ABOUT THE SPEAKER
Eva Zeisel - Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world.

Why you should listen

Young Eva Zeisel was driven by two desires: to make beautiful things, and to see the world. Her long and legendary career in ceramics helped her do both. Born in Budapest in 1906, she apprenticed to a guild of potters as a teenager, then worked in Germany and later Russia (where she was imprisoned by Stalin for 16 months) and Vienna. Landing in New York in 1938 with her husband Hans, Zeisel began her second design career.

In the American postwar period, Zeisel's work simply defined the era. Organic shapes, toned colors, a sense of fun and play -- her Town and Country line for Red Wing in particular evokes an urbane early-1950s kitchen where you'd be likely to get an excellent cup of coffee and some good conversation.

Zeisel took a break from design in the 1960s and 1970s, returning to the scene in the 1980s as interest in her older work revived. But as she collected lifetime achievement awards and saw centenary exhibitions open and close, she didn't simply rehash her older work for the repro crowd -- instead branching out into glassware and furniture. Zeisel died in late 2011 at the age of 105.

More profile about the speaker
Eva Zeisel | Speaker | TED.com
TED2001

Eva Zeisel: The playful search for beauty

Eva Žisel (Eva Zeisel) govori o razigranoj potrazi za lepotom

Filmed:
503,633 views

Dizajner keramike Eva Žisel osvrće se na svoju 75-godišnju karijeru. Šta je to što čini njen rad jednako svežim danas (njena poslednja kolekcija je debitovala 2008.) kao i 1926.? Njen osećaj za igru i lepotu i njena želja za avanturom. Poslušajte priče iz njenog bogatog i šarolikog života.
- Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I understandРазумем that this meetingсастанак was plannedпланирано,
0
0
4000
Razumem da je ovaj sastanak bio planiran
00:16
and the sloganslogan was From Was to Still.
1
4000
4000
i da mu je slogan "Od nekad do još uvek".
00:20
And I am illustratingilustrovanje Still.
2
8000
5000
Ja predstavljam "još uvek".
00:25
WhichŠto, of courseкурс, I am not agreeingслажем се with because,
3
13000
4000
S čim se, naravno, ne slažem, jer
00:29
althoughиако I am 94, I am not still workingрад.
4
17000
4000
iako su mi 94 godine, ja ne radim "još uvek".
00:33
And anybodyбило ко who asksпита me, "Are you still doing this or that?"
5
21000
6000
Svakome ko me pita: "Radiš li još uvek ovo ili ono?",
00:39
I don't answerодговор because I'm not doing things still, I'm doing it like I always did.
6
27000
7000
ne odgovaram, jer ne radim stvari "još uvek",
nego onako kako sam uvek i radila.
00:46
I still have -- or did I use the wordреч still? I didn't mean that.
7
34000
6000
Još uvek imam -- jesam li rekla "još uvek"?
Nisam tako mislila.
00:52
(LaughterSmeh)
8
40000
4000
(Smeh)
00:56
I have my fileфиле whichкоја is calledпозвани To Do. I have my plansпланове.
9
44000
10000
Imam svoj dosije koji se zove Uraditi. Imam svoje planove.
01:06
I have my clientsклијенти. I am doing my work like I always did.
10
54000
5000
Imam svoje klijente. I radim svoj posao
kao što sam oduvek radila.
01:13
So this takes careнега of my ageстарост.
11
61000
4000
Ovo vodi računa o mojim godinama.
01:18
I want to showсхов you my work so you know what I am doing and why I am here.
12
66000
7000
Želim da vam pokažem svoj rad kako biste znali
šta radim i zašto sam ovde.
01:25
This was about 1925.
13
73000
3000
Ovo je bilo oko 1925.
01:30
All of these things were madeмаде duringу току the last 75 yearsгодине.
14
78000
7000
Sve ove stvari napravljene su tokom poslednjih 75 godina.
01:39
(LaughterSmeh)
15
87000
2000
(Smeh)
01:41
(ApplauseAplauz)
16
89000
5000
(Aplauz)
01:47
But, of courseкурс, I'm workingрад sinceОд 25,
17
95000
3000
Naravno, ja radim od svoje 25. godine,
01:50
doing more or lessмање what you see here. This is CastletonKastelton ChinaKina.
18
98000
5000
praveći, manje više, ovo što vidite ovde.
Ovo je Kaselton porcelan.
01:55
This was an exhibitionИзложба at the MuseumMuzej of ModernModerne ArtArt.
19
103000
4000
Ovo je bila izložba u Muzeju savremene umetnosti.
02:01
This is now for saleProdaja at the MetropolitanMitropolit MuseumMuzej.
20
109000
3000
Ovo je sada na prodaji u Metropolitan muzeju.
02:05
This is still at the MetropolitanMitropolit MuseumMuzej now for saleProdaja.
21
113000
3000
Ovo je još uvek u Metropolitan muzeju, sada na prodaji.
02:11
This is a portraitпортрет of my daughterћерка and myselfЈа сам.
22
119000
3000
Ovo je portret moje ćerke i mene.
02:16
(ApplauseAplauz)
23
124000
10000
(Aplauz)
02:26
These were just some of the things I've madeмаде.
24
134000
4000
Ovo su samo neke od stvari koje sam napravila.
02:30
I madeмаде hundredsстотине of them for the last 75 yearsгодине.
25
138000
5000
Napravila sam stotine ovakvih u poslednjih 75 godina.
02:35
I call myselfЈа сам a makerпроизвођач of things.
26
143000
3000
Nazivam sebe stvaraocem stvari.
02:39
I don't call myselfЈа сам an industrialиндустријски designerдизајнер because I'm other things.
27
147000
7000
Ne nazivam sebe industrijskim dizajnerom
jer nisam samo to.
02:47
IndustrialIndustrijske designersдизајнери want to make novelРоман things.
28
155000
4000
Industrijski dizajneri žele da prave nove stvari.
02:52
NoveltyNovitet is a conceptконцепт of commerceцоммерце, not an aestheticестетски conceptконцепт.
29
160000
8000
Novitet je koncept trgovine, a ne estetski koncept.
03:01
The industrialиндустријски designдизајн magazineмагазин, I believe, is calledпозвани "InnovationInovacija."
30
169000
8000
Časopis koji se bavi industrijskim dizajnom
se zove Inovacija.
03:09
InnovationInovacija is not partдео of the aimциљ of my work.
31
177000
5000
Inovacija nije ono što želim da postignem svojim radom.
03:19
Well, makersпроизвођача of things: they make things more beautifulЛепа, more elegantелегантно,
32
187000
8000
Stvaraoci stvari: čine stvari lepšim, elegantnijim.
03:27
more comfortableудобан than just the craftsmenzanatlije do.
33
195000
5000
udobnijim, nego što to čini zanatlija.
03:32
I have so much to say. I have to think what I am going to say.
34
200000
5000
Imam mnogo toga da kažem.
Moram da razmislim šta želim da kažem.
03:37
Well, to describeопишите our professionпрофесија otherwiseиначе,
35
205000
4000
Kako bih drugačije opisala našu profesiju,
03:41
we are actuallyзаправо concernedзабринути with the playfulrazigrani searchПретрага for beautyлепота.
36
209000
6000
rekla bih da se mi zapravo bavimo
razigranom potragom za lepotom.
03:48
That meansзначи the playfulrazigrani searchПретрага for beautyлепота was calledпозвани the first activityактивност of Man.
37
216000
8000
To znači da je razigrana potraga
za lepotom bila prva aktivnost Čoveka.
03:57
SarahSara SmithSmith, who was a mathematicsматематика professorпрофесор at MITMIT-A, wroteнаписао,
38
225000
6000
Sara Smit, koja je bila profesor matematike
na Institutu za tehnologiju, napisala je:
04:03
"The playfulrazigrani searchПретрага for beautyлепота was Man'sLjudski first activityактивност --
39
231000
6000
"Razigrana potraga za lepotom je bila
prva aktivnost Čoveka,
04:10
that all usefulкорисно qualitiesквалитете and all materialматеријал qualitiesквалитете
40
238000
6000
svi korisni kvaliteti i materijalni kvaliteti
04:16
were developedразвијен from the playfulrazigrani searchПретрага for beautyлепота."
41
244000
6000
su se razvili iz razigrane potrage za lepotom."
04:22
These are tilesплочице. The wordреч, "playfulrazigrani" is a necessaryнеопходно aspectаспект of our work
42
250000
7000
Ovo su pločice. Reč "razigrano" je
neophodan aspekt našeg rada,
04:29
because, actuallyзаправо, one of our problemsпроблеми is that we have to make,
43
257000
9000
jer je zapravo jedan od naših problema taj
što moramo da pravimo,
04:38
produceпроизвести, lovelyдивно things throughoutтоком all of life, and this for me is now 75 yearsгодине.
44
266000
12000
proizvodimo lepe stvari tokom čitavog života,
u mom slučaju to je sada već 75 godina.
04:51
So how can you, withoutбез dryingsušenja up,
45
279000
3000
Dakle, kako možeš, bez gubitka inspiracije,
04:54
make things with the sameисти pleasureзадовољство, as a giftпоклон to othersдруги, for so long?
46
282000
8000
da praviš stvari sa jednakim zadovoljstvom,
kao poklon drugima, tako dugo?
05:03
The playfulrazigrani is thereforeстога an importantважно partдео of our qualityквалитета as designerдизајнер.
47
291000
9000
Razigranost zato predstavlja važan deo
naše osobenosti kao dizajnera.
05:16
Let me tell you some about my life.
48
304000
4000
Dozvolite da vam kažem nešto o svom životu.
05:21
As I said, I startedпочела to do these things 75 yearsгодине agoпре.
49
309000
7000
Kao što sam rekla, počela sam ovo da pravim pre 75 godina.
05:29
My first exhibitionИзложба in the UnitedUjedinjeni StatesDržava
50
317000
5000
Moja prva izložba u Americi
05:34
was at the SesquicentennialSesquicentennial exhibitionИзложба in 1926 --
51
322000
5000
bila je na stopedestogodišnjoj izložbi 1926. godine
05:39
that the Hungarianmađarski governmentвлада sentпослат one of my hand-drawncrtan piecesкомада as partдео of the exhibitИзложба.
52
327000
10000
na koju je je mađarska vlada poslala
jedan moj crtež kao deo izložbe.
05:57
My work actuallyзаправо tookузела me throughкроз manyмноги countriesземље,
53
345000
8000
Moj rad me je odveo u mnoge zemlje
06:05
and showedпоказао me a great partдео of the worldсвет.
54
353000
3000
i pokazao mi veliki deo sveta.
06:08
This is not that they tookузела me -- the work didn't take me --
55
356000
4000
Zapravo me nije odveo -- rad me nije odveo --
06:12
I madeмаде the things particularlyпосебно because I wanted to use them to see the worldсвет.
56
360000
8000
pravila sam stvari baš zato što sam
ih htela iskoristiti da vidim svet.
06:20
I was incrediblyневероватно curiousрадознао to see the worldсвет, and I madeмаде all these things,
57
368000
8000
Htela sam da vidim svet iz radoznalosti,
te sam pravila sve ove stvari
06:28
whichкоја then finallyконачно did take me to see manyмноги countriesземље and manyмноги culturesкултура.
58
376000
6000
koje su me naposletku zaista i odvele
u mnoge zemlje i mnoge kulture.
06:35
I startedпочела as an apprenticešegrt to a Hungarianmađarski craftsmanzanatlija,
59
383000
11000
Počela sam kao pripravnik kod mađarskog zanatlije
06:46
and this taughtнаучио me what the guildEsnaf systemсистем was in MiddleSrednje AgesVeku.
60
394000
8000
i to me je naučilo kakav je bio
esnafski sistem u srednjem veku.
06:54
The guildEsnaf systemсистем: that meansзначи when I was an apprenticešegrt,
61
402000
5000
Esnafski sistem znači da sam bila pripravnik,
06:59
I had to apprenticešegrt myselfЈа сам in orderнаручи to becomeпостати a potterygrnčariju masterмајстор.
62
407000
6000
morala sam da učim da bih postala grnčarski majstor.
07:08
In my shopсхоп where I studiedстудирала, or learnedнаучио, there was a traditionalтрадиционални hierarchyхијерархија
63
416000
11000
U radionici u kojoj sam učila, postojala je
tradicionalna hijerarhija:
07:21
of masterмајстор, journeymanpomocna and learnedнаучио workerрадник, and apprenticešegrt,
64
429000
7000
zanatlija, najamnik i naučeni radnik, pripravnik,
07:28
and I workedрадио је as the apprenticešegrt.
65
436000
3000
a ja sam radila kao pripravnik.
07:33
The work as an apprenticešegrt was very primitiveпримитивна.
66
441000
7000
Taj posao je bio prilično primitivan.
07:40
That meansзначи I had to actuallyзаправо learnучи everyсваки aspectаспект of makingстварање potterygrnčariju by handруку.
67
448000
9000
Značilo je da sam morala da naučim
sve aspekte ručnog pravljenja grnčarije.
07:49
We mashedpire the clayглине with our feetстопала when it cameДошао from the hillsideбрда.
68
457000
11000
Nogama smo mešali glinu kada je stizala sa brda.
08:02
After that, it had to be kneadedmesio. It had to then go in, kindкинд of, a manglejadno.
69
470000
5000
Posle toga smo je mesili, pa valjali.
08:07
And then finallyконачно it was preparedприпремљен for the throwingбацање.
70
475000
7000
Najzad je glina bila spremna za rad.
08:15
And there I really workedрадио је as an apprenticešegrt.
71
483000
4000
Stvarno sam radila kao pripravnik.
08:19
My masterмајстор tookузела me to setкомплет ovenspećnice
72
487000
5000
Zanatlija me učio kako da namestim peći
08:24
because this was partдео of oven-makingpravljenje rerne, oven-settingrerna-postavka, in the time.
73
492000
8000
jer je to bilo vreme kada smo nameštali peći.
08:32
And finallyконачно, I had receivedпримљен a documentдокумент
74
500000
5000
Najzad, kada sam dobila dokument
08:37
that I had accomplishedостварено my apprenticeshiprobovanje successfullyуспешно,
75
505000
6000
da sam završila sa svojim pripravništvom,
08:43
that I had behavedse poneo morallyморално, and this documentдокумент was givenдато to me
76
511000
7000
da sam se lepo ponašala, dobila sam sertifikat
08:50
by the GuildEsnaf of Roof-CoverersKrov-Coverers, Rail-DiggersRAIL-Grobari, Oven-SettersRerna-setera,
77
518000
7000
od strane udruženja krovopokrivača,
kopača šina i podešivača peći
08:57
ChimneyDimnjak SweepsPretrage and PottersPotters.
78
525000
4000
čistača dimnjaka i grnčara.
09:01
(LaughterSmeh)
79
529000
3000
(Smeh)
09:04
I alsoтакође got at the time a workbookradne sveske whichкоја explainedобјаснио је my rightsправа
80
532000
6000
Tada sam dobila i knjigu o pravima zaposlenih,
09:10
and my workingрад conditionsуслови, and I still have that workbookradne sveske.
81
538000
6000
o uslovima rada i još uvek imam tu knjigu.
09:16
First I setкомплет up a shopсхоп in my ownвластити gardenврт,
82
544000
5000
Prvo sam napravila radionicu u svojoj bašti
09:21
and madeмаде potterygrnčariju whichкоја I soldпродат on the marketplaceтржиште in BudapestBudimpešta.
83
549000
5000
i pravila posuđe koje sam prodavala na pijaci u Budimpešti.
09:27
And there I was sittingседење, and my then-boyfriendtada dečko --
84
555000
7000
Sedela sam tamo zajedno sa svojim tadašnjim momkom --
09:34
I didn't mean it was a boyfriendдечко like it is meantмислио todayданас --
85
562000
4000
nije mi to bio momak kao što je to danas --
09:38
but my boyfriendдечко and I satсат at the marketтржиште and soldпродат the potsLonci.
86
566000
5000
ali zajedno smo bili na pijaci i prodavali posuđe.
09:43
My motherмајка thought that this was not very properpravi,
87
571000
3000
Moja majka je smatrala da to nije u redu,
09:46
so she satсат with us to addдодати proprietyприкладност to this activityактивност.
88
574000
9000
tako da je i ona sedela sa nama, da bi to bilo pristojno.
09:55
(LaughterSmeh)
89
583000
2000
(Smeh)
09:58
HoweverMeđutim, after a while there was a newново factoryфабрика beingбиће builtизграђен in BudapestBudimpešta,
90
586000
6000
Međutim, u to vreme se gradila fabrika u Budimpešti,
10:04
a potterygrnčariju factoryфабрика, a largeвелики one.
91
592000
3000
velika fabrika posuđa.
10:07
And I visitedпосетила it with severalнеколико ladiesдаме, and askedпитао all sortsсортс of questionsпитања of the directorдиректор.
92
595000
7000
Nekoliko gospođa i ja, posetile smo fabriku
i postavljale svakakva pitanja direktoru.
10:14
Then the directorдиректор askedпитао me, why do you askпитати all these questionsпитања?
93
602000
4000
Tada me je direktor pitao zašto postavljam sva ta pitanja.
10:18
I said, I alsoтакође have a potterygrnčariju.
94
606000
4000
Rekla sam da i ja proizvodim posuđe.
10:22
So he askedпитао me, could he please visitпосетите me, and then finallyконачно he did,
95
610000
5000
On me je pitao da li bi mogao da dođe i vidi
šta ja to tačno radim, te je došao
10:27
and explainedобјаснио је to me that what I did now in my shopсхоп was an anachronismanahronizam,
96
615000
6000
i objasnio mi je da je to što radim zastarelo,
10:33
that the industrialиндустријски revolutionреволуција had brokenсломљен out,
97
621000
3000
jer je industrijska revolucija započela
10:36
and that I ratherприлично should joinпридружити the factoryфабрика.
98
624000
3000
i da bi bilo bolje kada bih radila u fabrici.
10:39
There he madeмаде an artуметност departmentодељење for me where I workedрадио је for severalнеколико monthsмесеци.
99
627000
6000
Radila sam nekoliko meseci u fabrici
na umetničkom odeljenju.
10:45
HoweverMeđutim, everybodyсвима in the factoryфабрика spentпотрошено his time at the artуметност departmentодељење.
100
633000
8000
Međutim, svi u fabrici su provodili
svoje vreme na umetničkom odeljenju.
10:53
The directorдиректор there said there were severalнеколико womenЖене castingkasting
101
641000
9000
Direktor mi je rekao da nekoliko žena pravi kalupe
11:02
and producingпроизводњу my designsдизајн now in moldskalupi, and this was soldпродат alsoтакође to AmericaAmerika.
102
650000
8000
i proizvodi prema mom dizajnu i to se
prodavalo čak i u Americi.
11:10
I rememberзапамтити that it was quiteприлично successfulуспјешно.
103
658000
4000
Sećam se, to je bilo vrlo uspešno.
11:14
HoweverMeđutim, the directorдиректор, the chemistхемичар, modelмодел makerпроизвођач -- everybodyсвима --
104
662000
7000
Međutim, direktor, hemičari, modelari, gotovo svi --
11:21
concernedзабринути himselfсам much more with the artуметност departmentодељење --
105
669000
4000
brinuli su mnogo više o umetničkom odeljenju --
11:25
that meansзначи, with my work -- than makingстварање toiletsтоалети,
106
673000
4000
što znači moj posao -- nego pravljenje toaleta,
11:29
so finallyконачно they got a letterписмо from the centerцентар, from the bankбанка who ownedвласништво the factoryфабрика,
107
677000
8000
naposletku su dobili pismo iz centrale,
od banke koja je posedovala fabriku,
11:37
sayingговорећи, make toilet-settingtoalet-postavka behindиза the artуметност departmentодељење, and that was my endкрај.
108
685000
5000
govoreći da prave toalete u
umetničkom odeljenju. Bio je to moj kraj.
11:43
So this gaveдала me the possibilityмогућност because now I was a journeymanpomocna,
109
691000
4000
To mi je otvorilo mnoge mogućnosti,
zato što sam sada bila najamni radnik,
11:47
and journeymenputnika alsoтакође take theirњихова satcheltorbu and go to see the worldсвет.
110
695000
6000
a najamnik spakuje torbu i obilazi svet.
11:53
So as a journeymanpomocna, I put an adад into the paperпапир that I had studiedстудирала,
111
701000
6000
Dakle, kao najamnik sam stavila oglas
u novinama da sam obrazovana,
11:59
that I was a down-to-earthprizeman potter'sPoterov journeymanpomocna
112
707000
4000
da sam realističan najamni radnik
12:03
and I was looking for a jobпосао as a journeymanpomocna.
113
711000
3000
i da tražim posao.
12:06
And I got severalнеколико answersодговори, and I acceptedприхваћено the one
114
714000
5000
Dobila sam nekoliko odgovora i prihvatila jedan
12:11
whichкоја was farthestnajdalje from home and practicallyпрактично, I thought, halfwayна пола пута to AmericaAmerika.
115
719000
6000
koji je bio najudaljeniji od kuće,
mislila sam da je na pola puta do Amerike.
12:17
And that was in HamburgHamburg.
116
725000
3000
To je bilo u Hamburgu.
12:20
Then I first tookузела this jobпосао in HamburgHamburg, at an artуметност potterygrnčariju
117
728000
8000
Prvo sam radila u Hamburgu,
kao umetnički grnčar
12:28
where everything was doneГотово on the wheelточак,
118
736000
3000
gde se sve radilo preko točka,
12:31
and so I workedрадио је in a shopсхоп where there were severalнеколико pottersPotters.
119
739000
7000
u toj radionici je radilo još nekoliko ljudi
zajedno sa mnom.
12:38
And the first day, I was comingдолазе to take my placeместо at the turntablegramofon --
120
746000
10000
Prvog dana, kada sam došla da zauzmem svoje mesto --
12:48
there were threeтри or fourчетири turntablesvešalice -- and one of them, behindиза where I was sittingседење,
121
756000
9000
tamo su bila 3 ili 4 točka --
i onaj koji je bio iza mog,
12:57
was a hunchbackgrbavac, a deaf-muteGluvonem hunchbackgrbavac, who smelledmirisala very badлоше.
122
765000
7000
za njim je sedeo jedan gluvonemi grbavac
koji je zaista loše mirisao.
13:04
So I dousedpolio him in colognekolonjska voda everyсваки day, whichкоја he thought was very niceлеп,
123
772000
7000
Tako da sam ga polivala parfemom svaki dan,
što je on smatrao veoma lepim gestom
13:11
and thereforeстога he broughtдоведен breadхлеб and butterputer everyсваки day,
124
779000
5000
i zauzvart je donosio hleb i puter svaki dan,
13:16
whichкоја I had to eatјести out of courtesyljubaznost.
125
784000
3000
koji sam morala da jedem iz pristojnosti.
13:19
The first day I cameДошао to work in this shopсхоп
126
787000
4000
Prvog dana na poslu,
13:23
there was on my wheelточак a surpriseизненађење for me.
127
791000
6000
na mom točku je bilo malo iznenađenje.
13:30
My colleaguesколеге had thoughtfullypromišljeno put on the wheelточак where I was supposedпретпостављено to work
128
798000
12000
Moje kolege su stavile na točak
na kojem sam trebala da radim
13:42
a very nicelyлепо modeledмоделирано naturalприродно man'sчовека organsorgani.
129
810000
6000
lepo oblikovan muški polni organ.
13:48
(LaughterSmeh)
130
816000
4000
(Smeh)
13:54
After I brushedOprala them off with a handруку motionкретање, they were very --
131
822000
5000
Pošto sam samo mahnula rukom, oni su --
13:59
I finallyконачно was now acceptedприхваћено, and workedрадио је there for some sixшест monthsмесеци.
132
827000
6000
konačno su me prihvatili i tamo sam radila 6 meseci.
14:06
This was my first jobпосао.
133
834000
3000
To je bio moj prvi posao.
14:11
If I go on like this, you will be here tillдо midnightponoć.
134
839000
4000
Ako ovako nastavim, bićete ovde do ponoći.
14:15
(LaughterSmeh)
135
843000
2000
(Smeh)
14:17
(ApplauseAplauz)
136
845000
4000
(Aplauz)
14:21
So I will try speedбрзина it up a little
137
849000
3000
Ubrzaću malo.
14:24
(LaughterSmeh)
138
852000
2000
(Smeh)
14:26
ModeratorModerator: EvaEva, we have about fiveпет minutesминута.
139
854000
2000
Moderator: Eva, imamo još 5 minuta.
14:28
(LaughterSmeh)
140
856000
4000
(Smeh)
14:33
EvaEva ZeiselZeisel: Are you sure?
141
861000
2000
Eva: Jesi li siguran?
14:36
ModeratorModerator: Yes, I am sure.
142
864000
3000
Moderator: Da, siguran sam.
14:39
EZEZ: Well, if you are sure,
143
867000
2000
Eva: Pa, ako si siguran,
14:41
I have to tell you that withinу склопу fiveпет minutesминута I will talk very fastбрзо.
144
869000
5000
onda ću govoriti jako brzo da bih vam sve rekla.
14:46
And actuallyзаправо, my work tookузела me to manyмноги countriesземље
145
874000
8000
Moj posao me je odveo u mnoge zemlje
14:54
because I used my work to fillпопуните my curiosityрадозналост.
146
882000
5000
jer sam radila da bih zadovoljila svoju radoznalost.
14:59
And amongмеђу other things, other countriesземље I workedрадио је, was in the SovietSovjetska UnionSindikat,
147
887000
7000
Između ostalog, radila sam i u Sovjetskom Savezu,
15:06
where I workedрадио је from '32 to '37 -- actuallyзаправо, to '36.
148
894000
8000
tamo sam bila od 1932. do 1937., zapravo do 1936.
15:14
I was finallyконачно there, althoughиако I had nothing to do -- I was a foreignстрани expertстручњак.
149
902000
6000
Bila sam tamo, iako ništa nisam radila,
bila sam strani ekspert.
15:20
I becameпостао artуметност directorдиректор of the chinaКина and glassстакло industryиндустрија,
150
908000
3000
Postala sam umetnički direktor za porcelan
i staklenu industriju,
15:23
and eventuallyконачно underиспод Stalin'sStaljin je purgesčistke -- at the beginningпочетак of Stalin'sStaljin je purgesčistke,
151
911000
11000
i za vreme Staljinovih čistki, zapravo na samom početku,
15:34
I didn't know that hundredsстотине of thousandsхиљаде of innocentневин people were arrestedУхапшен.
152
922000
6000
nisam znala da su hapsili stotine hiljada ljudi.
15:40
So I was arrestedУхапшен quiteприлично earlyрано in Stalin'sStaljin je purgesčistke,
153
928000
5000
Tako da sam i sama bila uhapšena
15:45
and spentпотрошено 16 monthsмесеци in a Russianruski prisonзатвор.
154
933000
8000
i provela sam 16 meseci u jednom ruskom zatvoru.
15:53
The accusationOptužba was that I had successfullyуспешно preparedприпремљен an AttentatAttentat on Stalin'sStaljin je life.
155
941000
8000
Optužbe su bile da sam uspešno
pripremala atentat na Staljina.
16:01
This was a very dangerousопасно accusationOptužba.
156
949000
6000
Ovo je bila ozbiljna optužba.
16:07
And if this is the endкрај of my fiveпет minutesминута, I want to tell you that
157
955000
7000
Ako je ovo kraj mojih 5 minuta,
želim samo da kažem
16:14
I actuallyзаправо did surviveпреживети, whichкоја was a surpriseизненађење.
158
962000
5000
da sam preživela, što je bilo iznenađenje.
16:21
But sinceОд I survivedпреживео and I'm here,
159
969000
3000
Ali pošto sam preživela i sada sam ovde,
16:24
and sinceОд this is the endкрај of the fiveпет minutesминута, I will --
160
972000
4000
i pošto je ovo kraj mojih 5 minuta, ja ću...
16:28
ModeratorModerator: Tell me when your last tripпутовање to RussiaRusija was.
161
976000
2000
Moderator: Recite mi kada ste poslednji put bili u Rusiji?
16:30
Weren'tNisu bili you there recentlyнедавно?
162
978000
2000
Zar niste nedavno bili tamo?
16:32
EZEZ: Oh, this summerлето, in factчињеница,
163
980000
3000
Eva: Zapravo, ovog leta
16:35
the LomonosovLomonosov factoryфабрика was boughtкупио by an AmericanAmerikanac companyкомпанија, invitedпозвани me.
164
983000
11000
Lomonosovu fabriku je kupila američka
kompanija, pozvali su me.
16:47
They foundнашао out that I had workedрадио је in '33 at this factoryфабрика,
165
995000
4000
Saznali su da sam radila u ovoj fabrici tokom 1933.
16:51
and they cameДошао to my studioстудио in RocklandRockland CountyOkrug,
166
999000
7000
došli su u moj studio u okrugu Rokland
16:58
and broughtдоведен the 15 of theirњихова artistsуметници to visitпосетите me here.
167
1006000
6000
i posetili su me sa sa 15 svojih umetnika.
17:04
And they invitedпозвани myselfЈа сам to come to the Russianruski factoryфабрика last summerлето,
168
1012000
6000
Pozvali su me da dođem u rusku fabriku prošlog leta,
17:10
in JulyJula, to make some dishesпосуђе, designдизајн some dishesпосуђе.
169
1018000
5000
u julu, da im dizajniram neko posuđe.
17:15
And sinceОд I don't like to travelпутовање aloneсами, they alsoтакође invitedпозвани my daughterћерка,
170
1023000
8000
Pošto ne volim da putujem sama, pozvali su i moju ćerku,
17:23
son-in-lawzet and granddaughterunuka,
171
1031000
2000
zeta i moju unuku,
17:25
so we had a lovelyдивно tripпутовање to see RussiaRusija todayданас,
172
1033000
5000
imali smo lepu posetu današnjoj Rusiji,
17:30
whichкоја is not a very pleasantпријатно and happyсрећан viewпоглед.
173
1038000
4000
koja i nije neka lepota.
17:35
Here I am now, if this is the endкрај? Thank you.
174
1043000
5000
I eto me sada ovde. Je l' ovo kraj? Hvala vam.
17:40
(ApplauseAplauz)
175
1048000
23000
(Aplauz)
Translated by Silvija Varga
Reviewed by Tatjana Jevdjic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eva Zeisel - Designer
The legendary Eva Zeisel worked as a ceramics designer -- whose curvy, sensual pieces bring delight and elegance to tabletops around the world.

Why you should listen

Young Eva Zeisel was driven by two desires: to make beautiful things, and to see the world. Her long and legendary career in ceramics helped her do both. Born in Budapest in 1906, she apprenticed to a guild of potters as a teenager, then worked in Germany and later Russia (where she was imprisoned by Stalin for 16 months) and Vienna. Landing in New York in 1938 with her husband Hans, Zeisel began her second design career.

In the American postwar period, Zeisel's work simply defined the era. Organic shapes, toned colors, a sense of fun and play -- her Town and Country line for Red Wing in particular evokes an urbane early-1950s kitchen where you'd be likely to get an excellent cup of coffee and some good conversation.

Zeisel took a break from design in the 1960s and 1970s, returning to the scene in the 1980s as interest in her older work revived. But as she collected lifetime achievement awards and saw centenary exhibitions open and close, she didn't simply rehash her older work for the repro crowd -- instead branching out into glassware and furniture. Zeisel died in late 2011 at the age of 105.

More profile about the speaker
Eva Zeisel | Speaker | TED.com