ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com
TEDxGroningen

Alison Killing: What happens when a city runs out of room for its dead

アリソン・キリング: 街に死者を葬る場所が足りなくなったらどうなるか

Filmed:
1,532,318 views

イギリスでは「自分で墓地を運営しようと思えば、できなくはない」と、アリソン・キリングは言います。彼女は、我々が死んでから埋められる場所について掘り下げて考えています。このトークでは、建築家でTEDフェローである彼女が我々の市や町の中で見過ごされた場所である「墓地」について驚くような経済的、社会的な視点を提示します。そしてイギリスの法律を例に挙げながら、我々が埋葬される場所に関わる興味深く、時におかしく、矛盾しがちな法律について解説します。
- Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, I have an overlooked見落とされた
but potentially潜在的 lucrative有利な
0
919
4342
見過ごされがちですが
儲かりそうな
00:17
investment投資 opportunity機会 for you.
1
5285
1979
投資の機会をご紹介しましょう
00:20
Over the past過去 10 years in the UKイギリス,
2
8447
2414
イギリスでは過去10年に渡って
00:22
the returnリターン on burial埋葬 plotsプロット
has outperformedパフォーマンスが優れている the UKイギリス propertyプロパティ market市場
3
10885
3435
不動産市場における墓地の運用益が
およそ3対1の割合で
00:26
by a ratio of around three to one.
4
14344
2303
平均を上回っています
00:29
There are privateプライベート cemeteries墓地 beingであること setセット up
with plotsプロット for sale販売 to investors投資家,
5
17924
3822
私営墓地ができつつあり
投資家向けの区画が
00:33
and they start開始 at around 3,900 poundsポンド.
6
21770
3144
およそ70万円から
販売されていて
00:36
And they're projected投影された to achieve達成する
about 40 percentパーセント growth成長.
7
24938
3522
約40%の成長が見込まれています
00:40
The biggest最大 advantage利点 is that this
is a market市場 with continuous連続 demandデマンド.
8
28484
5068
最大の利点は この市場には
常に需要があるということです
00:47
Now, this is a realリアル proposition命題,
9
35996
2065
さて この事業提案は本物ですし
00:50
and there are companies企業 out there
that really are offering募集 this investment投資,
10
38085
4446
このような投資を実際に提供する企業も
世の中にありますが
00:54
but my interest利子 in it is quiteかなり different異なる.
11
42555
2762
私は 別のところに関心があります
00:57
I'm an architect建築家 and urban都市 designerデザイナー,
12
45713
2042
私は建築家で 都市計画家です
00:59
and for the past過去 year and a halfハーフ,
13
47779
1591
この1年半
01:01
I've been looking at approachesアプローチ
to death and dying死ぬ
14
49394
3000
死そのもの
死を迎えることの捉え方 そして
01:04
and at how they've彼らは shaped形をした our cities都市
and the buildings建物 within以内 them.
15
52418
3311
死が どのように私たちの街や建築物を
形作るのかを調べてきました
01:08
So in the summer,
I did my first exhibition展示会
16
56515
3160
そこで 2014年の夏に
死と建築を扱った展覧会を
01:11
on death and architecture建築 in Veniceベニス,
17
59699
2516
初めて ベニスで開きました
01:14
and it was calledと呼ばれる "Death in Veniceベニス."
18
62239
1880
タイトルは『ベニスに死す』
01:16
And because death is a subject主題
19
64563
2001
死というテーマは
01:18
that manyたくさんの of us find quiteかなり
uncomfortable不快な to talk about,
20
66588
3057
話しづらいという人も多いので
01:21
the exhibition展示会 was designed設計
to be quiteかなり playful遊び心のある,
21
69669
2325
展覧会に遊びの要素を取り入れて
01:24
so that people would
literally文字通り engage従事する with it.
22
72018
2499
誰でも参加しやすいようにしました
01:26
So one of our exhibits展示品
was an interactiveインタラクティブ map地図 of Londonロンドン
23
74882
3545
作品の1つが
ロンドンのインタラクティブ・マップで
01:30
whichどの showed示した just how much
of the realリアル estateエステート in the cityシティ
24
78451
3018
この街の不動産のうち どの程度が
01:33
is given与えられた over to death.
25
81493
1950
死にまつわるものかを示しました
01:35
As you wave your handハンド across横断する the map地図,
26
83467
2182
マップ上で手を振ると
01:37
the name of the pieceピース of realリアル estateエステート --
the building建物 or the cemetery墓地 --
27
85673
3505
建物や墓地といった不動産の名前が
01:41
is revealed明らかに.
28
89202
1150
現れます
01:42
And those white shapes that you can see,
29
90733
2740
白い部分は全部
01:45
they're all of the hospitals病院 and hospicesホスピス
30
93497
2909
ロンドン市内の病院やホスピス
01:48
and mortuaries葬儀屋 and cemeteries墓地 in the cityシティ.
31
96430
2731
葬儀場や墓地です
01:51
In fact事実, the majority多数 are cemeteries墓地.
32
99185
2062
ただ実際は 大部分が墓地です
01:53
We wanted to showショー that, even thoughしかし
death and burial埋葬 are things
33
101652
4702
私たちが明らかにしたかったのは
葬儀や死は
01:58
that we mightかもしれない not think about,
34
106378
1491
普段は頭になくても
01:59
they're all around us, and they're
important重要 parts部品 of our cities都市.
35
107893
3530
私たちを取り巻く
重要な 街の一部だということです
02:04
So about halfハーフ a million百万 people
die死ぬ in the UKイギリス each year,
36
112035
4460
イギリスでは毎年
約50万人が亡くなりますが
02:08
and of those, around a quarter四半期
will want to be buried埋葬された.
37
116519
3029
そのうち4分の1ほどが
埋葬を希望します
02:11
But the UKイギリス, like manyたくさんの
Western西洋 Europeanヨーロッパ人 countries,
38
119572
3940
ところがイギリスは
他の西欧諸国と同様
02:15
is runningランニング out of burial埋葬 spaceスペース,
39
123536
1675
特に大都市で
02:17
especially特に in the majorメジャー cities都市.
40
125235
1880
埋葬場所が不足しています
02:19
And the Greaterグレーター Londonロンドン Authority権限
has been aware承知して of this for a while,
41
127670
3516
大ロンドン庁は 以前から
この事態を把握しています
02:23
and the mainメイン causes原因 are population人口 growth成長,
42
131210
3468
主な原因は人口増加で
今ある墓地は
02:26
the fact事実 that existing既存の
cemeteries墓地 are almostほぼ full満員.
43
134702
2841
ほぼ満杯という事実があります
02:29
There's a customカスタム in the UKイギリス that graves
are considered考慮される to be occupied占領された forever永遠に,
44
137567
4307
イギリスでは慣例として
墓は永久に所有されるものとされますが
02:33
and there's alsoまた、 development開発 pressure圧力 --
people want to use that same同じ land土地
45
141898
3727
開発による圧力もあります
02:37
to buildビルドする houses or officesオフィス or shopsお店.
46
145649
3559
その土地を住宅や事務所や
商業地に利用したい人もいるのです
02:41
So they came来た up with a few少数 solutionsソリューション.
47
149896
1801
そこで解決策が提案されました
02:43
They were like, well, maybe we can
reuse再利用 those graves after 50 years.
48
151721
4043
50年経過したら墓地を
再利用できないかとか
02:47
Or maybe we can bury埋め込む people,
like, four4つの deep深い,
49
155788
2313
遺体を4倍深く埋葬し
02:50
so that four4つの people can be buried埋葬された
in the same同じ plotプロット,
50
158125
2988
同じ区画に4人 埋葬すれば
02:53
and we can make more efficient効率的な use
of the land土地 that way,
51
161137
2643
土地をもっと有効活用でき
02:55
and in that way, hopefullyうまくいけば Londonロンドン
will still have spaceスペース to bury埋め込む people
52
163804
3340
しばらくは埋葬場所を
確保できるのではという
02:59
in the near近く future未来.
53
167168
1151
期待があるのです
03:01
But, traditionally伝統的に, cemeteries墓地
haven't持っていない been taken撮影 careお手入れ of
54
169106
2662
一方 地元当局は伝統的に
墓地の管理を
03:03
by the local地元 authority権限.
55
171792
1740
してきませんでした
03:05
In fact事実, the surprising驚くべき thing is that
there's no legal法的 obligation義務
56
173556
3366
意外にもイギリスでは
埋葬場所を確保する
03:08
on anyone誰でも in the UKイギリス
to provide提供する burial埋葬 spaceスペース.
57
176946
3029
法的義務を負う者はいないのです
03:12
Traditionally伝統的に, it's been done完了
by privateプライベート and religious宗教的 organizations組織,
58
180499
4783
伝統的に 埋葬場所の確保は
教会、モスク、シナゴーグといった
03:17
like churches教会 and mosquesモスク and synagoguesシナゴーグ.
59
185306
2811
私的な宗教団体の手で行われてきました
03:20
But there's alsoまた、 occasionally時折
been a for-profit営利目的のために groupグループ
60
188510
3925
ただ時折 一口乗ろうとする
03:24
who has wanted to get in on the act行為.
61
192459
2017
営利団体もあります
03:26
And, you know, they look at
the small小さい sizeサイズ of a burial埋葬 plotプロット
62
194500
3505
墓地の区画は小さい上に
価格が高いという点に
03:30
and that high高い costコスト,
63
198029
1668
目を向ければ
03:31
and it looks外見 like there's
serious深刻な moneyお金 to be made.
64
199721
2492
大きな利益を上げられそうです
03:34
So, actually実際に, if you want to go out
and start開始 your own自分の cemetery墓地,
65
202580
3714
実は自分で墓地を運営しようと思えば
03:38
you kind種類 of can.
66
206318
1423
できなくは ありません
03:39
There was this coupleカップル in South Walesウェールズ,
67
207765
2136
サウス・ウェールズに住む
03:41
and they had a farmhouse農家
and a load負荷 of fieldsフィールド next to it,
68
209925
3236
この夫婦は農家で
自宅の隣に広がる土地を
03:45
and they wanted to develop開発する the land土地.
69
213185
2131
活用しようと考えました
03:47
They had a load負荷 of ideasアイデア.
70
215340
1401
アイデアは 色々ありました
03:48
They first thought about making作る
a caravanキャラバン parkパーク,
71
216765
3114
最初はトレーラーパークに
しようとしましたが
03:51
but the council評議会 said no.
72
219903
1714
認可が下りませんでした
03:53
And then they wanted to make a fish farmファーム
73
221641
1968
次に養魚場はどうかと考えましたが
03:55
and again the council評議会 said no.
74
223633
1721
それも認可が下りません
03:57
Then they hitヒット on the ideaアイディア
of making作る a cemetery墓地
75
225751
2671
そこで思いついたのが
墓地を作ることでした
04:00
and they calculated計算された that by doing this,
76
228446
2056
そうすれば 計算上
04:02
they could increase増加する
the value of their彼らの land土地
77
230526
2517
元々1,700万円ほどだった地価が
04:05
from about 95,000 poundsポンド
to over one million百万 poundsポンド.
78
233067
4729
1億8千万円以上になることが
わかりました
04:10
But just to come back to this ideaアイディア
of making作る profit利益 from cemeteries墓地,
79
238802
4759
ただ墓地で お金が儲かるなんて
04:15
like, it's kind種類 of ludicrous馬鹿な, right?
80
243585
2070
少しおかしいと感じませんか?
04:18
The thing is that the high高い costコスト
of those burial埋葬 plotsプロット
81
246267
3513
実は 墓地が一見 高額なのは
04:21
is actually実際に very misleading誤解を招く.
82
249804
2116
誤解なのです
04:23
They look like they're expensive高価な,
83
251944
1787
高額なように見えますが
04:25
but that costコスト reflects反映する the fact事実 that
you need to maintain維持する the burial埋葬 plotプロット --
84
253755
4202
実際は 墓地の維持費が
価格に反映されているのです
04:29
like, someone誰か has to cutカット the grass
for the next 50 years.
85
257981
3308
例えば 50年先まで
草刈りを続けなければなりません
04:33
That means手段 it's very difficult難しい
to make moneyお金 from cemeteries墓地.
86
261313
2897
つまり 墓地で収益を上げるのは
とても難しいのです
04:36
And it's the reason理由 that normally通常は
they're run走る by the council評議会
87
264234
2825
だから墓地は主に
地方自治体や非営利団体が
04:39
or by a not-for-profit非営利団体 groupグループ.
88
267083
1996
運営しているのです
04:41
But anywayとにかく, the council評議会 granted付与された
these people permission許可,
89
269103
2651
それでも自治体の認可が下りれば
04:43
and they're now trying試す
to buildビルドする their彼らの cemetery墓地.
90
271778
2451
私営の墓地を作れます
04:46
So just to explain説明する to you
kind種類 of how this works作品:
91
274253
3320
どういう仕組みか説明しましょう
04:49
If I want to buildビルドする something in the UKイギリス,
92
277597
2057
国内で何か建てようとする場合
04:51
like a cemetery墓地 for example,
93
279678
2192
例えば墓地を作る場合などですが
04:53
then I have to apply適用する
for planningプランニング permission許可 first.
94
281894
2974
まず建築許可を申請する必要があります
04:56
So if I want to buildビルドする a new新しい
office事務所 building建物 for a clientクライアント
95
284892
4210
だから私がオフィスビルの
建築を請け負う場合や
05:01
or if I want to extend拡張する my home
96
289126
2254
自分の家を増築する場合 —
05:03
or, you know, if I have a shopショップ
and I want to convert変換する it into an office事務所,
97
291404
3769
店舗を事務所に改築する場合などには
認可してもらうために
05:07
I have to do a load負荷 of drawings図面,
98
295197
1531
大量の設計図を描いて
05:08
and I submit提出する them
to the council評議会 for permission許可.
99
296752
2436
自治体に提出しなければなりません
05:11
And they'll彼らは look at things like
how it fitsフィット in the surroundings周囲.
100
299212
3957
自治体では 建造物が周辺環境に合うか
といったことを確認し
05:15
So they'll彼らは look at what it looks外見 like.
101
303193
2032
その外観について検討します
05:17
But they'll彼らは alsoまた、 think about things
like what impact影響 is it going to have
102
305249
3596
さらに自治体は その建造物が
地元の環境に
05:20
on the local地元 environment環境?
103
308869
1475
及ぼす影響も検討します
05:22
And they'll彼らは be thinking考え about things like,
104
310368
2040
それから 検討するのは
05:24
is this thing going to cause原因 pollution汚染
105
312432
1841
その建造物が公害の原因になるかとか
05:26
or is there going to be a lot of trafficトラフィック
106
314297
1928
私が何かを建てることによって
05:28
that wants to go to this thing
that I've built建てられた?
107
316249
2333
交通量は多くなるかといったことです
05:30
But alsoまた、 good things.
108
318606
1380
さらに利点も検討します
05:32
Is it going to add追加する local地元 servicesサービス
like shopsお店 to the neighborhoodご近所
109
320010
3317
その建造物は 住民が使用したいと思う
店舗などのサービスを
05:35
that local地元 people would like to use?
110
323351
2062
地元に提供できるかといったことです
05:38
And they'll彼らは weigh体重を計る up the advantages利点
and the disadvantages欠点
111
326183
2694
このように長所と短所を
てんびんにかけて
05:40
and they'll彼らは make a decision決定.
112
328901
1436
決定を下します
05:42
So that's how it works作品 if I want
to buildビルドする a large cemetery墓地.
113
330908
3972
大規模な墓地を作る場合でも同じです
05:47
But what if I've got a pieceピース of land土地
114
335356
1994
では もし私がわずかな土地を持っていて
05:49
and I just want to bury埋め込む
a few少数 people, like five or six6?
115
337374
3318
ほんの5~6人埋葬したいだけなら
どうしたらいいでしょう?
05:53
Well, then -- actually実際に, I don't need
permission許可 from anyone誰でも!
116
341533
3619
そんな時 実は 許可は必要ありません
05:57
There's actually実際に almostほぼ no regulation規制
in the UKイギリス around burial埋葬,
117
345850
4366
イギリスには埋葬に関する規制が
ほとんどないのです
06:02
and the little bitビット that there is,
is about not polluting汚染 water coursesコース,
118
350240
3643
唯一 存在する規制は
水路汚染 すなわち河川や地下水の
06:05
like not polluting汚染 rivers河川 or groundwater地下水.
119
353907
2610
汚染の禁止に関わるものだけです
06:08
So actually実際に, if you want to go
and make your own自分の mini-cemeteryミニ墓地,
120
356962
3024
だから 自分の小さな墓地を
作ろうと思えば
06:12
then you can.
121
360010
1295
できます
06:13
But I mean, like -- really,
who does this? Right?
122
361329
3428
ただ 実際に作ろうとする人は
いるでしょうか? やります?
06:18
Well, if you're an aristocratic貴族の family家族
and you have a large estateエステート,
123
366011
3618
もし 皆さんが貴族で
広大な敷地を所有しているなら
06:21
then there's a chanceチャンス that you'llあなたは
have a mausoleum霊廟 on it,
124
369653
2683
霊廟を建てて 一族を埋葬することも
06:24
and you'llあなたは bury埋め込む your family家族 there.
125
372360
1809
あるでしょう
06:26
But the really weird奇妙な thing
126
374708
2159
ところが 奇妙なことに
06:28
is that you don't need to have
a pieceピース of land土地 of a certainある sizeサイズ
127
376891
3369
埋葬の許可を受ける上で
一定の面積の土地を
06:32
before you're allowed許可された
to start開始 burying埋め込む people on it.
128
380284
2602
所有している必要はありません
06:34
And so that means手段 that, technically技術的に,
129
382910
1945
つまり 理論上は
06:36
this applies適用する to, like, the back garden庭園
of your house in the suburbs郊外.
130
384879
3689
郊外の自宅の裏庭に
作ってもいいのです
06:40
(Laughter笑い)
131
388592
1329
(笑)
06:42
So what if you wanted
to try this yourselfあなた自身 at home?
132
390370
4024
本気で作ろうとすると
どうなるでしょう?
06:46
Well, there's a few少数 councils評議会
that have guidanceガイダンス on their彼らの websiteウェブサイト
133
394418
4048
自治体によっては ウェブサイトに
ガイドを掲載していていますから
06:50
whichどの can help you.
134
398490
1387
参考になるでしょう
06:51
So, the first thing that they tell you
135
399901
2094
最初に載っているのは
06:54
is that you need to have a certificate証明書
of burial埋葬 before you can go ahead前方に --
136
402019
3736
実際に埋葬する前に
埋葬許可証が必要ということです
06:57
you're not allowed許可された to just murder殺人 people
and put them under the patioパティオ.
137
405779
3348
勝手に人を殺して
テラスの下に埋めてはいけません
07:01
(Laughter笑い)
138
409151
2000
(笑)
07:04
They alsoまた、 tell you that you need to keep
a record記録 of where the grave is.
139
412253
3803
それから 墓の位置を
記録に残す必要があります
07:08
But that's prettyかなり much it
for formalフォーマル requirements要件.
140
416080
2633
でも 形式上の要件は これだけです
07:10
Now, they do warn警告する you that
your neighbors隣人 mightかもしれない not like this,
141
418737
3002
近所から苦情が来る可能性は
指摘されていますが
07:13
but, legally法的に speaking話し中, there's almostほぼ
nothing that they can do about it.
142
421763
3903
だからといって法律上
隣人にできることは ほとんどありません
07:17
And just in case場合 any of you
still had that profit利益 ideaアイディア in your mindマインド
143
425690
5166
また仮に 埋葬地がいくらで
どのくらい収益を上げられるかといった
07:22
about how much those burial埋葬 plotsプロット costコスト
144
430880
2261
利益を上げようという
07:25
and how much moneyお金
you mightかもしれない be ableできる to make,
145
433165
2348
期待を持っている人のために
07:27
they alsoまた、 warn警告する that it mightかもしれない cause原因
the value of your house
146
435537
2746
不動産の価値が20%下落する可能性も
07:30
to dropドロップ by 20 percentパーセント.
147
438307
1730
指摘しています
07:32
Althoughしかし、, actually実際に, it's more likelyおそらく
148
440515
1747
ただ 実際には
07:34
that no one will want to buy購入
your house at all after that.
149
442286
2968
墓地を作ると 家を買う人は
いなくなるでしょう
07:38
So what I find fascinating魅力的な about this
150
446341
2559
私が こういうことに関心があるのは
07:40
is the fact事実 that it kind種類 of sums合計 up
manyたくさんの of our attitudes態度 towards方向 death.
151
448924
4665
私たちの死に対する態度を
端的に表しているからです
07:46
In the UKイギリス, and I think that the figures数字
across横断する Europeヨーロッパ are probably多分 similar類似,
152
454280
4416
おそらくヨーロッパならどこでも
似ているでしょうが イギリスでは
07:50
only about 30 percentパーセント of people
have ever talked話した to anyone誰でも
153
458720
3111
自分が死ぬ時 どうしたいか
人に伝えた経験がある人は
07:53
about their彼らの wishes願い around death,
154
461855
1692
ほんの3割程度です
07:55
and even for people over 75,
155
463571
1910
75歳以上の人の場合ですら
07:57
only 45 percentパーセント of people
have ever talked話した about this.
156
465505
3586
わずか45%しかいません
08:01
And the reasons理由 that
people give ... you know,
157
469464
2675
誰もがあげる理由は
08:04
they think that their彼らの death is far遠い off
158
472163
1821
自分の死はまだ先だし
08:06
or they think that they're going
to make people uncomfortable不快な
159
474008
2877
それを口にすると
周りの人が気まずくなるような
08:08
by talking話す about it.
160
476909
1386
気がするという点です
08:10
And you know, to a certainある extentエクステント,
161
478319
1755
ただ 私たちに代わって
08:12
there are other people out there
who are taking取る careお手入れ of things for us.
162
480098
3638
ある程度
それを引き受けてくれる人々がいます
08:15
The government政府 has all this regulation規制
and bureaucracy官僚 around things
163
483760
3681
政府は 死者を葬ることなどに関する
08:19
like burying埋め込む a death, for example,
164
487465
2233
様々な規制や組織を持っています
08:21
and there's people like funeral葬儀 directors取締役
165
489722
1969
また 職業人として 死の問題に
08:23
who devote捧げる their彼らの entire全体
workingワーキング lives人生 to this issue問題.
166
491715
2596
すべてを捧げる葬儀社の人々がいます
08:26
But when it comes来る to our cities都市
167
494335
1506
でも 私たちの都市には
08:27
and thinking考え about how
death fitsフィット in our cities都市,
168
495865
3042
街に死が どう調和するかを
考える場合
08:30
there's much lessもっと少なく regulation規制
and design設計 and thought
169
498931
4049
想像以上に 規制やデザインや思想が
08:35
than we mightかもしれない imagine想像する.
170
503004
1316
欠如しています
08:36
So we're not thinking考え about this,
171
504344
2214
私たちは このことを考えていませんし
08:38
but all of the people we imagine想像する
are thinking考え about it --
172
506582
2900
考えてくれていると思っていた人々も
08:41
they're not taking取る careお手入れ of it eitherどちらか.
173
509506
2045
実は責任をもっていないのです
08:43
Thank you.
174
511575
1158
ありがとう
08:44
(Applause拍手)
175
512757
2958
(拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Takafusa Kitazume

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com