ABOUT THE SPEAKER
Eva Zeisel - Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world.

Why you should listen

Young Eva Zeisel was driven by two desires: to make beautiful things, and to see the world. Her long and legendary career in ceramics helped her do both. Born in Budapest in 1906, she apprenticed to a guild of potters as a teenager, then worked in Germany and later Russia (where she was imprisoned by Stalin for 16 months) and Vienna. Landing in New York in 1938 with her husband Hans, Zeisel began her second design career.

In the American postwar period, Zeisel's work simply defined the era. Organic shapes, toned colors, a sense of fun and play -- her Town and Country line for Red Wing in particular evokes an urbane early-1950s kitchen where you'd be likely to get an excellent cup of coffee and some good conversation.

Zeisel took a break from design in the 1960s and 1970s, returning to the scene in the 1980s as interest in her older work revived. But as she collected lifetime achievement awards and saw centenary exhibitions open and close, she didn't simply rehash her older work for the repro crowd -- instead branching out into glassware and furniture. Zeisel died in late 2011 at the age of 105.

More profile about the speaker
Eva Zeisel | Speaker | TED.com
TED2001

Eva Zeisel: The playful search for beauty

Eva Zeisel sulla "ludica" ricerca della bellezza.

Filmed:
503,633 views

La designer ceramista Eva Zeisel volge lo sguardo ai suoi 75 anni di carriera. Che cosa rende il suo lavoro così vivo e attuale oggi (la sua ultima collezione è uscita nel 2008) come nel 1926? Il suo senso del bello, l'aspetto ludico e la spinta verso l'avventura. Ascoltiamo alcune storie da una vita ricca e variopinta.
- Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I understandcapire that this meetingincontro was plannedpianificato,
0
0
4000
Questo incontro è stato pianificato
00:16
and the sloganslogan was From Was to Still.
1
4000
4000
sullo slogan "Da ciò che Era a ciò che è Ancora".
00:20
And I am illustratingche illustrano Still.
2
8000
5000
Ed io sono qui per illustrare "ciò che è Ancora".
00:25
WhichChe, of coursecorso, I am not agreeingaccettando with because,
3
13000
4000
Concetto con il quale, naturalmente, non sono d'accordo perché,
00:29
althoughsebbene I am 94, I am not still workinglavoro.
4
17000
4000
sebbene io abbia 94 anni, non sto ancora lavorando.
00:33
And anybodynessuno who askschiede me, "Are you still doing this or that?"
5
21000
6000
A chi mi chiede: "Stai ancora facendo questo o quello?"
00:39
I don't answerrisposta because I'm not doing things still, I'm doing it like I always did.
6
27000
7000
non rispondo perché non sto facendo queste cose "ancora", ma le faccio come le ho sempre fatte.
00:46
I still have -- or did I use the wordparola still? I didn't mean that.
7
34000
6000
Ho ancora – oh, ho usato la parola "ancora"? Non volevo.
00:52
(LaughterRisate)
8
40000
4000
(Risate)
00:56
I have my filefile whichquale is calledchiamato To Do. I have my planspiani.
9
44000
10000
Ho la mia cartellina, che si chiama "Cose Da Fare". Ho i miei progetti.
01:06
I have my clientsclienti. I am doing my work like I always did.
10
54000
5000
Ho i miei clienti. Faccio il mio lavoro come l'ho sempre fatto.
01:13
So this takes carecura of my ageetà.
11
61000
4000
Quindi, questo sistema la questione della mia età.
01:18
I want to showmostrare you my work so you know what I am doing and why I am here.
12
66000
7000
Voglio farvi vedere i miei lavori così che sappiate che cosa faccio e perché sono qui.
01:25
This was about 1925.
13
73000
3000
Questo risale al 1925.
01:30
All of these things were madefatto duringdurante the last 75 yearsanni.
14
78000
7000
Tutte queste cose sono state realizzate negli ultimi... 75 anni.
01:39
(LaughterRisate)
15
87000
2000
(Risate)
01:41
(ApplauseApplausi)
16
89000
5000
(Applausi)
01:47
But, of coursecorso, I'm workinglavoro sinceda 25,
17
95000
3000
Ma, naturalmente, lavoro da quando avevo 25 anni,
01:50
doing more or lessDi meno what you see here. This is CastletonCastleton ChinaCina.
18
98000
5000
facendo più o meno quello che vedete qui. Queste sono porcellane Castleton.
01:55
This was an exhibitionesposizione at the MuseumMuseo of ModernModerno ArtArte.
19
103000
4000
Questa era una esposizione al Museo d'Arte Moderna.
02:01
This is now for salevendita at the MetropolitanMetropolitan MuseumMuseo.
20
109000
3000
Questo attualmente è in vendita al Metropolitan Museum.
02:05
This is still at the MetropolitanMetropolitan MuseumMuseo now for salevendita.
21
113000
3000
Anche questo è al Metropolitan Museum, in vendita.
02:11
This is a portraitritratto of my daughterfiglia and myselfme stessa.
22
119000
3000
Questo è un ritratto di me e mia figlia insieme.
02:16
(ApplauseApplausi)
23
124000
10000
(Applausi)
02:26
These were just some of the things I've madefatto.
24
134000
4000
Queste sono solo alcune delle cose che ho realizzato.
02:30
I madefatto hundredscentinaia of them for the last 75 yearsanni.
25
138000
5000
Ne ho realizzate centinaia nel corso degli ultimi 75 anni.
02:35
I call myselfme stessa a makercreatore of things.
26
143000
3000
Mi definisco una costruttrice di cose.
02:39
I don't call myselfme stessa an industrialindustriale designerprogettista because I'm other things.
27
147000
7000
Non mi definisco un "industrial designer" perché non lo sono.
02:47
IndustrialIndustriale designersprogettisti want to make novelromanzo things.
28
155000
4000
I designer industriali vogliono creare cose nuove.
02:52
NoveltyNovità is a conceptconcetto of commercecommercio, not an aestheticestetico conceptconcetto.
29
160000
8000
Novità è un concetto commerciale, non un concetto estetico.
03:01
The industrialindustriale designdesign magazinerivista, I believe, is calledchiamato "InnovationInnovazione."
30
169000
8000
Perfino la rivista sul design industriale si chiama "Innovation".
03:09
InnovationInnovazione is not partparte of the aimscopo of my work.
31
177000
5000
L'innovazione non fa parte degli obiettivi del mio lavoro.
03:19
Well, makersmaker of things: they make things more beautifulbellissimo, more elegantelegante,
32
187000
8000
I costruttori di cose: creano cose più belle, più eleganti,
03:27
more comfortableconfortevole than just the craftsmenartigiani do.
33
195000
5000
più comode di quelle che di solito fanno gli artigiani.
03:32
I have so much to say. I have to think what I am going to say.
34
200000
5000
Ho così tanto da dire. Devo pensare a quello che voglio dire.
03:37
Well, to describedescrivere our professionprofessione otherwisealtrimenti,
35
205000
4000
Per descrivere la nostra professione in altro modo,
03:41
we are actuallyin realtà concernedha riguardato with the playfulgiocoso searchricerca for beautybellezza.
36
209000
6000
in realtà ci occupiamo della disinteressata, ludica, ricerca della bellezza.
03:48
That meanssi intende the playfulgiocoso searchricerca for beautybellezza was calledchiamato the first activityattività of Man.
37
216000
8000
La ricerca della bellezza è stata definita come la prima attività dell'essere umano.
03:57
SarahSarah SmithSmith, who was a mathematicsmatematica professorProfessore at MITMIT, wroteha scritto,
38
225000
6000
Sarah Smith, che era professore di matematica al MIT, scrisse
04:03
"The playfulgiocoso searchricerca for beautybellezza was Man'sDell'uomo first activityattività --
39
231000
6000
"La ludica ricerca della bellezza è stata la prima attività dell'uomo –
04:10
that all usefulutile qualitiesqualità and all materialMateriale qualitiesqualità
40
238000
6000
tutte le qualità utili e tutte le qualità materiali
04:16
were developedsviluppato from the playfulgiocoso searchricerca for beautybellezza."
41
244000
6000
furono sviluppate dalla ludica ricerca della bellezza".
04:22
These are tilespiastrelle. The wordparola, "playfulgiocoso" is a necessarynecessario aspectaspetto of our work
42
250000
7000
Queste sono piastrelle. La parola "ludico" è un aspetto necessario del nostro lavoro
04:29
because, actuallyin realtà, one of our problemsi problemi is that we have to make,
43
257000
9000
perché uno dei nostri problemi è che dobbiamo realizzare
04:38
produceprodurre, lovelybello things throughoutper tutto all of life, and this for me is now 75 yearsanni.
44
266000
12000
belle cose nel corso di tutta la vita e per me finora è di 75 anni.
04:51
So how can you, withoutsenza dryingessiccazione up,
45
279000
3000
Quindi, come si fa, senza inaridirsi,
04:54
make things with the samestesso pleasurepiacere, as a giftregalo to othersaltri, for so long?
46
282000
8000
a creare con lo stesso piacere, come dono per gli altri, così a lungo?
05:03
The playfulgiocoso is thereforeperciò an importantimportante partparte of our qualityqualità as designerprogettista.
47
291000
9000
L'aspetto ludico è pertanto una parte importante della nostra qualità di designer.
05:16
Let me tell you some about my life.
48
304000
4000
Vorrei raccontarvi alcune cose della mia vita.
05:21
As I said, I startediniziato to do these things 75 yearsanni agofa.
49
309000
7000
Come ho detto, ho cominciato a fare queste cose 75 anni fa.
05:29
My first exhibitionesposizione in the UnitedUniti d'America StatesStati
50
317000
5000
La mia prima esposizione negli Stati Uniti
05:34
was at the SesquicentennialSesquicentennial exhibitionesposizione in 1926 --
51
322000
5000
fu alla mostra del centocinquantesimo anniversario nel 1926 –
05:39
that the HungarianUngherese governmentgoverno sentinviato one of my hand-drawndisegnato a mano piecespezzi as partparte of the exhibitmostra.
52
327000
10000
il governo ungherese inviò uno dei miei pezzi disegnati a mano come parte dell'esposizione.
05:57
My work actuallyin realtà tookha preso me throughattraverso manymolti countriespaesi,
53
345000
8000
Il mio lavoro in realtà mi ha portato in molti Paesi
06:05
and showedha mostrato me a great partparte of the worldmondo.
54
353000
3000
e mi ha permesso di vedere buona parte del mondo.
06:08
This is not that they tookha preso me -- the work didn't take me --
55
356000
4000
Non è che mi ci portavano – il lavoro non mi portava –
06:12
I madefatto the things particularlysoprattutto because I wanted to use them to see the worldmondo.
56
360000
8000
realizzavo queste cose proprio perché volevo usarle per vedere il mondo.
06:20
I was incrediblyincredibilmente curiouscurioso to see the worldmondo, and I madefatto all these things,
57
368000
8000
Ero incredibilmente curiosa di vedere il mondo e realizzavo tutte queste cose,
06:28
whichquale then finallyfinalmente did take me to see manymolti countriespaesi and manymolti culturesculture.
58
376000
6000
che alla fine mi portavano a vedere molti Paesi e molte culture.
06:35
I startediniziato as an apprenticeapprendista to a HungarianUngherese craftsmanartigiano,
59
383000
11000
Ho cominciato come apprendista presso un artigiano ungherese
06:46
and this taughtinsegnato me what the guildGilda systemsistema was in MiddleMedio AgesEvo.
60
394000
8000
e questo mi fece capire cos'era il sistema delle gilde nel medioevo.
06:54
The guildGilda systemsistema: that meanssi intende when I was an apprenticeapprendista,
61
402000
5000
Il sistema delle gilde: significa che quando ero apprendista,
06:59
I had to apprenticeapprendista myselfme stessa in orderordine to becomediventare a potteryceramiche mastermaestro.
62
407000
6000
dovevo imparare per diventare un maestro della ceramica.
07:08
In my shopnegozio where I studiedstudiato, or learnedimparato, there was a traditionaltradizionale hierarchygerarchia
63
416000
11000
Nella bottega dove studiavo, o imparavo, c'era una gerarchia tradizionale
07:21
of mastermaestro, journeymanoperaio qualificato and learnedimparato workerlavoratore, and apprenticeapprendista,
64
429000
7000
di maestro, artigiano qualificato e apprendista,
07:28
and I workedlavorato as the apprenticeapprendista.
65
436000
3000
e io lavoravo come apprendista.
07:33
The work as an apprenticeapprendista was very primitiveprimitivo.
66
441000
7000
Il lavoro di apprendista era molto primitivo.
07:40
That meanssi intende I had to actuallyin realtà learnimparare everyogni aspectaspetto of makingfabbricazione potteryceramiche by handmano.
67
448000
9000
Dovevo imparare ogni aspetto della realizzazione della ceramica a mano.
07:49
We mashedpurè di the clayargilla with our feetpiedi when it cameè venuto from the hillsidependio.
68
457000
11000
Schiacciavamo l'argilla con i piedi quando arrivava dalla cava.
08:02
After that, it had to be kneadedimpastato. It had to then go in, kindgenere of, a manglemangle.
69
470000
5000
Dopodiché doveva essere impastata. Poi andava in una specie di mangano.
08:07
And then finallyfinalmente it was preparedpreparato for the throwinglancio.
70
475000
7000
E infine veniva preparata per la tornitura.
08:15
And there I really workedlavorato as an apprenticeapprendista.
71
483000
4000
E lì ho davvero lavorato come apprendista.
08:19
My mastermaestro tookha preso me to setimpostato ovensForni
72
487000
5000
Il mio maestro mi faceva preparare i forni
08:24
because this was partparte of oven-makingforno per la preparazione, oven-settingimpostazione del forno, in the time.
73
492000
8000
perché questo faceva parte della regolazione della cottura.
08:32
And finallyfinalmente, I had receivedricevuto a documentdocumento
74
500000
5000
E alla fine ricevetti un documento
08:37
that I had accomplishedcompiuto my apprenticeshipapprendistato successfullycon successo,
75
505000
6000
che attestava che avevo completato il mio apprendistato con successo,
08:43
that I had behavedsi è comportato morallymoralmente, and this documentdocumento was givendato to me
76
511000
7000
che mi ero comportata moralmente e questo documento mi fu dato
08:50
by the GuildGilda of Roof-CoverersTetto-copriseme, Rail-DiggersFerroviario-Diggers, Oven-SettersForno-Setter,
77
518000
7000
dalla Gilda dei Costruttori di Tetti, degli Scavatori Ferroviari, dei Preparatori di Forni,
08:57
ChimneyCanna fumaria SweepsSpazza and PottersPotters.
78
525000
4000
degli Spazzacamini e dei Ceramisti.
09:01
(LaughterRisate)
79
529000
3000
(Risate)
09:04
I alsoanche got at the time a workbookcartella di lavoro whichquale explainedha spiegato my rightsdiritti
80
532000
6000
Ricevetti anche un libretto che spiegava i miei diritti
09:10
and my workinglavoro conditionscondizioni, and I still have that workbookcartella di lavoro.
81
538000
6000
e le mie condizioni di lavoro. Lo conservo ancora.
09:16
First I setimpostato up a shopnegozio in my ownproprio gardengiardino,
82
544000
5000
Per prima cosa aprii una bottega nel mio giardino
09:21
and madefatto potteryceramiche whichquale I soldvenduto on the marketplacemercato in BudapestBudapest.
83
549000
5000
e qui realizzavo ceramiche che poi vendevo al mercato a Budapest.
09:27
And there I was sittingseduta, and my then-boyfriendallora fidanzato --
84
555000
7000
E mi sedevo lì con il mio fidanzato di allora –
09:34
I didn't mean it was a boyfriendfidanzato like it is meantsignificava todayoggi --
85
562000
4000
non era un fidanzato nel senso che intendiamo oggi –
09:38
but my boyfriendfidanzato and I satsat at the marketmercato and soldvenduto the potspentole.
86
566000
5000
comunque, ci sedevamo lì al mercato e vendevamo le ceramiche.
09:43
My mothermadre thought that this was not very propercorretto,
87
571000
3000
Mia madre pensava che questo non fosse molto appropriato,
09:46
so she satsat with us to addInserisci proprietydecoro to this activityattività.
88
574000
9000
così lei si sedeva con noi per dare un senso di correttezza a questa attività.
09:55
(LaughterRisate)
89
583000
2000
(Risate)
09:58
HoweverTuttavia, after a while there was a newnuovo factoryfabbrica beingessere builtcostruito in BudapestBudapest,
90
586000
6000
Comunque, dopo un po' a Budapest venne costruita una nuova fabbrica,
10:04
a potteryceramiche factoryfabbrica, a largegrande one.
91
592000
3000
una fabbrica di ceramiche, una di quelle grandi.
10:07
And I visitedvisitato it with severalparecchi ladiesle signore, and askedchiesto all sortstipi of questionsle domande of the directordirettore.
92
595000
7000
La visitai con diverse signore e feci un sacco di domande al direttore.
10:14
Then the directordirettore askedchiesto me, why do you askChiedere all these questionsle domande?
93
602000
4000
E il direttore mi chiese: "perché fai tutte queste domande?".
10:18
I said, I alsoanche have a potteryceramiche.
94
606000
4000
Risposi che anch'io avevo una bottega di ceramiche.
10:22
So he askedchiesto me, could he please visitvisita me, and then finallyfinalmente he did,
95
610000
5000
Così lui mi chiese se poteva farmi visita e alla fine venne,
10:27
and explainedha spiegato to me that what I did now in my shopnegozio was an anachronismanacronismo,
96
615000
6000
mi spiegò che quel che facevo nella mia bottega era un anacronismo,
10:33
that the industrialindustriale revolutionrivoluzione had brokenrotto out,
97
621000
3000
che la rivoluzione industriale era cominciata
10:36
and that I ratherpiuttosto should joinaderire the factoryfabbrica.
98
624000
3000
e che era meglio che andassi a lavorare alla fabbrica.
10:39
There he madefatto an artarte departmentDipartimento for me where I workedlavorato for severalparecchi monthsmesi.
99
627000
6000
Lì lui creò per me un reparto artistico dove lavorai per parecchi mesi.
10:45
HoweverTuttavia, everybodytutti in the factoryfabbrica spentspeso his time at the artarte departmentDipartimento.
100
633000
8000
Tuttavia, tutti in fabbrica trascorrevano del tempo nel reparto artistico.
10:53
The directordirettore there said there were severalparecchi womendonne castingCasting
101
641000
9000
Il direttore disse che c'erano diverse donne che selezionavano
11:02
and producingproduzione my designsdisegni now in moldsstampi, and this was soldvenduto alsoanche to AmericaAmerica.
102
650000
8000
i miei progetti e, avendo i calchi, li realizzavano per poi venderli anche in America.
11:10
I rememberricorda that it was quiteabbastanza successfulriuscito.
103
658000
4000
Ricordo che la cosa aveva un certo successo.
11:14
HoweverTuttavia, the directordirettore, the chemistchimico, modelmodello makercreatore -- everybodytutti --
104
662000
7000
Comunque, il direttore, il chimico, il modellatore – tutti –
11:21
concernedha riguardato himselflui stesso much more with the artarte departmentDipartimento --
105
669000
4000
si interessavano molto di più del reparto artistico –
11:25
that meanssi intende, with my work -- than makingfabbricazione toiletsservizi igienici,
106
673000
4000
cioè del mio lavoro – piuttosto che della costruzione di gabinetti,
11:29
so finallyfinalmente they got a letterlettera from the centercentro, from the bankbanca who ownedDi proprietà the factoryfabbrica,
107
677000
8000
così alla fine ricevetti una lettera dalla sede, dalla banca proprietaria della fabbrica,
11:37
sayingdetto, make toilet-settingServizi igienici-impostazione behinddietro a the artarte departmentDipartimento, and that was my endfine.
108
685000
5000
che diceva di dare la precedenza al reparto artistico piuttosto che alla produzione di gabinetti.
11:43
So this gaveha dato me the possibilitypossibilità because now I was a journeymanoperaio qualificato,
109
691000
4000
Così questo mi diede delle possibilità, perché adesso ero un artigiano qualificato,
11:47
and journeymenoperai qualificati alsoanche take theirloro satchelSatchel and go to see the worldmondo.
110
695000
6000
e gli artigiani qualificati possono anche fare i bagagli e andare in giro per il mondo.
11:53
So as a journeymanoperaio qualificato, I put an adanno Domini into the papercarta that I had studiedstudiato,
111
701000
6000
Così misi un annuncio sul giornale, specificando che avevo studiato,
11:59
that I was a down-to-earthpiedi per terra potter'svasaio journeymanoperaio qualificato
112
707000
4000
che ero un artigiano della ceramica qualificato e pratico
12:03
and I was looking for a joblavoro as a journeymanoperaio qualificato.
113
711000
3000
e che cercavo un lavoro come artigiano qualificato.
12:06
And I got severalparecchi answersrisposte, and I acceptedaccettato the one
114
714000
5000
Ricevetti diverse risposte e accettai quella
12:11
whichquale was farthestpiù lontana from home and practicallyin pratica, I thought, halfwaya metà strada to AmericaAmerica.
115
719000
6000
che era la più lontana da casa e praticamente, pensai, a metà strada dall'America.
12:17
And that was in HamburgAmburgo.
116
725000
3000
Ed era ad Amburgo.
12:20
Then I first tookha preso this joblavoro in HamburgAmburgo, at an artarte potteryceramiche
117
728000
8000
Cominciai questo lavoro ad Amburgo, in una bottega d'arte ceramica
12:28
where everything was donefatto on the wheelruota,
118
736000
3000
dove tutto veniva fatto al tornio
12:31
and so I workedlavorato in a shopnegozio where there were severalparecchi pottersVasai.
119
739000
7000
e lavorai con parecchi artisti della ceramica.
12:38
And the first day, I was comingvenuta to take my placeposto at the turntablepiattaforma girevole --
120
746000
10000
E il primo giorno, mentre stavo prendendo posto al tornio –
12:48
there were threetre or fourquattro turntablesgiradischi -- and one of them, behinddietro a where I was sittingseduta,
121
756000
9000
c'erano tre o quattro torni – e in uno di questi, dietro a dove ero seduta,
12:57
was a hunchbackGobbo, a deaf-mutesordomuto hunchbackGobbo, who smelledC'era un odore very badcattivo.
122
765000
7000
c'era un tizio gobbo, sordomuto, che puzzava un po'.
13:04
So I dousedcosparso him in cologneColonia everyogni day, whichquale he thought was very nicesimpatico,
123
772000
7000
Così lo inondavo ogni giorno con acqua di colonia, cosa che lui pensava fosse molto gentile,
13:11
and thereforeperciò he broughtportato breadpane and butterburro everyogni day,
124
779000
5000
e perciò portava pane e burro ogni giorno,
13:16
whichquale I had to eatmangiare out of courtesycortesia.
125
784000
3000
che io dovevo mangiare per gentilezza.
13:19
The first day I cameè venuto to work in this shopnegozio
126
787000
4000
Il primo giorno di lavoro in questa bottega
13:23
there was on my wheelruota a surprisesorpresa for me.
127
791000
6000
sul mio tornio c'era una sorpresa per me.
13:30
My colleaguescolleghi had thoughtfullyminuziosamente put on the wheelruota where I was supposedipotetico to work
128
798000
12000
I miei colleghi avevano gentilmente messo sul tornio dove avrei dovuto lavorare
13:42
a very nicelypiacevolmente modeledmodellata naturalnaturale man'sL'uomo di organsorgani.
129
810000
6000
un modello, molto ben lavorato, dell'organo maschile.
13:48
(LaughterRisate)
130
816000
4000
(Risate)
13:54
After I brushedspazzolato them off with a handmano motionmovimento, they were very --
131
822000
5000
Li ignorai muovendo la mano in aria come per dirgli di andarsene.
13:59
I finallyfinalmente was now acceptedaccettato, and workedlavorato there for some sixsei monthsmesi.
132
827000
6000
Alla fine fui accettata e lavorai lì per sei mesi.
14:06
This was my first joblavoro.
133
834000
3000
Questo fu il mio primo lavoro.
14:11
If I go on like this, you will be here tillfino midnightmezzanotte.
134
839000
4000
Se vado avanti così, stiamo qui fino a mezzanotte.
14:15
(LaughterRisate)
135
843000
2000
(Risate)
14:17
(ApplauseApplausi)
136
845000
4000
(Applausi)
14:21
So I will try speedvelocità it up a little
137
849000
3000
Quindi cercherò di andare un po' più veloce.
14:24
(LaughterRisate)
138
852000
2000
(Risate)
14:26
ModeratorModeratore: EvaEva, we have about fivecinque minutesminuti.
139
854000
2000
Moderatore: Eva, abbiamo circa cinque minuti.
14:28
(LaughterRisate)
140
856000
4000
(Risate)
14:33
EvaEva ZeiselZeisel: Are you sure?
141
861000
2000
Eva Zeisel: Sei sicuro?
14:36
ModeratorModeratore: Yes, I am sure.
142
864000
3000
Moderatore: Sì, sono sicuro.
14:39
EZEZ: Well, if you are sure,
143
867000
2000
EZ: Va bene, se sei sicuro,
14:41
I have to tell you that withinentro fivecinque minutesminuti I will talk very fastveloce.
144
869000
5000
ma ti avverto che per cinque minuti parlerò molto velocemente.
14:46
And actuallyin realtà, my work tookha preso me to manymolti countriespaesi
145
874000
8000
Il mio lavoro mi ha portato in molti Paesi
14:54
because I used my work to fillriempire my curiositycuriosità.
146
882000
5000
perché usavo il lavoro per soddisfare la mia curiosità.
14:59
And amongtra other things, other countriespaesi I workedlavorato, was in the SovietSovietico UnionUnione,
147
887000
7000
E tra le altre cose e gli altri Paesi in cui lavorai, ci fu l'Unione Sovietica,
15:06
where I workedlavorato from '32 to '37 -- actuallyin realtà, to '36.
148
894000
8000
dove lavorai dal '32 al '37 – veramente, al '36.
15:14
I was finallyfinalmente there, althoughsebbene I had nothing to do -- I was a foreignstraniero expertesperto.
149
902000
6000
Alla fine ero lì, sebbene non avessi niente da fare – ero un esperto, ma ero straniera.
15:20
I becamedivenne artarte directordirettore of the chinaCina and glassbicchiere industryindustria,
150
908000
3000
Divenni direttore artistico dell'industria delle porcellane e vetro,
15:23
and eventuallyinfine undersotto Stalin'sDi Stalin purgeseliminazioni dei fogli inceppati -- at the beginninginizio of Stalin'sDi Stalin purgeseliminazioni dei fogli inceppati,
151
911000
11000
e infine, durante le epurazioni di Stalin – all'inizio dell'epurazione Stalinista,
15:34
I didn't know that hundredscentinaia of thousandsmigliaia of innocentinnocente people were arrestedarrestato.
152
922000
6000
non sapevo che centinaia di migliaia di persone innocenti venivano arrestate.
15:40
So I was arrestedarrestato quiteabbastanza earlypresto in Stalin'sDi Stalin purgeseliminazioni dei fogli inceppati,
153
928000
5000
Così fui arrestata abbastanza presto durante la persecuzione
15:45
and spentspeso 16 monthsmesi in a RussianRusso prisonprigione.
154
933000
8000
e trascorsi 16 mesi in una prigione russa.
15:53
The accusationaccusa was that I had successfullycon successo preparedpreparato an AttentatAttentat on Stalin'sDi Stalin life.
155
941000
8000
Fui accusata di aver preparato, con successo, un attentato alla vita di Stalin.
16:01
This was a very dangerouspericoloso accusationaccusa.
156
949000
6000
Questa era un'accusa molto pericolosa.
16:07
And if this is the endfine of my fivecinque minutesminuti, I want to tell you that
157
955000
7000
E se questa è la fine dei miei cinque minuti, voglio dirvi che
16:14
I actuallyin realtà did survivesopravvivere, whichquale was a surprisesorpresa.
158
962000
5000
sopravvissi, il che fu una sorpresa.
16:21
But sinceda I survivedsopravvissuto and I'm here,
159
969000
3000
Ma siccome sopravvissi e sono qui
16:24
and sinceda this is the endfine of the fivecinque minutesminuti, I will --
160
972000
4000
e siccome i miei cinque minuti stanno per finire –
16:28
ModeratorModeratore: Tell me when your last tripviaggio to RussiaRussia was.
161
976000
2000
Moderatore: quando sei andata in Russia l'ultima volta?
16:30
Weren'tNon erano you there recentlyrecentemente?
162
978000
2000
Sei stata là recentemente?
16:32
EZEZ: Oh, this summerestate, in factfatto,
163
980000
3000
EZ: Oh, sì, quest'estate.
16:35
the LomonosovLomonosov factoryfabbrica was boughtcomprato by an AmericanAmericano companyazienda, invitedinvitato me.
164
983000
11000
Mi invitò la Lomonosov, che nel frattempo era stata rilevata da un'azienda americana.
16:47
They foundtrovato out that I had workedlavorato in '33 at this factoryfabbrica,
165
995000
4000
Avevano scoperto che nel '33 avevo lavorato in questa fabbrica
16:51
and they cameè venuto to my studiostudio in RocklandRockland CountyContea di,
166
999000
7000
ed erano venuti nel mio studio a Rockland County
16:58
and broughtportato the 15 of theirloro artistsartisti to visitvisita me here.
167
1006000
6000
portando 15 dei loro artisti a farmi visita.
17:04
And they invitedinvitato myselfme stessa to come to the RussianRusso factoryfabbrica last summerestate,
168
1012000
6000
E la scorsa estate mi invitarono alla fabbrica russa,
17:10
in JulyLuglio, to make some dishespiatti, designdesign some dishespiatti.
169
1018000
5000
in luglio, per progettare dei piatti.
17:15
And sinceda I don't like to travelviaggio aloneda solo, they alsoanche invitedinvitato my daughterfiglia,
170
1023000
8000
E siccome non mi piace viaggiare da sola, invitarono anche mia figlia,
17:23
son-in-lawgenero and granddaughternipote,
171
1031000
2000
mio genero e mia nipote,
17:25
so we had a lovelybello tripviaggio to see RussiaRussia todayoggi,
172
1033000
5000
per cui facemmo un bellissimo viaggio per vedere la Russia di oggi,
17:30
whichquale is not a very pleasantpiacevole and happycontento viewvista.
173
1038000
4000
che non è una visione molto piacevole e felice.
17:35
Here I am now, if this is the endfine? Thank you.
174
1043000
5000
E quindi eccomi qua, possiamo concludere così? Grazie.
17:40
(ApplauseApplausi)
175
1048000
23000
(Applausi)
Translated by Pierfranco Fasola
Reviewed by Carlotta Cerri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eva Zeisel - Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world.

Why you should listen

Young Eva Zeisel was driven by two desires: to make beautiful things, and to see the world. Her long and legendary career in ceramics helped her do both. Born in Budapest in 1906, she apprenticed to a guild of potters as a teenager, then worked in Germany and later Russia (where she was imprisoned by Stalin for 16 months) and Vienna. Landing in New York in 1938 with her husband Hans, Zeisel began her second design career.

In the American postwar period, Zeisel's work simply defined the era. Organic shapes, toned colors, a sense of fun and play -- her Town and Country line for Red Wing in particular evokes an urbane early-1950s kitchen where you'd be likely to get an excellent cup of coffee and some good conversation.

Zeisel took a break from design in the 1960s and 1970s, returning to the scene in the 1980s as interest in her older work revived. But as she collected lifetime achievement awards and saw centenary exhibitions open and close, she didn't simply rehash her older work for the repro crowd -- instead branching out into glassware and furniture. Zeisel died in late 2011 at the age of 105.

More profile about the speaker
Eva Zeisel | Speaker | TED.com