ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com
TED2006

Helen Fisher: Why we love, why we cheat

Хелен Фишер: Почему мы любим и изменяем

Filmed:
11,349,614 views

Антрополог Хелен Фишер берётся за непростую тему любви, объясняет её эволюцию, биохимические истоки и общественную важность. Она завершает предостережением о потенциальной катастрофе, связанной со злоупотреблением антидепрессантами.
- Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Сегодня я хочу поговорить о двух
основных общественных тенденциях грядущего века,
00:25
I'd like to talk todayCегодня
about the two biggestсамый большой socialСоциальное trendsтенденции
0
301
5198
00:30
in the comingприход centuryвека,
1
5523
1453
00:31
and perhapsвозможно in the nextследующий 10,000 yearsлет.
2
7000
2500
и, возможно, ближайших 10 тысяч лет.
Но сначала я хочу рассказать
о своём исследовании любви,
00:34
But I want to startНачало
with my work on romanticромантик love,
3
10159
3817
00:38
because that's my mostбольшинство recentнедавний work.
4
14000
1865
потому что это моя самая новая работа.
Мы с коллегами провели ЯМР-исследование мозга
00:41
What I and my colleaguesколлеги did was put
32 people, who were madlyбезумно in love,
5
16222
4754
00:45
into a functionalфункциональная MRIМРТ brainголовной мозг scannerсканер.
6
21000
1976
32 безумно влюблённых людей.
Семнадцати из них отвечали взаимностью,
00:48
17 who were madlyбезумно in love
and theirих love was acceptedпринято;
7
23368
2849
а пятнадцать были брошены.
00:51
and 15 who were madlyбезумно in love
and they had just been dumpedсбрасывали.
8
26241
2950
Я хочу сначала рассказать об этом,
00:54
And so I want to tell you
about that first,
9
30032
2318
а потом продолжить про будущее любви.
00:57
and then go on into where
I think love is going.
10
32374
2865
01:01
(LaughterСмех)
11
36689
1000
01:03
"What 'tis«тИС to love?" ShakespeareШекспир said.
12
38483
2976
«Что есть любить?», — сказал Шекспир.
Думаю, наши предки — думаю,
человеческие существа задумывались об этом
01:07
I think our ancestorsпредки --
13
42538
1918
01:09
I think humanчеловек beingsсущества have been
wonderingинтересно about this questionвопрос
14
44480
3898
ещё когда сидели вокруг костров или лежали
и наблюдали за звёздами миллион лет назад.
01:13
sinceпоскольку they satсидел around theirих campfiresкостров
15
48402
1776
01:15
or layпрокладывать and watchedсмотрели
the starsзвезды a millionмиллиона yearsлет agoтому назад.
16
50202
2691
01:19
I startedначал out by tryingпытаясь to figureфигура out
what romanticромантик love was
17
54928
3231
Сначала я пыталась понять,
что такое романтическая любовь,
изучая исследования последних 45 лет —
лишь психологические исследования —
01:22
by looking at the last 45 yearsлет
of the psychologicalпсихологический researchисследование
18
58183
5483
01:28
and as it turnsвитки out,
19
63690
1307
и, как оказалось, когда мы влюбляемся,
происходят очень характерные вещи.
01:29
there's a very specificконкретный groupгруппа of things
that happenслучаться when you fallпадать in love.
20
65021
3954
Первое, что случается, как я это называю,
01:34
The first thing that happensпроисходит is,
21
69568
2408
01:36
a personчеловек beginsначинается to take on
what I call, "specialособый meaningимея в виду."
22
72000
2976
человек обретает так называемое «особое значение».
Один дальнобойщик как-то сказал мне:
01:40
As a truckгрузовая машина driverВодитель onceодин раз said to me,
23
75553
1642
«У вселенной появился новый центр,
и им была Мэри Энн».
01:42
"The worldМир had a newновый centerцентр,
and that centerцентр was MaryМэри AnneЭнн."
24
77219
3781
01:46
GeorgeДжордж BernardБернард ShawШоу said it differentlyиначе.
25
81801
1960
Бернард Шоу дал немного другое определение:
«Любовь состоит из завышенной оценки
различий между двумя женщинами».
01:48
"Love consistsсостоит of overestimatingпереоценивать
the differencesразличия
26
83785
2468
01:51
betweenмежду one womanженщина and anotherдругой."
27
86277
2008
И, действительно, так мы и делаем. (Смех)
01:53
And indeedв самом деле, that's what we do.
28
88309
2262
01:55
(LaughterСмех)
29
90595
3254
01:58
And then you just focusфокус on this personчеловек.
30
93873
2596
Ещё мы сосредотачиваемся на этом человеке.
02:01
You can listсписок what you
don't like about them,
31
96493
2817
Можете составить список того,
что вам в нём не нравится,
но вы отметёте его и будете думать о том, что любите.
02:04
but then you sweepподметать that asideв стороне
and focusфокус on what you do.
32
99334
3564
02:07
As ChaucerЧосер said, "Love is blindслепой."
33
102922
1999
Как сказал Чосер, «любовь слепа».
02:11
In tryingпытаясь to understandПонимаю romanticромантик love,
34
106530
2161
В попытке понять романтическую любовь,
02:13
I decidedприняли решение I would readчитать poetryпоэзия
from all over the worldМир,
35
108715
2977
я решила перечитать поэзию всего мира,
02:16
and I just want to give
you one very shortкороткая poemстих
36
111716
2652
и хочу процитировать один
короткий китайский стих восьмого века,
02:19
from eighth-centuryвосьмой век ChinaКитай,
37
114392
1247
ибо это почти идеальный пример человека,
поглощённого одной единственной женщиной.
02:20
because it's an almostпочти perfectидеально exampleпример
38
115663
2209
02:22
of a man who is focusedсосредоточены totallyполностью
on a particularконкретный womanженщина.
39
117896
3364
Это как когда ты безумно влюблён в кого-то,
02:26
It's a little bitнемного like when you are
madlyбезумно in love with somebodyкто-то
40
121824
3040
и заходишь на парковку.
02:29
and you walkходить into a parkingстоянка lot --
41
124888
1638
Его машина отличается от всех остальных машин.
02:31
theirих carавтомобиль is differentдругой
from everyкаждый other carавтомобиль in the parkingстоянка lot.
42
126550
3380
Его бокал вина отличается
от всех остальных бокалов на вечеринке.
02:34
TheirИх wineвино glassстакан at dinnerужин
43
129954
1506
02:36
is differentдругой from everyкаждый other wineвино glassстакан
at the dinnerужин partyвечеринка.
44
131484
3492
02:39
And in this caseдело, a man got hookedзацепили
on a bambooбамбук sleepingспать matмат.
45
135000
3764
А в этом случае мужчину
завораживает бамбуковая подстилка.
И вот что он пишет. Автор —
мужчина, по имени Хуан Чен:
02:44
And it goesидет like this.
46
139312
1199
02:45
It's by a guy calledназывается Yuanюань ZhenZhen.
47
140535
1491
«Я не в состоянии убрать бамбуковую подстилку.
02:48
"I cannotне могу bearмедведь to put away
the bambooбамбук sleepingспать matмат.
48
143423
2553
В тот вечер, когда я привёл тебя домой,
я наблюдал, как ты её расстилаешь».
02:51
The night I broughtпривел you home,
I watchedсмотрели you rollрулон it out."
49
146637
3005
Его зациклило на подстилке, наверное потому,
02:55
He becameстал hookedзацепили on a sleepingспать matмат,
50
150468
2357
что в его мозгу была повышенная активность дофамина,
02:57
probablyвероятно because of elevatedприподнятый activityМероприятия
of dopamineдопамин in his brainголовной мозг,
51
152849
2976
как бывает и у нас с вами.
03:00
just like with you and me.
52
155849
1421
Но, как бы то ни было,
не только человек становится особенным,
03:02
But anywayтак или иначе, not only does this personчеловек
take on specialособый meaningимея в виду,
53
157294
3165
но и занимает всё ваше внимание.
03:05
you focusфокус your attentionвнимание on them.
54
160483
2446
03:07
You aggrandizeвозвеличивать them.
55
162953
1601
Вы его превозносите.
Но у вас появляется невероятная энергия.
03:09
But you have intenseинтенсивный energyэнергия.
56
164578
1761
Как сказал один полинезиец:
«Мне казалось, я могу прыгнуть в небо».
03:11
As one Polynesianполинезийский said,
"I feltпочувствовал like jumpingпрыжки in the skyнебо."
57
166363
3495
Вы можете не спать всю ночь. Вы гуляете до рассвета.
03:15
You're up all night.
You're walkingгулять пешком tillдо dawnрассвет.
58
170406
3197
Вы чувствуете особенную приподнятость,
когда всё хорошо,
03:18
You feel intenseинтенсивный elationприподнятое настроение
when things are going well;
59
173627
2959
и настроение может смениться диким отчаянием,
когда что-то не ладится.
03:21
moodнастроение swingsкачается into horribleкакой ужас despairотчаяние
when things are going poorlyплохо.
60
176610
3549
Это настоящая зависимость от этого человека.
03:24
Realреальный dependenceзависимость on this personчеловек.
61
180183
2454
Как сказал один бизнесмен в Нью Йорке:
«Всё, что нравилось ей, нравилось мне».
03:27
As one businessmanбизнесмен in Newновый YorkЙорк said to me,
62
182661
2399
03:29
"Anything she likedпонравилось, I likedпонравилось."
63
185084
1861
Всё просто. Романтическая любовь очень проста.
03:32
Simpleпросто. Romanticромантик love is very simpleпросто.
64
187524
1961
03:35
You becomeстали extremelyочень sexuallyсексуально possessiveпритяжательный падеж.
65
190793
2183
Вы становитесь невероятно ревнивым.
03:37
You know, if you're just sleepingспать
with somebodyкто-то casuallyвскользь,
66
193000
2731
И, знаете, если вы просто спите с кем-то, то вам,
03:40
you don't really careзабота
if they're sleepingспать with somebodyкто-то elseеще.
67
195755
2870
в общем-то, всё равно, спят ли они с кем-то другим.
Но как только вы влюбляетесь,
03:43
But the momentмомент you fallпадать in love,
68
198649
1554
вы становитесь невероятным
собственником в сексуальном плане.
03:45
you becomeстали extremelyочень
sexuallyсексуально possessiveпритяжательный падеж of them.
69
200227
2296
Я думаю, что есть какой-то
дарвинистический смысл в этом всём.
03:47
I think there's a Darwinianдарвинистский
purposeцель to this.
70
202547
3429
03:50
The wholeвсе pointточка of this
is to pullвытащить two people togetherвместе
71
206000
2633
И смысл в том, чтобы держать двух людей вместе
достаточно сильно, чтобы сообща плодить детей.
03:53
stronglyсильно enoughдостаточно to beginначать
to rearзадний babiesдети as a teamкоманда.
72
208657
3306
03:57
But the mainглавный characteristicsхарактеристики
of romanticромантик love are cravingстрастное желание:
73
213000
2976
Но основные черты романтической любви это жажда:
04:00
an intenseинтенсивный cravingстрастное желание
to be with a particularконкретный personчеловек,
74
216000
3422
невероятная жажда быть с человеком, и не только
в сексуальном плане, но и в эмоциональном.
04:04
not just sexuallyсексуально, but emotionallyэмоционально.
75
219446
2223
04:06
It would be niceхороший to go to bedпостель with them,
76
221693
3728
Вы бы предпочли — было бы приятно
оказаться в одной постели,
но вы хотите, чтобы они звонили вам,
звали вас куда-то, и тому подобное.
04:10
but you want them to call you
on the telephoneтелефон, to inviteприглашать you out, etcи т.д.,
77
225445
4232
04:14
to tell you that they love you.
78
229701
1856
Чтобы они говорили, что любят вас.
04:17
The other mainглавный characteristicхарактеристика
is motivationмотивация.
79
232460
4722
Другая основная черта это мотивация.
Движок в ваших мозгах начинает работать,
и вы хотите этого человека.
04:22
The motorдвигатель in the brainголовной мозг beginsначинается to crankкривошип,
and you want this personчеловек.
80
237206
3365
04:25
And last but not leastнаименее,
it is an obsessionнавязчивая идея.
81
241000
2864
И, последнее, но не менее стоящее, это наваждение.
Когда я клала этих людей в сканер,
перед ЯМР-томографом,
04:28
Before I put these people
in the MRIМРТ machineмашина,
82
244174
3802
04:32
I would askпросить them all kindsвиды of questionsвопросов.
83
248000
1976
я задавала им целый набор вопросов.
04:34
But my mostбольшинство importantважный questionвопрос
was always the sameодна и та же.
84
250000
3165
Но мой главный вопрос всегда оставался неизменным:
«Какой процент дня и ночи
вы думаете об этом человеке?»
04:37
It was: "What percentageпроцент of the day
and night do you think about this personчеловек?"
85
253189
4787
И, конечно же, они отвечали: «Весь день. Всю ночь.
Я не могу перестать думать о нём или ней».
04:42
And indeedв самом деле, they would say,
86
258000
1890
04:44
"All day. All night.
87
259914
2157
04:46
I can never stop thinkingмышление
about him or her."
88
262095
2341
04:49
And then, the very last questionвопрос --
89
265000
1810
И самый последний вопрос, который я им задавала —
04:51
I would always have to work
myselfсебя up to this questionвопрос,
90
266834
2599
и мне всегда приходилось настроиться,
чтобы задать его,
потому что я не психолог.
04:54
because I'm not a psychologistпсихолог.
91
269457
1567
Я не работала с людьми
в какой-либо травмирующей ситуации.
04:55
I don't work with people
in any kindсвоего рода of traumaticтравматический situationситуация.
92
271048
2976
Последний вопрос всегда был один и тот же:
04:59
My finalокончательный questionвопрос was always the sameодна и та же.
93
274394
1905
«Вы бы отдали свою жизнь за неё или него?».
05:01
I would say,
"Would you dieумереть for him or her?"
94
276323
2653
И, само собой, люди всегда отвечали «Да!»,
05:04
And, indeedв самом деле, these people would say "Yes!"
95
279465
2071
как будто я их просила передать соль.
05:06
as if I had askedспросил them to passпроходить the saltповаренная соль.
96
281560
2111
Меня это совершенно ошеломляло.
05:08
I was just staggeredв шахматном порядке by it.
97
283695
2694
05:12
So we scannedсканируется theirих brainsмозги,
98
287634
2586
Мы просканировали их мозги,
когда они смотрели на объект любви,
05:15
looking at a photographфотография
of theirих sweetheartвозлюбленная
99
290244
2110
05:17
and looking at a neutralнейтральный photographфотография,
100
292378
1768
и на что-то нейтральное,
с отвлекающей задачкой в промежутке.
05:18
with a distractionотвлечение taskзадача in betweenмежду.
101
294170
1834
Мы смогли наблюдать мозг
05:20
So we could look at the sameодна и та же brainголовной мозг
when it was in that heightenedповышенный stateгосударство
102
296028
4948
05:25
and when it was in a restingотдыха stateгосударство.
103
301000
2297
в возбуждённом состоянии и в состоянии покоя.
И мы обнаружили активность во многих участках мозга.
05:28
And we foundнайденный activityМероприятия
in a lot of brainголовной мозг regionsрайоны.
104
303869
2271
На самом деле, одним из основных был участок мозга,
05:30
In factфакт, one of the mostбольшинство importantважный
was a brainголовной мозг regionобласть
105
306164
2658
который активизируется,
когда человек закидывается кокаином.
05:33
that becomesстановится activeактивный
when you feel the rushпорыв of cocaineкокаин.
106
308846
3208
И действительно, это именно то, что происходит.
05:37
And indeedв самом деле, that's exactlyв точку what happensпроисходит.
107
312657
2343
05:40
I beganначал to realizeпонимать that romanticромантик love
is not an emotionэмоция.
108
315650
4619
Я начала понимать,
что романтическая любовь это не чувство.
В действительности, я всегда думала,
что это цепочка чувств,
05:45
In factфакт, I had always thought
it was a seriesсерии of emotionsэмоции,
109
320293
2856
от отчаяния до ликования.
05:47
from very highвысокая to very lowнизкий.
110
323173
1706
05:49
But actuallyна самом деле, it's a driveводить машину.
111
324903
1706
Но, на самом деле, это влечение.
Оно обусловлено двигателем мозга,
05:51
It comesвыходит from the motorдвигатель of the mindразум,
112
326633
2135
05:53
the wantingжелая partчасть of the mindразум,
the cravingстрастное желание partчасть of the mindразум.
113
328792
3665
нуждающейся частью мозга, жаждущей частью мозга.
Это тот же мозг — часть мозга —
05:57
The kindсвоего рода of partчасть of the mindразум
114
332481
1495
05:58
when you're reachingдостижения
for that pieceкусок of chocolateшоколад,
115
334000
2640
когда вы тянетесь к плитке шоколада,
когда вы хотите получить повышение на службе.
06:01
when you want to winвыиграть
that promotionпродвижение at work.
116
336664
3838
Двигатель мозга. Влечение.
06:05
The motorдвигатель of the brainголовной мозг.
117
340906
1539
06:07
It's a driveводить машину.
118
342469
1204
06:08
And in factфакт, I think it's more powerfulмощный
than the sexсекс driveводить машину.
119
343697
3103
И, на самом деле, мне кажется
он куда сильнее сексуального влечения.
Знаете, если вы хотите переспать с кем-то,
а они скажут: «Спасибо, не хочу»,
06:11
You know, if you askпросить somebodyкто-то
to go to bedпостель with you,
120
347166
2483
06:14
and they say, "No, thank you,"
121
349673
1437
то вы наверняка не убьёте себя
и не окажетесь в клинической депрессии.
06:15
you certainlyбезусловно don't killубийство yourselfсам
or slipслип into a clinicalклиническая depressionдепрессия.
122
351134
3517
Но уж точно во всём мире люди,
которым отказали в любви, убьют за это.
06:19
But certainlyбезусловно, around the worldМир,
123
354675
3193
06:22
people who are rejectedотвергнуто
in love will killубийство for it.
124
357892
3957
Люди живут ради любви. Убивают ради любви.
Умирают ради любви.
06:27
People liveжить for love.
125
362349
1135
06:28
They killубийство for love.
126
363508
1260
06:29
They dieумереть for love.
127
364792
1031
06:31
They have songsпесни, poemsстихи, novelsроманы,
128
366277
3578
Есть песни, стихи, романы, скульптуры,
картины, мифы, легенды.
06:34
sculpturesскульптуры, paintingsкартины, mythsмифы, legendsлегенды.
129
369879
3944
В более чем 175 странах люди оставили
свои следы этой мощной формации мозга.
06:38
In over 175 societiesобщества,
130
373847
2149
06:40
people have left theirих evidenceдоказательства
of this powerfulмощный brainголовной мозг systemсистема.
131
376020
4784
Я осознала, что это одна из самых мощных
формаций мозга на Земле,
06:45
I have come to think
132
380828
1023
06:46
it's one of the mostбольшинство powerfulмощный
brainголовной мозг systemsсистемы on EarthЗемля
133
381875
2588
источник и великой радости, и великого горя.
06:49
for bothи то и другое great joyрадость and great sorrowпечаль.
134
384487
2577
И я так же осознала, что это одна из трёх
06:52
And I've alsoтакже come to think
135
387659
1437
06:53
that it's one of threeтри
basicallyв основном differentдругой brainголовной мозг systemsсистемы
136
389121
3482
в корне различных формаций мозга,
выросших из спаривания и размножения.
06:57
that evolvedэволюционировали from matingспаривание and reproductionвоспроизведение.
137
392628
2047
Одна — сексуальное влечение:
жажда сексуального удовлетворения.
06:59
One is the sexсекс driveводить машину:
the cravingстрастное желание for sexualполовой gratificationудовлетворение.
138
395072
3055
07:03
W.H. AudenОден calledназывается it
an "intolerableневыносимый neuralнервный itchзуд,"
139
398555
3421
В. Х. Аден называл это
«невыносимым нейронным зудом»,
07:06
and indeedв самом деле, that's what it is.
140
402000
1975
и, действительно, так оно и есть.
Оно постоянно напоминает о себе, как голод.
07:09
It keepsдержит botheringутруждая you
a little bitнемного, like beingявляющийся hungryголодный.
141
405142
2580
Вторая из этих трёх формаций мозга —
романтическая любовь:
07:13
The secondвторой of these threeтри brainголовной мозг
systemsсистемы is romanticромантик love:
142
408904
2946
07:16
that elationприподнятое настроение, obsessionнавязчивая идея of earlyрано love.
143
411874
2102
этот восторг, наваждение ранней любви.
07:18
And the thirdв третьих brainголовной мозг systemсистема is attachmentприкрепление:
144
414000
2356
И третья формация мозга — привязанность:
ощущение покоя и уверенности,
которое вы чувствуете к долгосрочному партнёру.
07:21
that senseсмысл of calmспокойный and securityбезопасность
you can feel for a long-termдолгосрочный partnerпартнер.
145
416380
3953
07:25
And I think that the sexсекс driveводить машину
evolvedэволюционировали to get you out there,
146
420698
2812
И я думаю, что сексуальное влечение появилось,
чтобы мы вышли в мир
в поисках самых разнообразных партнёров.
07:28
looking for a wholeвсе rangeассортимент of partnersпартнеры.
147
423534
2555
Вы можете чувствовать это
просто когда едете в своей машине.
07:30
You can feel it when you're just
drivingвождение alongвдоль in your carавтомобиль.
148
426113
2785
И это необязательно относится к кому-то.
07:33
It can be focusedсосредоточены on nobodyникто.
149
428922
1372
Я думаю, что романтическая любовь появилась,
чтобы силы для спаривания
07:35
I think romanticромантик love evolvedэволюционировали
to enableвключить you to focusфокус your matingспаривание energyэнергия
150
430318
3658
07:38
on just one individualиндивидуальный at a time,
151
434000
1976
были нацелены на кого-то одного,
07:40
therebyтем самым conservingсохранение matingспаривание time and energyэнергия.
152
436000
2832
тем самым экономя время и силы на спаривание.
07:43
And I think that attachmentприкрепление,
the thirdв третьих brainголовной мозг systemсистема,
153
438856
2730
И я думаю, что привязанность, третья формация мозга,
появилась для того,
чтобы мы могли терпеть этого человека (Смех)
07:46
evolvedэволюционировали to enableвключить you to tolerateтерпеть
this humanчеловек beingявляющийся
154
441610
3542
07:49
at leastнаименее long enoughдостаточно to raiseповышение
a childребенок togetherвместе as a teamкоманда.
155
445176
4053
достаточно долго, чтобы вместе вырастить ребёнка.
07:55
So with that preambleпреамбула,
156
451000
1498
Вот с такой преамбулой и хотелось бы начать
обсуждение двух основных общественных тенденций.
07:57
I want to go into discussingобсуждение
the two mostбольшинство profoundглубокий socialСоциальное trendsтенденции.
157
452522
6031
08:03
One of the last 10,000 yearsлет
158
459000
2283
Одной — минимум последних 10 тысяч лет,
и второй — уж точно последних 25 лет —
08:06
and the other,
certainlyбезусловно of the last 25 yearsлет,
159
461307
4697
и обе повлияют на эти три разные формации мозга:
08:10
that are going to have an impactвлияние
on these threeтри differentдругой brainголовной мозг systemsсистемы:
160
466028
4252
влечение, романтическую любовь
и глубокую привязанность к партнёру.
08:15
lustпохоть, romanticромантик love
and deepглубоко attachmentприкрепление to a partnerпартнер.
161
470304
3553
Во-первых, женщины стали работать,
конкурировать на рынке труда.
08:19
The first is womenженщины workingза работой,
movingперемещение into the workforceтрудовые ресурсы.
162
474262
4461
Я изучила 130 обществ
по демографическим ежегодникам ООН.
08:26
I've lookedсмотрел at 130 societiesобщества
163
481333
2891
08:29
throughчерез the demographicдемографический yearbooksежегодники
of the Unitedобъединенный Nationsнаций.
164
484248
2641
И повсеместно, в 129 из 130 из них,
женщины не только выходят на рынок труда —
08:31
EverywhereВезде in the worldМир,
129 out of 130 of them,
165
486913
4732
08:36
womenженщины are not only movingперемещение
into the jobработа marketрынок --
166
491669
2307
08:38
sometimesиногда very, very slowlyмедленно,
but they are movingперемещение into the jobработа marketрынок --
167
494000
3976
иногда очень, очень медленно,
но всё-таки выходят на рынок труда,
08:42
and they are very slowlyмедленно closingзакрытие
that gapразрыв betweenмежду menлюди and womenженщины
168
498000
3854
и постепенно нивелируется
разница между мужчинами и женщинами
08:46
in termsсроки of economicэкономической powerмощность,
healthздоровье and educationобразование.
169
501878
3797
в плане их экономической влиятельности,
здоровья и образованности.
Это медленный процесс.
08:50
It's very slowмедленный.
170
505699
1136
08:51
For everyкаждый trendтенденция on this planetпланета,
there's a counter-trendпротив тренда.
171
506859
3117
Для каждого тренда на этой планете есть анти-тренд.
08:54
We all know of them, but neverthelessтем не менее --
172
510000
2313
Мы все их знаем, но, те не менее —
есть старая арабская пословица.
08:57
the Arabsарабы say, "The dogsсобаки mayмай barkлай,
but the caravanкараван movesдвижется on."
173
512337
6396
Арабы говорят: «Собака лает, а караван идёт».
И, действительно, караван идёт.
09:03
And, indeedв самом деле, that caravanкараван is movingперемещение on.
174
518757
2327
Женщины опять выходят на рынок труда.
09:05
Womenженщины are movingперемещение back into the jobработа marketрынок.
175
521108
2687
И я говорю «опять», потому что это не ново.
09:08
And I say back into the jobработа marketрынок,
because this is not newновый.
176
523819
3157
Миллионы лет, на пастбищах Африки
09:12
For millionsмиллионы of yearsлет,
on the grasslandsлуга of AfricaАфрика,
177
527323
3666
женщины ходили на работу, на сбор овощей.
09:15
womenженщины commutedзамененной to work
to gatherсобирать theirих vegetablesовощи.
178
531013
3150
Они возвращались домой с 60-80-ю процентами ужина.
09:18
They cameпришел home with 60 to 80 percentпроцент
of the eveningвечер mealеда.
179
534187
3660
09:22
The doubleдвойной incomeдоход familyсемья was the standardстандарт.
180
537871
2888
Семьи с двойным доходом были обычным делом.
09:25
And womenженщины were regardedрассматривать
as just as economicallyэкономически,
181
540783
3430
И женщин воспринимали как таких же экономически,
общественно и сексуально состоятельных, как мужчин.
09:29
sociallyсоциально and sexuallyсексуально powerfulмощный as menлюди.
182
544237
3739
09:32
In shortкороткая, we're really
movingперемещение forwardвперед to the pastмимо.
183
548000
3803
В каком-то смысле, мы движемся вперёд к прошлому.
Потом худшим женским изобретением стал плуг.
09:37
Then, women'sЖенский worstнаихудший
inventionизобретение was the plowплуг.
184
552223
5293
С началом плугового земледелия,
роль мужчины стала исключительно значимой.
09:42
With the beginningначало of plowплуг agricultureсельское хозяйство,
men'sМужской rolesроли becameстал extremelyочень powerfulмощный.
185
557540
3674
Женщины потеряли свою давнишнюю работу сборщиц,
09:46
Womenженщины lostпотерял theirих ancientдревний
jobsработы as collectorsколлекторы,
186
561238
4436
но после индустриальной
и постиндустриальной революций,
09:50
but then with the industrialпромышленные revolutionреволюция
and the post-industrialпост-индустриальный revolutionреволюция
187
565698
3679
они опять выходят на рынок труда.
09:54
they're movingперемещение back into the jobработа marketрынок.
188
569401
1943
Вкратце, они опять обретают статус,
который был у них миллион лет назад,
09:56
In shortкороткая, they are acquiringприобретение the statusположение дел
that they had a millionмиллиона yearsлет agoтому назад,
189
571368
5127
10 тысяч лет назад, 100 тысяч лет назад.
10:01
10,000 yearsлет agoтому назад, 100,000 yearsлет agoтому назад.
190
576519
3224
10:04
We are seeingвидя now one
of the mostбольшинство remarkableзамечательный traditionsтрадиции
191
579767
4571
Мы наблюдаем одну из самых удивительных
традиций в истории человечества.
10:09
in the historyистория of the humanчеловек animalживотное.
192
584362
2333
И она будет иметь своё влияние.
10:13
And it's going to have an impactвлияние.
193
588666
1596
Обычно, я читаю целую лекцию
о влиянии женщин на деловое общество.
10:15
I generallyв общем give a wholeвсе lectureлекция
194
590286
1533
10:16
on the impactвлияние of womenженщины
on the businessбизнес communityсообщество.
195
591843
2304
Я ограничусь парой вещей,
и потом перейду к сексу и любви.
10:18
I'll say just a coupleпара of things,
and then go on to sexсекс and love.
196
594171
3057
Есть масса гендерных различий.
У любого, кто-то считает,
10:22
There's a lot of genderПол differencesразличия;
197
597252
1857
что мужчины и женщины похожи,
просто никогда не было сына и дочки.
10:23
anybodyкто-нибудь who thinksдумает menлюди and womenженщины are alikeподобно
198
599133
2176
10:26
simplyпросто never had a boyмальчик and a girlдевушка childребенок.
199
601333
1942
Я не знаю, откуда взялось это мнение,
что мужчины и женщины похожи.
10:28
I don't know why they want to think
that menлюди and womenженщины are alikeподобно.
200
603299
3193
Есть масса общего, но настолько много разного,
10:31
There's much we have in commonобщий,
201
606516
1523
10:32
but there's a wholeвсе lot
that we do not have in commonобщий.
202
608063
2913
что нас различает.
10:35
We are -- in the wordsслова of TedТед HughesHughes,
203
611000
1976
Мы, по словам Теда Хью:
10:37
"I think that we are like two feetноги.
We need eachкаждый other to get aheadвпереди."
204
613000
5104
«Я думаю, что мы созданы как две ноги.
Мы нужны друг другу, чтобы двигаться вперёд».
Но мы эволюционировали с разными мозгами.
10:42
But we did not evolveэволюционировать
to have the sameодна и та же brainголовной мозг.
205
618128
2848
10:45
And we're findingобнаружение more and more
genderПол differencesразличия in the brainголовной мозг.
206
621000
3449
И мы обнаруживаем всё больше и больше
гендерных различий в мозгах.
Я назову буквально пару,
и потом расскажу о сексе и любви.
10:49
I'll only just use a coupleпара
and then moveпереехать on to sexсекс and love.
207
624473
3127
10:52
One of them is women'sЖенский verbalсловесный abilityспособность.
208
627624
2107
Одна из них — женские вербальные способности.
Женщины умеют говорить.
10:54
Womenженщины can talk.
209
629755
1221
10:55
Women'sЖенский abilityспособность to find the right wordслово
rapidlyбыстро, basicосновной articulationсочленение
210
631000
3976
Женская способность быстро находить
правильные слова, артикулировать,
10:59
goesидет up in the middleсредний
of the menstrualменструальный cycleцикл,
211
635000
2378
улучшается в середине менструального цикла,
когда уровни эстрогена на максимуме.
11:02
when estrogenэстроген levelsуровни peakвершина горы.
212
637402
1571
Но даже во время цикла, женщины куда лучше,
чем типичный мужчина.
11:03
But even at menstruationменструация,
they're better than the averageв среднем man.
213
638997
3618
Женщины умеют говорить.
11:07
Womenженщины can talk.
214
643099
1048
Им приходилось упражняться в этом миллион лет,
слова были женским инструментом.
11:09
They'veУ них есть been doing it for a millionмиллиона yearsлет;
wordsслова were women'sЖенский toolsинструменты.
215
644655
3321
11:12
They heldРучной that babyдетка
in frontфронт of theirих faceлицо,
216
648000
2087
Они держали этого младенца у своего лица,
уговаривали его, отчитывали его,
воспитывали его словами.
11:14
cajolingуговаривать it, reprimandingвыговаривал it,
educatingвоспитания it with wordsслова.
217
650111
3809
И, разумеется, они становится мощной силой.
11:18
And, indeedв самом деле, they're becomingстановление
a very powerfulмощный forceсила.
218
653944
3032
11:21
Even in placesмест like IndiaИндия and JapanЯпония,
219
657000
5237
Даже в таких местах, как Индия и Япония,
где женщины не столь стремительно
выходят на обычный рынок труда,
11:27
where womenженщины are not movingперемещение rapidlyбыстро
into the regularрегулярный jobработа marketрынок,
220
662261
3397
11:30
they're movingперемещение into journalismжурналистика.
221
665682
1833
они занимаются журнализмом.
11:32
And I think that the televisionтелевидение
is like the globalГлобальный campfireкостер.
222
667539
4437
И я думаю, что телевидение это как всеобщий костёр.
11:36
We sitсидеть around it and it shapesформы our mindsумов.
223
672000
3976
Мы сидим вокруг него, и он формирует наши сознания.
11:40
AlmostПочти always, when I'm on TVТВ,
the producerрежиссер who callsзвонки me,
224
676000
4084
Почти каждый раз, когда я выступаю на телевидении,
продюсер который звонит,
чтобы обсудить темы разговора — женщина.
11:44
who negotiatesведет переговоры what we're going to say,
225
680108
2143
11:47
is a womanженщина.
226
682275
1055
Даже Солженицын как-то сказал:
11:48
In factфакт, SolzhenitsynСолженицын onceодин раз said,
227
683354
2658
«Великий писатель — это второе правительство».
11:50
"To have a great writerписатель
is to have anotherдругой governmentправительство."
228
686036
3154
На сегодняшний день 54 процента
писателей в Америке — женщины.
11:54
TodayCегодня 54 percentпроцент of people
who are writersписатели in AmericaАмерика are womenженщины.
229
689682
4587
Это одна из многих, многих женских особенностей,
11:59
It's one of manyмногие,
manyмногие characteristicsхарактеристики that womenженщины have
230
695158
2673
которые они принесут на рынок труда.
12:02
that they will bringприносить into the jobработа marketрынок.
231
697855
2280
У них невероятные способности управления,
ведения переговоров.
12:04
They'veУ них есть got incredibleнеимоверный people skillsнавыки,
negotiatingведение переговоров skillsнавыки.
232
700159
4127
У них очень развито воображение.
12:09
They're highlyвысоко imaginativeобразный.
233
704310
1666
12:10
We now know the brainголовной мозг circuitryсхема
of imaginationвоображение, of long-termдолгосрочный planningпланирование.
234
706000
4579
Теперь мы знаем участки мозга, отвечающие
за воображения и долгосрочное планирование.
Им свойственно глобально мыслить.
12:15
They tendиметь тенденцию to be webWeb thinkersмыслители.
235
710603
2120
12:17
Because the femaleженский пол partsчасти
of the brainголовной мозг are better connectedсвязанный,
236
712747
2785
Из-за того, что женский мозг более целостный,
женщины склонны анализировать
большее количество информации,
12:20
they tendиметь тенденцию to collectсобирать more
piecesкуски of dataданные when they think,
237
715556
3174
просчитывать более сложные ходы,
видеть больше вариантов и выходов.
12:23
put them into more complexсложный patternsузоры,
see more optionsопции and outcomesрезультаты.
238
718754
4703
Они более ситуативные, целостные мыслители,
это я и называю глобальными мыслителями.
12:28
They tendиметь тенденцию to be contextualконтекстуальный,
holisticцелостный thinkersмыслители,
239
723481
3706
12:32
what I call webWeb thinkersмыслители.
240
727211
1540
12:33
MenМужчины tendиметь тенденцию to -- and these are averagesсредние --
241
728775
2005
Мужчины склонны — и это типичное —
отбрасывать то, что считают ненужным,
12:35
tendиметь тенденцию to get ridизбавиться of what they regardчто касается
as extraneousпосторонний,
242
730804
2659
сосредотачиваться на том, что делают,
и мыслить в более пошаговой манере.
12:38
focusфокус on what they do,
243
733487
1385
12:39
and moveпереехать in a more
step-by-stepшаг за шагом thinkingмышление patternшаблон.
244
734896
5926
Оба способа мышления хороши.
12:45
They're bothи то и другое perfectlyв совершенстве good
waysпути of thinkingмышление.
245
741171
2102
И нам нужны они оба, чтобы развиваться.
12:48
We need bothи то и другое of them to get aheadвпереди.
246
743297
2232
12:50
In factфакт, there's manyмногие more
maleмужской geniusesгении in the worldМир.
247
745553
3423
Более того, в мире куда больше мужчин-гениев.
12:53
And there's alsoтакже manyмногие more
maleмужской idiotsидиоты in the worldМир.
248
749000
2721
Когда... и в мире гораздо больше
мужчин-идиотов. (Смех).
12:56
(LaughterСмех)
249
751745
1726
Когда мужской мозг работает хорошо,
он работает исключительно хорошо.
12:58
When the maleмужской brainголовной мозг worksработает well,
it worksработает extremelyочень well.
250
753495
3182
И я... на самом деле, я думаю,
что мы двигаемся к более целостному обществу,
13:01
And what I really think
that we're doing is,
251
756701
3334
13:04
we're movingперемещение towardsв направлении
a collaborativeсовместный societyобщество,
252
760059
2286
обществу, где таланты и мужчин и женщин
становятся очевидными,
13:07
a societyобщество in whichкоторый the talentsталанты
of bothи то и другое menлюди and womenженщины
253
762369
2802
13:09
are becomingстановление understoodпонимать
and valuedценный and employedЧастный предприниматель.
254
765195
3781
ценятся и применяются.
13:13
But in factфакт, womenженщины movingперемещение
into the jobработа marketрынок
255
769000
2763
Но, по существу, то, что женщины
выходят на рынок труда,
13:16
is havingимеющий a hugeогромный impactвлияние
on sexсекс and romanceроманс and familyсемья life.
256
771787
5110
серьёзно влияет на секс,
романтику и семейную жизнь.
Главным образом, женщины
начинают выражать свою сексуальность.
13:22
ForemostВ первую очередь, womenженщины are startingначало
to expressэкспресс theirих sexualityсексуальность.
257
777608
5084
13:27
I'm always astonishedпораженный
when people come to me and say,
258
782716
2626
Я всегда в шоке, когда ко мне подходят и говорят:
«Почему мужчины такие изменники?»
13:30
"Why is it that menлюди are so adulterousпрелюбодейный?"
259
785366
2318
Я отвечаю: «Почему вы думаете,
что мужчины изменяют больше, чем женщины?»
13:32
"Why do you think
more menлюди are adulterousпрелюбодейный than womenженщины?"
260
787708
2713
«Ну, потому что... мужчины более гулящи!»
13:35
"Well, menлюди are more adulterousпрелюбодейный!"
261
790445
1571
И я отвечаю: «А с кем, по-вашему,
все эти мужчины спят?»
13:36
And I say, "Who do you think
these menлюди are sleepingспать with?"
262
792040
2938
И — это же простая математика! (Смех)
13:39
(LaughterСмех)
263
795002
1404
13:41
And -- basicосновной mathматематический!
264
796430
1728
Как бы то ни было.
13:42
AnywayТак или иначе.
265
798182
1174
В западном мире женщины
раньше приобщаются к сексу,
13:44
In the Westernвестерн worldМир,
266
799380
3596
13:47
womenженщины startНачало soonerрано at sexсекс,
have more partnersпартнеры,
267
803000
2976
у них больше партнёров,
13:50
expressэкспресс lessМеньше remorseраскаяние
for the partnersпартнеры that they do,
268
806000
2885
они выражают меньше сожалений
по поводу их количества,
13:53
marryвыйти замуж laterпозже, have fewerменьше childrenдети,
269
808909
2682
выходят замуж позднее, рожают меньше детей,
и оставляют плохие браки ради хороших.
13:56
leaveоставлять badПлохо marriagesбраки
in orderзаказ to get good onesте,.
270
811615
2905
13:59
We are seeingвидя the riseподъем
of femaleженский пол sexualполовой expressionвыражение.
271
814544
3979
Мы наблюдаем растущее выражение
женской сексуальности.
И, действительно, в очередной раз
мы движемся к сексуальной экспрессии,
14:03
And, indeedв самом деле, onceодин раз again we're movingперемещение
forwardвперед to the kindсвоего рода of sexualполовой expressionвыражение
272
818547
4721
которая, наверняка, присутствовала
в полях Африки миллион лет назад,
14:08
that we probablyвероятно saw on the grasslandsлуга
of AfricaАфрика a millionмиллиона yearsлет agoтому назад,
273
823292
3684
14:11
because this is the kindсвоего рода
of sexualполовой expressionвыражение that we see
274
827000
2976
потому что эта та сексуальная экспрессия,
которую мы наблюдаем
14:14
in huntingохота and gatheringсбор societiesобщества todayCегодня.
275
830000
2258
в обществах, где занимались охотой и земледелием.
14:17
We're alsoтакже returningвозврате
to an ancientдревний formформа of marriageБрак, создание семьи equalityравенство.
276
832865
3976
Мы так же возвращаемся
к исконному равноправию в браке.
Теперь говорят, что 21 век
14:22
They're now sayingпоговорка that the 21stулица centuryвека
277
837420
4556
14:26
is going to be the centuryвека of what
they call the "symmetricalсимметричный marriageБрак, создание семьи,"
278
842000
3976
будет веком так называемого «симметричного брака»,
14:30
or the "pureчистый marriageБрак, создание семьи,"
or the "companionateдружеский marriageБрак, создание семьи."
279
846000
5384
или «чистого брака», или «дружеского брака».
Это брак меж равными, он развивается по схеме,
14:36
This is a marriageБрак, создание семьи betweenмежду equalsравняется,
280
851408
3568
14:39
movingперемещение forwardвперед to a patternшаблон
281
855000
2443
отлично сочетающейся с исконным человеческим духом.
14:42
that is highlyвысоко compatibleсовместимый
with the ancientдревний humanчеловек spiritдух.
282
857467
3134
14:46
We're alsoтакже seeingвидя a riseподъем of romanticромантик love.
283
861775
2539
Мы так же наблюдаем рост романтической любви.
14:49
91 percentпроцент of Americanамериканский womenженщины
and 86 percentпроцент of Americanамериканский menлюди
284
864786
4226
91% американских женщин и 86% американских мужчин
не женились бы на человеке,
у которого есть все качества, которые они ищут,
14:53
would not marryвыйти замуж somebodyкто-то
who had everyкаждый singleОдин qualityкачественный
285
869036
4603
14:58
they were looking for in a partnerпартнер,
286
873663
1816
если они не влюблены в него.
15:00
if they were not in love with that personчеловек.
287
875503
2763
Люди по всему миру, в исследовании 37 обществ,
15:03
People around the worldМир,
in a studyизучение of 37 societiesобщества,
288
878290
3519
хотят быть влюблены в человека, на котором женятся.
15:06
want to be in love
with the personчеловек that they marryвыйти замуж.
289
881833
3637
Действительно, запланированные браки
уходят в прошлое.
15:10
IndeedВ самом деле, arrangedрасположены marriagesбраки are
on theirих way off this braidоплетка of humanчеловек life.
290
885946
6054
15:20
I even think that marriagesбраки
mightмог бы even becomeстали more stableстабильный
291
895618
2794
Я склонна думать, что браки
станут более стабильными,
из-за второй мировой тенденции.
15:23
because of the secondвторой great worldМир trendтенденция.
292
898436
3754
Первая тенденция — это женщины,
заполоняющие рынок труда,
15:27
The first one beingявляющийся womenженщины
movingперемещение into the jobработа marketрынок,
293
902214
2762
15:29
the secondвторой one beingявляющийся
the agingстарение worldМир populationНаселение.
294
905000
2850
а вторая — стареющее население планеты.
15:32
They're now sayingпоговорка that in AmericaАмерика,
295
907874
2427
Теперь утверждают, что в Америке
«средний возраст» должен простираться до 85 лет.
15:35
that middleсредний ageвозраст should be regardedрассматривать
as up to ageвозраст 85.
296
910325
3651
Ибо в этой верхней возрастной категории,
76-85 лет, только...
15:39
Because in that highestнаибольший
ageвозраст categoryкатегория of 76 to 85,
297
914642
4879
до 40 процентов людей ничем таким особым не болеют.
15:44
as much as 40 percentпроцент of people
have nothing really wrongнеправильно with them.
298
919545
3431
15:47
So we're seeingвидя there's a realреальный
extensionрасширение of middleсредний ageвозраст.
299
923000
3382
Так что мы наблюдаем расширение
понятия среднего возраста.
15:51
For one of my booksкниги,
I lookedсмотрел at divorceразвод dataданные in 58 societiesобщества.
300
926714
5262
И я просмотрела — для одной из своих книг,
я просмотрела статистику о разводах в 58 обществах.
15:56
And as it turnsвитки out, the olderстаршая you get,
the lessМеньше likelyвероятно you are to divorceразвод.
301
932000
4231
И, оказывается, чем ты старше,
тем меньше вероятность развода.
Так что на данный момент
число разводов в Америке стабильно,
16:01
So the divorceразвод rateставка right now
is stableстабильный in AmericaАмерика,
302
936596
3601
даже уменьшается.
16:05
and it's actuallyна самом деле beginningначало to declineснижение.
303
940221
2334
16:07
It mayмай declineснижение some more.
304
942579
1602
И может упасть ещё больше.
Я бы даже сказала, что Виагра,
заменитель эстрогена, вставные суставы бёдер,
16:11
I would even say that with Viagraвиагра,
305
947133
3999
16:15
estrogenэстроген replacementзамена, hipтазобедренный replacementsзамены
306
951156
3815
и невероятно интересные женщины —
16:19
and the incrediblyневероятно interestingинтересно womenженщины
307
954995
1981
16:21
-- womenженщины have never been
as interestingинтересно as they are now.
308
957000
3105
а женщины никогда не были так интересны, как сейчас.
Никогда в истории этой планеты женщины
не были столь образованы, интересны, способны.
16:24
Not at any time on this planetпланета
have womenженщины been so educatedобразованный,
309
960129
3458
16:28
so interestingинтересно, so capableспособный.
310
963611
1947
И я действительно думаю,
что если когда-либо и было время в истории,
16:30
And so I honestlyчестно говоря think that if there
really was ever a time in humanчеловек evolutionэволюция
311
965962
5379
когда у нас была возможность
счастливых браков, то это сейчас.
16:36
when we have the opportunityвозможность to make
good marriagesбраки, that time is now.
312
971365
3865
16:41
HoweverОднако, there's always kindsвиды
of complicationsосложнения in this.
313
976516
3201
Тем не менее, есть масса сложностей.
В этих трёх формациях мозга:
страсти, романтической любви, и привязанности —
16:44
These threeтри brainголовной мозг systemsсистемы
-- lustпохоть, romanticромантик love and attachmentприкрепление --
314
979741
4717
они не всегда совпадают.
16:49
don't always go togetherвместе.
315
984482
1354
Они могут совпадать, если уж на то пошло.
16:50
They can go togetherвместе, by the way.
316
985860
1699
Поэтому «просто» секс это не так просто.
16:52
That's why casualповседневная sexсекс isn't so casualповседневная.
317
987583
1952
В момент оргазма происходит
всплеск уровня дофамина.
16:54
With orgasmоргазм you get a spikeколос of dopamineдопамин.
318
989559
2269
Дофамин напрямую связан
с романтической любовью,
16:56
Dopamine'sДофамин-х associatedсвязанный with romanticромантик love,
319
991852
2096
так что можно влюбиться в кого-то,
с кем просто спишь.
16:58
and you can just
fallпадать in love with somebodyкто-то
320
993972
2023
17:00
who you're just havingимеющий casualповседневная sexсекс with.
321
996019
1863
В момент оргазма вырабатываются
окситоцин и вазопрессин —
17:02
With orgasmоргазм, then you get a realреальный rushпорыв
of oxytocinокситоцин and vasopressinвазопрессин --
322
997906
3436
они связаны с привязанностью.
17:06
those are associatedсвязанный with attachmentприкрепление.
323
1001366
2031
Поэтому можно испытать
ощущение неземного единства с кем-то,
17:08
This is why you can feel suchтакие a senseсмысл
of cosmicкосмический unionсоюз with somebodyкто-то
324
1003421
3959
с кем вы только что занимались любовью.
17:12
after you've madeсделал love to them.
325
1007404
1849
Но эти три формации мозга —
страсть, любовь, и привязанность —
17:14
But these threeтри brainголовной мозг systemsсистемы:
lustпохоть, romanticромантик love and attachmentприкрепление,
326
1009277
4699
17:18
aren'tне always connectedсвязанный to eachкаждый other.
327
1014000
2481
не всегда взаимосвязаны.
17:21
You can feel deepглубоко attachmentприкрепление
to a long-termдолгосрочный partnerпартнер
328
1017000
3251
Вы можете испытывать
глубокую привязанность к постоянному партнёру,
и одновременно переживать
интенсивную влюблённость в кого-то другого,
17:25
while you feel intenseинтенсивный
romanticромантик love for somebodyкто-то elseеще,
329
1020275
4092
и одновременно вожделеть людей,
не имеющих к этим двум отношения.
17:29
while you feel the sexсекс driveводить машину for people
unrelatedнесвязанный to these other partnersпартнеры.
330
1024391
5453
Если коротко, то мы способны любить
нескольких человек одновременно.
17:35
In shortкороткая, we're capableспособный of lovingлюбящий
more than one personчеловек at a time.
331
1030312
5029
В действительности,
вы можете лежать ночью в кровати,
17:40
In factфакт, you can lieложь in bedпостель at night
332
1035714
1992
и метаться между глубокими чувствами
к одному человеку,
17:42
and swingсвинг from deepглубоко feelingsчувства
of attachmentприкрепление for one personчеловек
333
1037730
3246
17:45
to deepглубоко feelingsчувства
of romanticромантик love for somebodyкто-то elseеще.
334
1041000
3432
к серьёзным романтическим переживаниям к другому.
Как будто в вашей голове происходит собрание,
17:49
It's as if there's a committeeкомитет meetingвстреча
going on in your headглава
335
1044456
2881
а вы пытаетесь решить, что делать.
17:52
as you are tryingпытаясь to decideпринимать решение what to do.
336
1047361
3127
Так что я, если честно, не думаю,
что мы созданы для счастья;
17:55
So I don't think, honestlyчестно говоря,
337
1050512
1635
17:56
we're an animalживотное
that was builtпостроен to be happyсчастливый;
338
1052171
2015
мы — животные, созданные для размножения.
17:59
we are an animalживотное
that was builtпостроен to reproduceвоспроизводить.
339
1054210
2268
На мой взгляд, наше счастье — плод наших стараний.
18:01
I think the happinessсчастье we find, we make.
340
1056502
2935
18:04
And I think, howeverОднако,
341
1059461
3482
И я думаю, что, тем не менее,
мы можем строить хорошие взаимоотношения.
18:07
we can make good relationshipsотношения
with eachкаждый other.
342
1062967
2667
18:10
So I want to concludeзаключать with two things.
343
1066000
2105
Так что я хотела бы завершить двумя вещами.
Я хочу завершить, выразив беспокойство.
18:12
I want to concludeзаключать with a worryбеспокоиться,
344
1068129
2047
Завершить беспокойством, и чудесной историей.
18:15
and with a wonderfulзамечательно storyистория.
345
1070200
2929
Беспокойство — об антидепрессантах.
18:19
The worryбеспокоиться is about antidepressantsантидепрессанты.
346
1074287
2689
Более 100 миллионов рецептов
на антидепрессанты ежегодно выписываются в США.
18:23
Over 100 millionмиллиона prescriptionsпредписания
of antidepressantsантидепрессанты
347
1078631
5132
18:28
are writtenнаписано everyкаждый yearгод
in the Unitedобъединенный Statesсостояния.
348
1083787
2821
И эти препараты становятся распространёнными.
18:31
And these drugsнаркотики are going genericобщий.
349
1087100
2565
18:34
They are seepingпросачивание around the worldМир.
350
1089689
2483
Они просачиваются повсюду.
Я знаю одну женщину, она принимала
серотонино-обогащающие антидепрессанты
18:37
I know one girlдевушка who'sкто been
on these antidepressantsантидепрессанты,
351
1092743
5233
18:42
SSRIsСИОЗС, serotonin-enhancingсеротонин повышения
antidepressantsантидепрессанты -- sinceпоскольку she was 13.
352
1098000
3976
СИОЗС, селективные ингибиторы
обратного захвата серотонина, с 13 лет.
18:46
She's 23. She's been on them
ever sinceпоскольку she was 13.
353
1102000
2976
Ей 23. Она принимала их с 13 лет.
18:49
I've got nothing againstпротив people
who take them shortкороткая termсрок,
354
1105000
3516
Я ничего не имею против людей,
которые принимают их недолго,
18:53
when they're going
throughчерез something horribleкакой ужас.
355
1108540
2223
когда переживают что-то совершенно ужасное.
18:55
They want to commitсовершить suicideсамоубийство
or killубийство somebodyкто-то elseеще.
356
1110787
2355
Когда хотят убить себя или кого-то другого.
Я бы даже настояла на этом.
18:57
I would recommendрекомендовать it.
357
1113166
1068
Но всё больше и больше людей в США
принимают их постоянно.
18:59
But more and more people
in the Unitedобъединенный Statesсостояния
358
1114258
2459
19:01
are takingпринятие them long termсрок.
359
1116741
2384
И, так оно и есть, эти лекарства
повышают уровень серотонина.
19:03
And indeedв самом деле, what these drugsнаркотики do
is raiseповышение levelsуровни of serotoninсеротонин.
360
1119149
5365
И повышая уровень серотонина,
они подавляют циркуляцию дофамина.
19:09
And by raisingпривлечение levelsуровни of serotoninсеротонин,
you suppressподавлять the dopamineдопамин circuitсхема.
361
1124974
4821
19:14
Everybodyвсе knowsзнает that.
362
1129819
1562
Всем это известно.
19:16
Dopamineдопамин is associatedсвязанный with romanticромантик love.
363
1131944
2895
Дофамин напрямую связан с романтической любовью.
19:21
Not only do they suppressподавлять
the dopamineдопамин circuitсхема,
364
1136627
3150
Лекарства не только нарушают циркуляцию дофамина,
они убивают сексуальное желание.
19:24
but they killубийство the sexсекс driveводить машину.
365
1139801
1867
И когда убиваешь сексуальное желание,
убиваешь оргазм.
19:27
And when you killубийство the sexсекс driveводить машину,
you killубийство orgasmоргазм.
366
1142316
3824
И когда убиваешь оргазм, то убиваешь
и этот наплыв веществ, отвечающих за привязанность.
19:30
And when you killубийство orgasmоргазм,
367
1146164
1191
19:32
you killубийство that floodнаводнение of drugsнаркотики
associatedсвязанный with attachmentприкрепление.
368
1147379
3867
Всё это взаимосвязано в мозгу.
19:36
The things are connectedсвязанный in the brainголовной мозг.
369
1151712
2264
19:38
And when you tamperподделывать with one brainголовной мозг systemсистема,
370
1154000
2656
И когда вмешиваешься в одну формацию мозга,
то вмешиваешься и в другую.
19:41
you're going to tamperподделывать with anotherдругой.
371
1156680
1945
19:43
I'm just simplyпросто sayingпоговорка that a worldМир
withoutбез love is a deadlyсмертоносный placeместо.
372
1159000
4754
Я просто хочу сказать, что мир без любви —
тоскливое зрелище.
19:49
So now --
373
1164738
1002
А теперь (Аплодисменты) спасибо вам.
19:50
(ApplauseАплодисменты)
374
1165764
4212
19:54
Thank you.
375
1170000
1703
Я хотела бы завершить историей.
А потом маленьким замечанием.
19:56
I want to endконец with a storyистория.
376
1171727
1485
19:58
And then, just a commentкомментарий.
377
1173839
1300
Я изучала романтическую любовь,
секс и привязанность последние 30 лет.
20:01
I've been studyingизучение romanticромантик love
and sexсекс and attachmentприкрепление for 30 yearsлет.
378
1176741
4779
Я одна из двух идентичных близнецов,
и мне интересно, почему все мы похожи.
20:08
I'm an identicalидентичный twinблизнец;
I am interestedзаинтересованный in why we're all alikeподобно.
379
1183774
3516
Почему я и вы похожи, почему иракцы, японцы,
20:12
Why you and I are alikeподобно,
why the Iraqisиракцы and the JapaneseЯпонский
380
1187925
3051
20:15
and the Australianавстралиец Aboriginesтуземцы
and the people of the AmazonАмазонка Riverрека
381
1191000
3000
австралийские аборигены,
и люди с реки Амазонки все похожи.
20:18
are all alikeподобно.
382
1194024
1000
20:20
And about a yearгод agoтому назад,
383
1195777
2309
И где-то год назад, онлайн сайт знакомств, Match.com,
обратился ко мне
20:22
an Internetинтернет datingзнакомства serviceоказание услуг,
MatchСовпадение.comком, cameпришел to me
384
1198110
2985
и попросил меня создать новый сайт знакомств.
20:25
and askedспросил me if I would designдизайн
a newновый datingзнакомства siteсайт for them.
385
1201119
3652
20:29
I said, "I don't know anything
about personalityличность. You know?
386
1204795
2802
Я ответила: «Я ничего не знаю
о личностных качествах. Понимаете?
20:32
I don't know. Do you think
you've got the right personчеловек?"
387
1207621
2720
Я не знаю. Вы уверены,
что обратились к кому надо?».
Они ответили: «Да».
20:35
They said, "Yes."
388
1210365
1040
Это заставило меня задуматься, почему
мы влюбляемся в одного человека, а не в другого.
20:36
It got me thinkingмышление
about why it is that you fallпадать in love
389
1211429
3023
20:39
with one personчеловек ratherскорее than anotherдругой.
390
1214476
1732
И это мой текущий проект,
он будет в моей следующей книге.
20:41
That's my currentтекущий projectпроект;
it will be my nextследующий bookкнига.
391
1216232
3443
Есть масса причин, почему
мы влюбляемся в одного, а не в другого.
20:45
There's all kindsвиды of reasonsпричины
392
1220262
1539
20:46
that you fallпадать in love
with one personчеловек ratherскорее than anotherдругой.
393
1221825
2753
Важен фактор времени. Близости.
20:49
Timingтайминг is importantважный.
Proximityблизость is importantважный.
394
1224602
3286
Загадки. Мы влюбляемся в человека,
в котором есть какая-то загадка,
20:52
Mysteryтайна is importantважный.
395
1227912
1380
20:54
You fallпадать in love with somebodyкто-то
who'sкто somewhatв некотором роде mysteriousзагадочный,
396
1229316
2729
отчасти потому что загадочность
повышает уровни дофамина в мозгу,
20:56
in partчасть because mysteryтайна
elevatesвозвышает dopamineдопамин in the brainголовной мозг,
397
1232069
2678
и, наверное, и выводит на грань любви.
20:59
probablyвероятно pushesвыталкивает you
over that thresholdпорог to fallпадать in love.
398
1234771
2766
Мы влюбляемся в тех, кто совпадает с нашей,
как я называют, «картой любви»,
21:02
You fallпадать in love with somebodyкто-то
399
1237561
1429
21:03
who fitsприпадки withinв
what I call your "love mapкарта,"
400
1239014
2095
неосознанным списком черт,
которые мы выстраиваем по мере взросления.
21:05
an unconsciousбез сознания listсписок of traitsчерты
401
1241133
2147
21:08
that you buildстроить in childhoodдетство
as you growрасти up.
402
1243304
2314
И я так же считаю– что нас тянет к людям,
21:10
And I alsoтакже think
that you gravitateтяготеть to certainопределенный people,
403
1245642
3042
которые, в действительности,
как бы дополняют формацию нашего мозга.
21:13
actuallyна самом деле, with somewhatв некотором роде
complementaryдополнительный brainголовной мозг systemsсистемы.
404
1248708
3268
21:16
And that's what I'm now
contributingспособствуя to this.
405
1252000
2287
И это мой вклад в этот проект.
Но я хочу рассказать вам одну показательную историю.
21:19
But I want to tell you
a storyистория, to illustrateиллюстрировать.
406
1254311
3665
21:22
I've been carryingпроведение on here
about the biologyбиология of love.
407
1258000
2976
Я тут рассказывала про биологию любви.
Я хотела рассказать немного о культуре любви,
21:26
I wanted to showпоказать you a little bitнемного
about the cultureкультура of it, too,
408
1261709
3687
о её волшебстве.
21:30
the magicмагия of it.
409
1265420
1167
21:32
It's a storyистория that was told to me
410
1268000
3349
Эта историю рассказал мне человек,
который услышал её от одного из...
21:36
by somebodyкто-то who had
heardуслышанным it just from one --
411
1271373
2461
словом, она похожа на правду.
21:38
probablyвероятно a trueправда storyистория.
412
1273858
1118
Она произошла с аспирантом —
я работаю в Рутгерс, и двое моих коллег —
21:41
It was a graduateвыпускник studentстудент --
I'm at RutgersРутгерса and my two colleaguesколлеги --
413
1276508
3468
21:44
ArtИзобразительное искусство AronAron is at SUNYСУНИ Stonyкаменистый Brookручей.
414
1280000
1976
Арт Арон работает
в университете штата Нью-Йорк в Стоуни-Брук.
21:46
That's where we put our people
in the MRIМРТ machineмашина.
415
1282000
2371
Это место, где мы проводим наши томографии.
21:49
And this graduateвыпускник studentстудент was madlyбезумно
in love with anotherдругой graduateвыпускник studentстудент,
416
1285000
4563
И этот аспирант был
безумно влюблён в одну аспирантку,
но она не была влюблена в него.
21:54
and she was not in love with him.
417
1289587
2373
И они вместе поехали на конференцию в Пекин.
21:58
And they were
all at a conferenceконференция in BeijingПекин.
418
1293206
2255
Из наших исследований он знал, что если
испытать какое-то острое переживание с кем-то,
22:01
And he knewзнал from our work
419
1296485
3034
22:04
that if you go and do something
very novelроман with somebodyкто-то,
420
1299543
4408
можно повысить уровень дофамина в мозгу.
22:08
you can driveводить машину up
the dopamineдопамин in the brainголовной мозг,
421
1303975
2001
22:10
and perhapsвозможно triggerвызывать this brainголовной мозг
systemсистема for romanticромантик love.
422
1306000
3693
И, возможно, тем самым
спровоцировать мозг на влюблённость. (Смех).
22:14
(LaughterСмех)
423
1309717
2157
Так что он решил испытать науку жизнью,
22:16
So he decidedприняли решение he'dон put scienceнаука to work.
424
1311898
3886
и пригласил девушку прокатиться с ним на рикше.
22:21
And he invitedприглашенный this girlдевушка to go off
on a rickshawрикша rideпоездка with him.
425
1316624
3334
22:25
And sure enoughдостаточно -- I've never been in one,
426
1320809
2069
И, конечно же — я никогда не ездила,
22:27
but apparentlyпо всей видимости they go
all around the busesАвтобусы and the trucksгрузовики
427
1322902
2738
но, как оказывается, они лихачат
вокруг автобусов и грузовиков,
и это безумно, шумно, и весело.
22:30
and it's crazyпсих and it's noisyшумный
and it's excitingзахватывающе.
428
1325664
2818
И он подумал, что это спровоцирует выброс дофамина,
22:33
He figuredфигурный that this would driveводить машину up
the dopamineдопамин,
429
1328506
2286
и она влюбится в него.
22:35
and she'dсарай fallпадать in love with him.
430
1330816
1532
И вот они едут, и она визжит и держится за него,
22:37
So off they go and she's squealingвизг
and squeezingвыжимание him
431
1332372
4974
и смеётся, и отлично проводит время.
22:42
and laughingсмеющийся and havingимеющий a wonderfulзамечательно time.
432
1337370
2517
22:44
An hourчас laterпозже they get down
off of the rickshawрикша,
433
1339911
3539
Час спустя, они слезают с рикши,
22:48
and she throwsбросает her handsРуки up and she saysговорит,
434
1343474
3580
и она вздымает руки, и говорит:
«Это было восхитительно!
22:51
"Wasn'tне было that wonderfulзамечательно?"
435
1347078
2312
Рикша был такой симпатичный!»
22:54
And, "Wasn'tне было that rickshawрикша
driverВодитель handsomeкрасивый!"
436
1349414
3414
22:57
(LaughterСмех)
437
1352852
3069
(Смех) (Аплодисменты)
23:00
(ApplauseАплодисменты)
438
1355945
6031
23:06
There's magicмагия to love!
439
1362000
1162
В любви есть волшебство.
23:07
(ApplauseАплодисменты)
440
1363186
1611
Но я хочу закончить вот чем: за миллионы лет
мы обрели три основных потребности:
23:09
But I will endконец by sayingпоговорка
that millionsмиллионы of yearsлет agoтому назад,
441
1364821
3620
23:13
we evolvedэволюционировали threeтри basicосновной drivesдиски:
442
1368465
2332
в сексе, романтической любви,
и привязанности к долгосрочному партнёру.
23:15
the sexсекс driveводить машину, romanticромантик love
443
1370821
2519
23:18
and attachmentприкрепление to a long-termдолгосрочный partnerпартнер.
444
1373364
2340
Эти цепочки встроены глубоко в человеческий мозг.
23:20
These circuitsсхемы are deeplyглубоко
embeddedвстроенный in the humanчеловек brainголовной мозг.
445
1375728
3079
Они будут живы, пока жив человеческий род,
23:24
They're going to surviveуцелеть
as long as our speciesвид survivesвыживает
446
1379203
4403
в этой, как сказал Шекспир, «земной суете».
23:28
on what ShakespeareШекспир calledназывается
"this mortalсмертный coilкатушка."
447
1383630
2708
Спасибо. (Аплодисменты).
23:31
Thank you.
448
1386362
1006
23:32
ChrisКрис AndersonАндерсон: HelenХелен Fisherрыболов!
449
1387392
1425
23:33
(ApplauseАплодисменты)
450
1388841
1063
Translated by anna jeglova
Reviewed by Andrej Andreev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com