in a more
step-by-steplépésről lépésre thinkinggondolkodás patternminta.
244
734896
5926
Mindkettő tökéletesen jó módja a gondolkodásnak.
12:45
They're bothmindkét perfectlytökéletesen good
waysmódokon of thinkinggondolkodás.
245
741171
2102
Mindkettőre szükségünk van az előrejutáshoz.
12:48
We need bothmindkét of them to get aheadelőre.
246
743297
2232
12:50
In facttény, there's manysok more
maleférfi geniuseszsenik in the worldvilág.
247
745553
3423
Történetesen több is a férfi zseni a világon.
12:53
And there's alsois manysok more
maleférfi idiotsidióták in the worldvilág.
248
749000
2721
Amikor a -- és több a férfi idióta is a világon. (nevetés)
12:56
(LaughterNevetés)
249
751745
1726
Amikor a férfi agy jól működik, akkor rendkívül jól működik.
12:58
When the maleférfi brainagy worksművek well,
it worksművek extremelyrendkívüli módon well.
250
753495
3182
És -- amit igazán hiszek, az az, hogy egy együttműködő társadalom felé haladunk,
13:01
And what I really think
that we're doing is,
251
756701
3334
13:04
we're movingmozgó towardsfelé
a collaborativeegyüttműködő societytársadalom,
252
760059
2286
egy olyan társadalom felé, amely a nők és férfiak tehetségét egyaránt megérti,
13:07
a societytársadalom in whichmelyik the talentstehetségek
of bothmindkét menférfiak and womennők
253
762369
2802
13:09
are becomingegyre understoodmegértett
and valuedértékes and employedmunkavállaló.
254
765195
3781
értékeli és alkalmazza.
13:13
But in facttény, womennők movingmozgó
into the jobmunka marketpiac
255
769000
2763
De tény, hogy a nők visszatérése a munkaerő piacra hatalmas hatással van
13:16
is havingamelynek a hugehatalmas impacthatás
on sexszex and romancerománc and familycsalád life.
256
771787
5110
a szexre, a szerelemre és a családi életre.
Mindenekelőtt a nők elkezdték kifejezésre juttatni szexualitásukat.
13:22
ForemostMindenek előtt, womennők are startingkiindulási
to expressExpressz theirazok sexualitynemiség.
257
777608
5084
13:27
I'm always astonisheddöbbent
when people come to me and say,
258
782716
2626
Mindig megdöbbent amikor az emberek odajönnek és azt kérdezik
" Miért van az, hogy a férfiak annyira hűtlenek?"
13:30
"Why is it that menférfiak are so adulterousházasságtörő?"
259
785366
2318
ilyenkor azt válaszolom "És miért gondolják hogy több férfi hűtlen, mint nő?"
13:32
"Why do you think
more menférfiak are adulterousházasságtörő than womennők?"
260
787708
2713
"Hát -- a férfiak hűtlenebbek!"
13:35
"Well, menférfiak are more adulterousházasságtörő!"
261
790445
1571
Akkor azt kérdezem "Mit gondolnak, azok a férfiak kikkel fekszenek le?"
13:36
And I say, "Who do you think
these menférfiak are sleepingalvás with?"
262
792040
2938
És -- egyszerű matek! (nevetés)
13:39
(LaughterNevetés)
263
795002
1404
13:41
And -- basicalapvető mathmatematikai!
264
796430
1728
Akárhogyis.
13:42
AnywayEgyébként.
265
798182
1174
A nyugati világban a kislányok --
13:44
In the WesternWestern worldvilág,
266
799380
3596
13:47
womennők startRajt soonerelőbb at sexszex,
have more partnerspartnerek,
267
803000
2976
a nők korábban kezdenek szexelni, több partnerük van,
13:50
expressExpressz lessKevésbé remorsebűntudat
for the partnerspartnerek that they do,
268
806000
2885
kevesebb megbánást mutatnak azokért a partnerekért akikkel voltak,
13:53
marryfeleségül vesz latera későbbiekben, have fewerkevesebb childrengyermekek,
269
808909
2682
később házasodnak, kevesebb gyerekük van, kilépnek a rossz házasságokból, hogy jókat találjanak.
13:56
leaveszabadság badrossz marriagesházasságot
in ordersorrend to get good onesazok.
270
811615
2905
13:59
We are seeinglátás the riseemelkedik
of femalenői sexualszexuális expressionkifejezés.
271
814544
3979
A női szexuálitás kifejezésre jutását látjuk felemelkedni.
És valóban, megint affelé a szexuális kifejezés felé haladunk,
14:03
And, indeedvalóban, onceegyszer again we're movingmozgó
forwardelőre to the kindkedves of sexualszexuális expressionkifejezés
272
818547
4721
melyet valószínűleg Afrika füves mezein láthattunk egymillió éve,
14:08
that we probablyvalószínűleg saw on the grasslandsgyepek
of AfricaAfrika a millionmillió yearsévek agoezelőtt,
273
823292
3684
14:11
because this is the kindkedves
of sexualszexuális expressionkifejezés that we see
274
827000
2976
mert ez az a fajta szexuális kifejezés amit a
14:14
in huntingvadászat and gatheringösszejövetel societiestársadalmak todayMa.
275
830000
2258
mai halászó és vadászó társdalmakban láthatunk.
14:17
We're alsois returningvisszatérő
to an ancientősi formforma of marriageházasság equalityegyenlőség.
276
832865
3976
Kezdünk mi is visszatérni a házasság ősi, egyenlő formájához.
Azt mondják, hogy a 21. század
14:22
They're now sayingmondás that the 21stutca centuryszázad
277
837420
4556
14:26
is going to be the centuryszázad of what
they call the "symmetricalszimmetrikus marriageházasság,"
278
842000
3976
az úgynevezett "szimmetrikus házasság" évszázada lesz,
14:30
or the "puretiszta marriageházasság,"
or the "companionatecompanionate marriageházasság."
279
846000
5384
Vagy a tiszta házasságé, vagy a "társak házasságáé".
Ez az egyenlők közötti házasság
14:36
This is a marriageházasság betweenközött equalsegyenlő,
280
851408
3568
14:39
movingmozgó forwardelőre to a patternminta
281
855000
2443
olyan séma felé halad, amely szorosan összefűződik az ősi emberi lélekkel.
14:42
that is highlymagasan compatibleösszeegyeztethető
with the ancientősi humanemberi spiritszellem.
282
857467
3134
14:46
We're alsois seeinglátás a riseemelkedik of romanticromantikus love.
283
861775
2539
Szintén megfigyelhetjük a szerelem jelentőségének emelkedését is:
14:49
91 percentszázalék of AmericanAmerikai womennők
and 86 percentszázalék of AmericanAmerikai menférfiak
284
864786
4226
az amerikai nők 91 %-a és az amerikai férfiak 86%-a
nem házasodna össze azzal, akiben megvan az általa egy partnerben keresett minden tulajdonság,
14:53
would not marryfeleségül vesz somebodyvalaki
who had everyminden singleegyetlen qualityminőség
285
869036
4603
14:58
they were looking for in a partnerpartner,
286
873663
1816
ha nem lenne szerelmes belé.
15:00
if they were not in love with that personszemély.
287
875503
2763
Az emberek világszerte, 37 társadalom tanulmányozása alapján,
15:03
People around the worldvilág,
in a studytanulmány of 37 societiestársadalmak,
288
878290
3519
szerelmesek akarnak lenni abba a személybe, akivel összeházasodnak.
15:06
want to be in love
with the personszemély that they marryfeleségül vesz.
289
881833
3637
Az egyezségen alapuló házasságok letűnőben vannak az emberi életnek ezen síkjáról.
15:10
IndeedValóban, arrangedelrendezve marriagesházasságot are
on theirazok way off this braidfonat of humanemberi life.
290
885946
6054
15:20
I even think that marriagesházasságot
mightesetleg even becomeválik more stablestabil
291
895618
2794
Úgy gondolom a házasságok még stabilabbá is válhatnak
a másik nagy világtrend miatt.
15:23
because of the secondmásodik great worldvilág trendirányzat.
292
898436
3754
Az első trend a nők bekerülése a munkaerő piacra,
15:27
The first one beinglény womennők
movingmozgó into the jobmunka marketpiac,
293
902214
2762
15:29
the secondmásodik one beinglény
the agingöregedés worldvilág populationnépesség.
294
905000
2850
a másik pedig a világ idősödő társadalma.
15:32
They're now sayingmondás that in AmericaAmerikai,
295
907874
2427
Most Amerikában azt mondják,
hogy a középkorúságnak egészen a 85 évig terjedő kort kellene tekinteni.
15:35
that middleközépső agekor should be regardedtekinteni
as up to agekor 85.
296
910325
3651
Miután ebben a legmagasabb 76-85 terjedő kor kategoriában csak --
15:39
Because in that highestlegmagasabb
agekor categorykategória of 76 to 85,
297
914642
4879
az emberek 40%-ának nincs igazából semmi baja.
15:44
as much as 40 percentszázalék of people
have nothing really wrongrossz with them.
298
919545
3431
15:47
So we're seeinglátás there's a realigazi
extensionkiterjesztés of middleközépső agekor.
299
923000
3382
Szóval amint láthatjuk a középkorúság jelentősen kitolódik.
15:51
For one of my bookskönyvek,
I lookednézett at divorceválás dataadat in 58 societiestársadalmak.
300
926714
5262
Átnéztem -- az egyik könyvemhez átnéztem 58 társadalom válási adatait,
15:56
And as it turnsmenetek out, the olderidősebb you get,
the lessKevésbé likelyvalószínűleg you are to divorceválás.
301
932000
4231
és úgy látszik, minél idősebb az ember, annál kevesebb az esély arra, hogy elválik.
Szóval a válási arány Amerikában most stabil,
16:01
So the divorceválás ratearány right now
is stablestabil in AmericaAmerikai,
302
936596
3601
sőt, éppenséggel kezd csökkenni
16:05
and it's actuallytulajdonképpen beginningkezdet to declinehanyatlás.
303
940221
2334
16:07
It maylehet declinehanyatlás some more.
304
942579
1602
és tovább is csökkenhet.
Azt is hozzátenném, hogy a Viagrával, az ösztrogén- és csípő pótlásokkal
16:11
I would even say that with ViagraViagra,
305
947133
3999
16:15
estrogenösztrogén replacementcsere, hipcsípő replacementspótlások
306
951156
3815
és a hihetetlenül érdekes nőkkel
16:19
and the incrediblyhihetetlenül interestingérdekes womennők
307
954995
1981
16:21
-- womennők have never been
as interestingérdekes as they are now.
308
957000
3105
-- a nők sose voltak ennyire érdekesek, mint amilyen érdekesek most.
Ezen a bolygón előtte még sosem voltak a nők ennyire tanultak, érdekesek és ügyesek.
16:24
Not at any time on this planetbolygó
have womennők been so educatedművelt,
309
960129
3458
16:28
so interestingérdekes, so capableképes.
310
963611
1947
Szóval őszintén gondolom, hogyha az emberi fejlődésben valaha is lenne idő,
16:30
And so I honestlyőszintén think that if there
really was ever a time in humanemberi evolutionevolúció
311
965962
5379
amikor lehetőségünk lenne jó házasságokat kötni, az az idő most van.
16:36
when we have the opportunitylehetőség to make
good marriagesházasságot, that time is now.
312
971365
3865
16:41
HoweverAzonban, there's always kindsféle
of complicationsszövődmények in this.
313
976516
3201
Akárhogy is, mindig vannak valamiféle bonyodalmak.
Ebben a három agyrendszerben: vágy, szerelem és kötődés --
16:44
These threehárom brainagy systemsrendszerek
-- lustvágy, romanticromantikus love and attachmentmellékletet --
314
979741
4717
ezek nem mindig járnak együtt.
16:49
don't always go togetheregyütt.
315
984482
1354
Egyébként pedig, járhatnak együtt.
16:50
They can go togetheregyütt, by the way.
316
985860
1699
Ezért van az, hogy a laza szex, nem is olyan laza.
16:52
That's why casualalkalmi sexszex isn't so casualalkalmi.
317
987583
1952
Az orgazmussal egy löket dopamint kapnak,
16:54
With orgasmorgazmus you get a spiketüske of dopaminedopamin.
318
989559
2269
a dopamin, pedig a szerelemmel van összefüggésbe hozva,
16:56
Dopamine'sDopamin barátait associatedtársult with romanticromantikus love,
319
991852
2096
és így beleszerethetnek valakibe, akivel csak úgy lazán szexelnek.
16:58
and you can just
fallesik in love with somebodyvalaki
320
993972
2023
17:00
who you're just havingamelynek casualalkalmi sexszex with.
321
996019
1863
Az orgazmussal aztán egy igazi oxytocin és vazopresszin lázban égnek --
17:02
With orgasmorgazmus, then you get a realigazi rushrohanás
of oxytocinoxytocin and vasopressinvazopresszin --
322
997906
3436
ezek pedig a kötődéssel vannak összefüggésbe hozva
17:06
those are associatedtársult with attachmentmellékletet.
323
1001366
2031
Ezért van az, hogy akkora kozmikus egységet érezhetnek valakivel,
17:08
This is why you can feel suchilyen a senseérzék
of cosmickozmikus unionunió with somebodyvalaki
324
1003421
3959
miután éppen szeretkeztek vele.
17:12
after you've madekészült love to them.
325
1007404
1849
De ez a három agyrendszer: a vágy, a szerelem és a kötődés,
17:14
But these threehárom brainagy systemsrendszerek:
lustvágy, romanticromantikus love and attachmentmellékletet,
326
1009277
4699
17:18
aren'tnem always connectedcsatlakoztatva to eachminden egyes other.
327
1014000
2481
nem mindig kapcsolódnak egymáshoz.
17:21
You can feel deepmély attachmentmellékletet
to a long-termhosszútávú partnerpartner
328
1017000
3251
Mély kötődést érezhetnek állandó partnerük felé,
miközben intenzív szerelmet éreznek valaki más iránt,
17:25
while you feel intenseerős
romanticromantikus love for somebodyvalaki elsemás,
329
1020275
4092
és szexuális késztetést a két másik partnertől eltérő emberek felé.
17:29
while you feel the sexszex drivehajtás for people
unrelatedössze nem függő to these other partnerspartnerek.
330
1024391
5453
Röviden, képesek vagyunk egyszerre több embert szeretni.
17:35
In shortrövid, we're capableképes of lovingszerető
more than one personszemély at a time.
331
1030312
5029
Éppenséggel akár fekhetnek éjjel az ágyban
17:40
In facttény, you can liefekszik in bedágy at night
332
1035714
1992
és az egy személy felé való kötődés mély érzéséből átlenghetnek
17:42
and swinghinta from deepmély feelingsérzések
of attachmentmellékletet for one personszemély
333
1037730
3246
17:45
to deepmély feelingsérzések
of romanticromantikus love for somebodyvalaki elsemás.
334
1041000
3432
a valaki más iránt érzett mély szerelem érzésébe.
Olyan mintha valami közösségi gyűlés zajlana a fejükben,
17:49
It's as if there's a committeebizottság meetingtalálkozó
going on in your headfej
335
1044456
2881
ahogy megpróbálják eldönteni mit tegyenek.
17:52
as you are tryingmegpróbálja to decidedöntsd el what to do.
336
1047361
3127
Őszintén, nem hiszem, hogy boldogságra teremtett állatok vagyunk;
17:55
So I don't think, honestlyőszintén,
337
1050512
1635
17:56
we're an animalállat
that was builtépült to be happyboldog;
338
1052171
2015
hogy szaporodásra teremtett állatok vagyunk.
17:59
we are an animalállat
that was builtépült to reproducereprodukálni.
339
1054210
2268
Azt gondolom az a boldogság amit találunk, azt mi csináljuk.
18:01
I think the happinessboldogság we find, we make.
340
1056502
2935
18:04
And I think, howeverazonban,
341
1059461
3482
És azt gondolom mégis, jó kapcsolatokat tudunk egymással kialakítani.
18:07
we can make good relationshipskapcsolatok
with eachminden egyes other.
342
1062967
2667
18:10
So I want to concludekövetkeztetést levonni with two things.
343
1066000
2105
Szóval két dologgal szeretném befejezni.
Szeretném egy aggodalommal befejezni.
18:12
I want to concludekövetkeztetést levonni with a worryaggodalom,
344
1068129
2047
Van egy aggályom -- és egy csodálatos történettel.
18:15
and with a wonderfulcsodálatos storysztori.
345
1070200
2929
Az aggály az antidepresszánsokkal kapcsolatos.
18:19
The worryaggodalom is about antidepressantsantidepresszánsok.
346
1074287
2689
Az Egyesült Államokban évente több mint 100 millió antidepresszáns receptet írnak meg.
18:23
Over 100 millionmillió prescriptionsreceptek
of antidepressantsantidepresszánsok
347
1078631
5132
18:28
are writtenírott everyminden yearév
in the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
348
1083787
2821
Ezeket a gyógyszereket egyre inkább általánosítják.
18:31
And these drugsgyógyszerek are going genericgenerikus.
349
1087100
2565
18:34
They are seepingszivárgott around the worldvilág.
350
1089689
2483
Ezek szivárognak szerte szét a világba.
Ismerek egy lányt, aki antidepresszánst használt, szeratonin-serkentőt --
18:37
I know one girllány who'saki been
on these antidepressantsantidepresszánsok,
351
1092743
5233
18:42
SSRIsSSRI-k, serotonin-enhancingszerotonin-növelő
antidepressantsantidepresszánsok -- sincemivel she was 13.
352
1098000
3976
SSRI, szeratonin serkentő antidepresszánst -- 13 éves kora óta.
18:46
She's 23. She's been on them
ever sincemivel she was 13.
353
1102000
2976
Most 23 éves és 13 éves kora óta használta.
18:49
I've got nothing againstellen people
who take them shortrövid termkifejezés,
354
1105000
3516
Egyátalan nem vagyok ellene, ha az emberek rövid távon szedik,
18:53
when they're going
throughkeresztül something horribleszörnyű.
355
1108540
2223
amikor valami hihetetlen szörnyűségeken mennek keresztül,
18:55
They want to commitelkövetni suicideöngyilkosság
or killmegöl somebodyvalaki elsemás.
356
1110787
2355
öngyilkosok akarnak lenni vagy meg szeretnének ölni valaki mást.
Olyankor javasolnám.
18:57
I would recommendajánl it.
357
1113166
1068
De az Egyesült Államokban egyre több és több ember hosszútávon szedi őket.
18:59
But more and more people
in the UnitedEgyesült StatesÁllamok
358
1114258
2459
19:01
are takingbevétel them long termkifejezés.
359
1116741
2384
Ezek a szerek valóban megemelik a szerotonin szintet
19:03
And indeedvalóban, what these drugsgyógyszerek do
is raiseemel levelsszintek of serotoninszerotonin.
360
1119149
5365
és a szerotonin szint megemelésével, elnyomják a dopamin körforgást.
19:09
And by raisingemelés levelsszintek of serotoninszerotonin,
you suppresselnyom the dopaminedopamin circuitáramkör.
361
1124974
4821
19:14
EverybodyMindenki knowstudja that.
362
1129819
1562
Ezt mindenki tudja.
19:16
DopamineDopamin is associatedtársult with romanticromantikus love.
363
1131944
2895
A dopamin a szerelemmel van összefüggésben, így
19:21
Not only do they suppresselnyom
the dopaminedopamin circuitáramkör,
364
1136627
3150
nemcsak elnyomják a dopamin körforgását, de kiölik a szexuális késztetést.
19:24
but they killmegöl the sexszex drivehajtás.
365
1139801
1867
Amikor pedig az ember kiöli a szexuális késztetést, kiöli az orgazmust,
19:27
And when you killmegöl the sexszex drivehajtás,
you killmegöl orgasmorgazmus.
366
1142316
3824
amikor kiöli az orgazmust, kiöli a kötődéssel összefüggő szerek egész özönét.
19:30
And when you killmegöl orgasmorgazmus,
367
1146164
1191
19:32
you killmegöl that floodárvíz of drugsgyógyszerek
associatedtársult with attachmentmellékletet.
368
1147379
3867
Ezek a dolgok mind összefüggenek egymással az agyban.
19:36
The things are connectedcsatlakoztatva in the brainagy.
369
1151712
2264
19:38
And when you tamperszabotázs with one brainagy systemrendszer,
370
1154000
2656
És amikor az egyik agyrendszerrel babrálunk,
akkor a másikkal is babrálunk.
19:41
you're going to tamperszabotázs with anotheregy másik.
371
1156680
1945
19:43
I'm just simplyegyszerűen sayingmondás that a worldvilág
withoutnélkül love is a deadlyhalálos placehely.
372
1159000
4754
Egyszerűen csak azt mondom, hogy a világ szerelem nélkül halálos egy hely.
19:49
So now --
373
1164738
1002
Így most -- (nagy taps) -- köszönöm.
19:50
(ApplauseTaps)
374
1165764
4212
19:54
Thank you.
375
1170000
1703
Szeretném egy történettel befejezni. Aztán majd egy hozzászólással.
19:56
I want to endvég with a storysztori.
376
1171727
1485
19:58
And then, just a commentmegjegyzés.
377
1173839
1300
30 éve tanulmányozom a szerelem, szex és kötődés témáját.
20:01
I've been studyingtanul romanticromantikus love
and sexszex and attachmentmellékletet for 30 yearsévek.
378
1176741
4779
Egypetéjű iker vagyok, érdekel miért hasonlítunk egymásra mindannyian.
20:08
I'm an identicalazonos twiniker-;
I am interestedérdekelt in why we're all alikehasonló.
379
1183774
3516
Miért hasonlítunk egymásra Önökkel, miért van, hogy az irakiak és a japánok,
20:12
Why you and I are alikehasonló,
why the IraqisIraki and the Japanesejapán
380
1187925
3051
20:15
and the AustralianAusztrál AboriginesBennszülöttek
and the people of the AmazonAmazon RiverFolyó
381
1191000
3000
és az ausztrál bennszülöttek és az Amazonas népei mind hasonlítanak egymásra.
20:18
are all alikehasonló.
382
1194024
1000
20:20
And about a yearév agoezelőtt,
383
1195777
2309
Úgy egy évvel ezelőtt az egyik internetes társkereső portál, a Match.com megkeresett,
20:22
an InternetInternet datingtárskereső serviceszolgáltatás,
MatchMeccs.comcom, camejött to me
384
1198110
2985
azzal, hogy nem-e terveznék nekik egy új társkereső oldalt.
20:25
and askedkérdezte me if I would designtervezés
a newúj datingtárskereső sitewebhely for them.
385
1201119
3652
20:29
I said, "I don't know anything
about personalityszemélyiség. You know?
386
1204795
2802
Azt mondtam " Tudják, nem tudok semmit a személyiségekről.
20:32
I don't know. Do you think
you've got the right personszemély?"
387
1207621
2720
Nem tudom. Gondolják a megfelelő emberhez jöttek?"
Azt mondták "Igen.".
20:35
They said, "Yes."
388
1210365
1040
Ez elgondolkodtatott azon, hogy miért is van hogy pont abbba a valakibe lesznek szerelmesek, nem másba.
20:36
It got me thinkinggondolkodás
about why it is that you fallesik in love
389
1211429
3023
20:39
with one personszemély ratherInkább than anotheregy másik.
390
1214476
1732
Ez a mostani projektem, ez lesz a következő könyvem.
20:41
That's my currentjelenlegi projectprogram;
it will be my nextkövetkező bookkönyv.
391
1216232
3443
Egy csomóféle oka van annak, hogy valakibe szerelmesek lesznek, másokba meg nem.
20:45
There's all kindsféle of reasonsokok
392
1220262
1539
20:46
that you fallesik in love
with one personszemély ratherInkább than anotheregy másik.
393
1221825
2753
Fontos az időzítés, fontos a közelség.
20:49
TimingIdőzítés is importantfontos.
ProximityKözelség is importantfontos.
394
1224602
3286
Fontos a rejtély. Abba lesznek szerelmesek, aki valamelyest rejtélyes,
20:52
MysteryRejtély is importantfontos.
395
1227912
1380
20:54
You fallesik in love with somebodyvalaki
who'saki somewhatnémileg mysteriousrejtélyes,
396
1229316
2729
részben azért, mert a rejtély megemeli a dopamin szintet az agyban
20:56
in partrész because mysteryrejtély
elevatesfelemeli dopaminedopamin in the brainagy,
397
1232069
2678
valószínűleg átbillentve önöket azon a küszöbön, mikor is szerelmesek lesznek.
20:59
probablyvalószínűleg pusheskitolja you
over that thresholdküszöb to fallesik in love.
398
1234771
2766
Abba lesznek szerelmesek, aki illik, ahogy ezt nevezem a "szerelem térképükbe":
21:02
You fallesik in love with somebodyvalaki
399
1237561
1429
21:03
who fitsgörcsök withinbelül
what I call your "love maptérkép,"
400
1239014
2095
a jellemvonások tudatalatti listájába, amit gyermekkoruk óta építenek.
21:05
an unconsciousöntudatlan listlista of traitsvonások
401
1241133
2147
21:08
that you buildépít in childhoodgyermekkor
as you grow up.
402
1243304
2314
Azt is gondolom, hogy elkezdenek --
21:10
And I alsois think
that you gravitatevonzódik to certainbizonyos people,
403
1245642
3042
bizonyos emberek felé vonzódni, akiknek történetesen az Önökét kiegészítő agyrendszerük van.
21:13
actuallytulajdonképpen, with somewhatnémileg
complementarykiegészítő brainagy systemsrendszerek.
404
1248708
3268
21:16
And that's what I'm now
contributinghozzájáruló to this.
405
1252000
2287
És ez az amit én most hozzáteszek,
de ezt illusztrálandó, szeretnék elmesélni Önöknek egy történetet.
21:19
But I want to tell you
a storysztori, to illustrateszemléltet.
406
1254311
3665
21:22
I've been carryingszállítás on here
about the biologybiológia of love.
407
1258000
2976
Eddig a szerelem biológiájáról beszéltem.
Szerettem volna megmutatni egy kicsit a kultúrájából is --
21:26
I wanted to showelőadás you a little bitbit
about the culturekultúra of it, too,
408
1261709
3687
a varázsából.
21:30
the magicvarázslat of it.
409
1265420
1167
21:32
It's a storysztori that was told to me
410
1268000
3349
Valaki elmesélte nekem ezt a történet, ő is hallotta az egyik --
21:36
by somebodyvalaki who had
heardhallott it just from one --
411
1271373
2461
valószínűleg igaz történet.
21:38
probablyvalószínűleg a trueigaz storysztori.
412
1273858
1118
Egy végzős egyetemista volt a -- jómagam és két kollégám a Rutgersen vagyunk --
21:41
It was a graduateérettségizni studentdiák --
I'm at RutgersRutgers and my two colleagueskollégák --
413
1276508
3468
21:44
ArtArt AronAron is at SUNYGLÓZIK SZABINA StonyKöves BrookBrook.
414
1280000
1976
Art Aaron pedig a SUNY Stonybrookon.
21:46
That's where we put our people
in the MRIMRI machinegép.
415
1282000
2371
Ez az a hely, ahol az embereinket az MRI masinákba tettük.
21:49
And this graduateérettségizni studentdiák was madlyőrülten
in love with anotheregy másik graduateérettségizni studentdiák,
416
1285000
4563
Ez a végzős diák pedig őrülten szerelmes volt egy másik végzősbe,
a lány pedig nem volt szerelmes őbelé.
21:54
and she was not in love with him.
417
1289587
2373
Mind Pekingben voltak egy konferencián,
21:58
And they were
all at a conferencekonferencia in BeijingBeijing.
418
1293206
2255
ő pedig tudta a munkánkból adódóan, hogyha valami nagyon újat csinálnak valakivel
22:01
And he knewtudta from our work
419
1296485
3034
22:04
that if you go and do something
very novelregény with somebodyvalaki,
420
1299543
4408
fel lehet tornászni az agyban a dopamin szintet,
22:08
you can drivehajtás up
the dopaminedopamin in the brainagy,
421
1303975
2001
22:10
and perhapstalán triggerravasz this brainagy
systemrendszer for romanticromantikus love.
422
1306000
3693
és talán szerelmet kiváltani ebből az agyrendszerből. (nevetés)
22:14
(LaughterNevetés)
423
1309717
2157
Úgy döntött munkába állítja a tudományt
22:16
So he decidedhatározott he'dő lenne put sciencetudomány to work.
424
1311898
3886
és meghívta ezt a lányt, hogy menjen vele egyet riksázni.
22:21
And he invitedmeghívott this girllány to go off
on a rickshawriksa ridelovagol with him.
425
1316624
3334
22:25
And sure enoughelég -- I've never been in one,
426
1320809
2069
És még jó -- én sosem riksáztam még,
22:27
but apparentlylátszólag they go
all around the busesbuszok and the trucksteherautók
427
1322902
2738
de úgy tűnik ezek a riksák a buszokat, teherautókat kerülgetik,
az egész őrült, hangos és izgalmas.
22:30
and it's crazyőrült and it's noisyzajos
and it's excitingizgalmas.
428
1325664
2818
A diák gondolta ez jól felemelné a dopamin szintet,
22:33
He figuredmintás that this would drivehajtás up
the dopaminedopamin,
429
1328506
2286
és a lány beleszeretne.
22:35
and she'dfészer fallesik in love with him.
430
1330816
1532
Szóval elmennek riksázni és a lány sikoltozik, szorítja magához a fiút,
22:37
So off they go and she's squealingsivító
and squeezingösszenyomás him
431
1332372
4974
nevet és csodálatosan érzi magát.
22:42
and laughingnevetés and havingamelynek a wonderfulcsodálatos time.
432
1337370
2517
22:44
An houróra latera későbbiekben they get down
off of the rickshawriksa,
433
1339911
3539
Egy órával később szállnak ki a riksából,
22:48
and she throwsdob her handskezek up and she saysmondja,
434
1343474
3580
mire a lány "Hát nem volt csodálatos?" kiáltással az égbe emeli a karjait
22:51
"Wasn'tNem volt that wonderfulcsodálatos?"
435
1347078
2312
és "Hogy milyen jóképű volt az a riksás!"
22:54
And, "Wasn'tNem volt that rickshawriksa
driversofőr handsomejóképű!"
436
1349414
3414
22:57
(LaughterNevetés)
437
1352852
3069
(nevetés)(nagy taps)
23:00
(ApplauseTaps)
438
1355945
6031
23:06
There's magicvarázslat to love!
439
1362000
1162
A szerelemnek varázsa van!
23:07
(ApplauseTaps)
440
1363186
1611
De most befejezem azzal, hogy millió évekkel ezelőtt, három alapkésztetést fejlesztettünk ki:
23:09
But I will endvég by sayingmondás
that millionsTöbb millió of yearsévek agoezelőtt,
441
1364821
3620
23:13
we evolvedfejlődött threehárom basicalapvető drivesmeghajtók:
442
1368465
2332
a szexuális késztetést, a szerelmet és kötődést az állandó partnerhez.
23:15
the sexszex drivehajtás, romanticromantikus love
443
1370821
2519
23:18
and attachmentmellékletet to a long-termhosszútávú partnerpartner.
444
1373364
2340
Ezek a kapcsolatok mélyen beágyazódtak az emberi agyba,
23:20
These circuitsáramkörök are deeplymélyen
embeddedbeágyazott in the humanemberi brainagy.
445
1375728
3079
egészen addig fennmaradnak, amíg az emberi faj fennmarad
23:24
They're going to survivetúlélni
as long as our speciesfaj survivestúléli
446
1379203
4403
ebben, ahogy Shakespeare nevezi "földi zűrben."
23:28
on what ShakespeareShakespeare calledhívott
"this mortalhalandó coiltekercs."
447
1383630
2708
Köszönöm. (nagy taps)
23:31
Thank you.
448
1386362
1006
23:32
ChrisChris AndersonAnderson: HelenHelen FisherFisher!
449
1387392
1425
23:33
(ApplauseTaps)
450
1388841
1063
Translated by A. Karolina Romanek
Reviewed by Júlia Martonosi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com