ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com
TEDxGroningen

Alison Killing: What happens when a city runs out of room for its dead

Alison Kiling (Alison Killing): Šta se dešava kada u gradu ponestane mesta za mrtve

Filmed:
1,532,318 views

„Ako želite da otvorite svoje groblje“ u Ujedinjenom Kraljevstvu, kaže Alison Kiling, „zapravo to i možete“. Ona dosta razmišlja o tome gde umiremo i sahranjujemo se, a u ovom govoru, arhitekta i članica TED Fellows programa nudi otrežnjujuću ekonomsku i socijalnu perspektivu zanemarenog dela naših naselja i gradova: groblja. Konkretno se baveći domaćim zakonima, otkriva fascinantne, ponekad smešne i često kontradiktorne regulative o tome gde možete biti sahranjeni.
- Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, I have an overlookedprevidela
but potentiallyпотенцијално lucrativeДонекле
0
919
4342
Imam za vas zanemarenu,
ali potencijalno unosnu
00:17
investmentинвестиција opportunityприлика for you.
1
5285
1979
priliku za investiciju.
Tokom proteklih deset godina
u Ujedinjenom Kraljevstvu,
00:20
Over the pastпрошлост 10 yearsгодине in the UKVELIKA BRITANIJA,
2
8447
2414
00:22
the returnповратак on burialсахрана plotsпарцеле
has outperformednadmaљila the UKVELIKA BRITANIJA propertyимовина marketтржиште
3
10885
3435
zarada od grobnih mesta
prevazišla je tržište nekretnina
00:26
by a ratioodnos of around threeтри to one.
4
14344
2303
u razmeri od oko tri prema jedan.
00:29
There are privateприватни cemeteriesgroblja beingбиће setкомплет up
with plotsпарцеле for saleProdaja to investorsинвеститори,
5
17924
3822
Otvaraju se privatna groblja
sa parcelama na prodaju za investitore,
00:33
and they startпочетак at around 3,900 poundsкилограма.
6
21770
3144
a cene kreću od oko 3900 funti
00:36
And they're projectedпројектован to achieveпостићи
about 40 percentпроценат growthраст.
7
24938
3522
i očekuje se da dostignu rast
od oko 40 odsto.
00:40
The biggestнајвеће advantageprednost is that this
is a marketтржиште with continuousконтинуирано demandпотражња.
8
28484
5068
Najveća prednost je to što je ovo tržište
sa neprekidnom potražnjom.
00:47
Now, this is a realправи propositionпредлог,
9
35996
2065
Ovo je pravi predlog
00:50
and there are companiesкомпаније out there
that really are offeringнуде this investmentинвестиција,
10
38085
4446
i postoje kompanije
koje zaista nude ovakve investicije,
00:54
but my interestинтерес in it is quiteприлично differentразличит.
11
42555
2762
ali je moje interesovanje
prilično drugačije.
00:57
I'm an architectархитекта and urbanурбано designerдизајнер,
12
45713
2042
Ja sam arhitekta i urbana dizajnerka,
00:59
and for the pastпрошлост yearгодине and a halfпола,
13
47779
1591
i proteklih godinu i po
01:01
I've been looking at approachesприлази
to deathсмрт and dyingумирање
14
49394
3000
posmatrala sam kako pristupamo
smrti i umiranju
01:04
and at how they'veони су shapedобликован our citiesградова
and the buildingsзграде withinу склопу them.
15
52418
3311
i kako su oblikovali naše gradove
i građevine u njima.
01:08
So in the summerлето,
I did my first exhibitionИзложба
16
56515
3160
Letos sam održala svoju prvu izložbu
01:11
on deathсмрт and architectureархитектура in VeniceVenecija,
17
59699
2516
o smrti i arhitekturi u Veneciji,
01:14
and it was calledпозвани "DeathSmrt in VeniceVenecija."
18
62239
1880
a zvala se „Smrt u Veneciji“.
01:16
And because deathсмрт is a subjectпредмет
19
64563
2001
Budući da je smrt tema
01:18
that manyмноги of us find quiteприлично
uncomfortableнеудобан to talk about,
20
66588
3057
o kojoj je mnogima
neprijatno da razgovaraju,
izložba je bila osmišljena
da bude prilično razigrana -
01:21
the exhibitionИзложба was designedдизајниран
to be quiteприлично playfulrazigrani,
21
69669
2325
01:24
so that people would
literallyбуквално engageангажовати with it.
22
72018
2499
da bi ljudi bukvalno mogli da se uključe.
01:26
So one of our exhibitsizložbe
was an interactiveинтерактивни mapМапа of LondonLondon
23
74882
3545
Tako je jedan od naših eksponata
bila interaktivna mapa Londona
01:30
whichкоја showedпоказао just how much
of the realправи estateнекретнине in the cityград
24
78451
3018
koja je pokazivala
koliko je tačno nekretnina u gradu
01:33
is givenдато over to deathсмрт.
25
81493
1950
dato smrti.
Dok prelazite rukom preko mape,
ime dela nekretnine -
01:35
As you waveталас your handруку acrossпреко the mapМапа,
26
83467
2182
01:37
the nameиме of the pieceпиеце of realправи estateнекретнине --
the buildingзграде or the cemeterygroblje --
27
85673
3505
zgrade ili groblja -
01:41
is revealedotkrivena.
28
89202
1150
se pokaže.
01:42
And those whiteбео shapesоблике that you can see,
29
90733
2740
Beli oblici koje vidite,
01:45
they're all of the hospitalsболнице and hospicesdomovi
30
93497
2909
sve su to bolnice,
domovi za teško obolele,
01:48
and mortuariesmrtvaиnice and cemeteriesgroblja in the cityград.
31
96430
2731
mrtvačnice i groblja u gradu.
01:51
In factчињеница, the majorityвећина are cemeteriesgroblja.
32
99185
2062
Zapravo, većina su groblja.
01:53
We wanted to showсхов that, even thoughипак
deathсмрт and burialсахрана are things
33
101652
4702
Hteli smo da pokažemo da,
iako su smrt i sahrane
nešto o čemu možda ne razmišljamo,
01:58
that we mightМожда not think about,
34
106378
1491
01:59
they're all around us, and they're
importantважно partsделови of our citiesградова.
35
107893
3530
one su svuda oko nas
i važan su deo naših gradova.
02:04
So about halfпола a millionмилиона people
dieумрети in the UKVELIKA BRITANIJA eachсваки yearгодине,
36
112035
4460
Oko pola miliona ljudi
godišnje umre u Ujedinjenom Kraljevstvu,
02:08
and of those, around a quarterчетвртина
will want to be buriedпокопан.
37
116519
3029
i od njih, oko četvrtina
će želeti da bude sahranjena.
02:11
But the UKVELIKA BRITANIJA, like manyмноги
WesternZapadni EuropeanEvropski countriesземље,
38
119572
3940
Međutim, u Ujedinjenom Kraljevstvu,
kao i u mnogim državama Zapadne Evrope,
02:15
is runningтрчање out of burialсахрана spaceпростор,
39
123536
1675
ponestaje mesta za sahranjivanje,
pogotovo u većim gradovima.
02:17
especiallyпосебно in the majorглавни citiesградова.
40
125235
1880
02:19
And the GreaterVeća LondonLondon AuthorityAutoritet
has been awareсвесна of this for a while,
41
127670
3516
Uprava šireg Londona
je svesna ovoga već neko vreme,
a glavni uzroci su rast populacije,
02:23
and the mainглавни causesузроке are populationпопулација growthраст,
42
131210
3468
činjenica da su
postojeća groblja skoro puna.
02:26
the factчињеница that existingпостојећи
cemeteriesgroblja are almostскоро fullпуна.
43
134702
2841
Postoji običaj u Britaniji da se smatra
da su grobovi zauvek zauzeti,
02:29
There's a customPrilagođeni in the UKVELIKA BRITANIJA that gravesгробнице
are consideredразматрати to be occupiedокупирана foreverзаувек,
44
137567
4307
a postoji i pritisak novogradnje -
ljudi žele da koriste to isto zemljište
02:33
and there's alsoтакође developmentразвој pressureпритисак --
people want to use that sameисти landземљиште
45
141898
3727
da grade kuće, kancelarije ili prodavnice.
02:37
to buildизградити housesкуће or officesканцеларије or shopsпродавнице.
46
145649
3559
Tako su došli do novih rešenja.
02:41
So they cameДошао up with a fewнеколико solutionsрешења.
47
149896
1801
Pomislili su da možda možemo
da koristimo grobove posle 50 godina.
02:43
They were like, well, maybe we can
reuseпоновна употреба those gravesгробнице after 50 yearsгодине.
48
151721
4043
02:47
Or maybe we can buryзакопати people,
like, fourчетири deepдубоко,
49
155788
2313
Ili možemo da zakopamo ljude učetvoro,
02:50
so that fourчетири people can be buriedпокопан
in the sameисти plotпарцела,
50
158125
2988
tako da njih četvoro
može da se sahrani u istoj parceli,
i tako efikasnije možemo
da iskoristimo zemlju,
02:53
and we can make more efficientефикасан use
of the landземљиште that way,
51
161137
2643
i na taj način će, nadamo se,
London i dalje imati mesta
02:55
and in that way, hopefullyНадајмо се LondonLondon
will still have spaceпростор to buryзакопати people
52
163804
3340
za sahranjivanje ljudi
u bližoj budućnosti.
02:59
in the nearблизу futureбудућност.
53
167168
1151
Međutim, tradicionalno, o grobljima
se lokalne vlasti nisu starale.
03:01
But, traditionallyтрадиционално, cemeteriesgroblja
haven'tније been takenузети careнега of
54
169106
2662
03:03
by the localлокално authorityУправа.
55
171792
1740
03:05
In factчињеница, the surprisingизненађујуће thing is that
there's no legalправни obligationобавеза
56
173556
3366
Zapravo, iznenađujuće je
da ne postoji pravna obaveza
03:08
on anyoneбило ко in the UKVELIKA BRITANIJA
to provideпружити burialсахрана spaceпростор.
57
176946
3029
da iko u Ujedinjenom Kraljevstvu
obezbeđuje grobna mesta.
03:12
TraditionallyTradicionalno, it's been doneГотово
by privateприватни and religiousрелигиозно organizationsорганизације,
58
180499
4783
Tradicionalno, to su obavljale
privatne i religijske organizacije,
03:17
like churchesцркве and mosquesdžamija and synagoguessinagoge.
59
185306
2811
poput crkava, džamija i sinagoga.
03:20
But there's alsoтакође occasionallyповремено
been a for-profitcisto groupгрупа
60
188510
3925
Međutim, povremeno je bilo
i profitnih organizacija
03:24
who has wanted to get in on the actчинити.
61
192459
2017
koje su htele da se uključe.
03:26
And, you know, they look at
the smallмали sizeвеличине of a burialсахрана plotпарцела
62
194500
3505
Znate, vide malu veličinu grobnog mesta
03:30
and that highвисоко costтрошак,
63
198029
1668
i tako visoku cenu,
03:31
and it looksизглед like there's
seriousозбиљан moneyновац to be madeмаде.
64
199721
2492
i deluje kao da može
da se zaradi ozbiljan novac.
03:34
So, actuallyзаправо, if you want to go out
and startпочетак your ownвластити cemeterygroblje,
65
202580
3714
Tako da, ako želite da se pojavite
i otvorite svoje groblje,
03:38
you kindкинд of can.
66
206318
1423
zapravo možete.
03:39
There was this coupleпар in SouthJug WalesWales,
67
207765
2136
Bio je jedan par u Južnom Velsu;
03:41
and they had a farmhousefarme
and a loadоптерећење of fieldsпоља nextследећи to it,
68
209925
3236
imali su farmu i gomilu polja do nje,
03:45
and they wanted to developразвити the landземљиште.
69
213185
2131
i hteli su da razviju zemljište.
03:47
They had a loadоптерећење of ideasидеје.
70
215340
1401
Imali su gomilu ideja.
03:48
They first thought about makingстварање
a caravanкараван parkпарк,
71
216765
3114
Prvo su mislili da naprave
kamp za prikolice,
03:51
but the councilсавет said no.
72
219903
1714
ali je veće reklo ne.
03:53
And then they wanted to make a fishриба farmфарма
73
221641
1968
Zatim su hteli da naprave ribnjak
03:55
and again the councilсавет said no.
74
223633
1721
i veće je opet reklo ne.
03:57
Then they hitхит on the ideaидеја
of makingстварање a cemeterygroblje
75
225751
2671
Onda su došli na ideju da naprave groblje
04:00
and they calculatedizračunava that by doing this,
76
228446
2056
i izračunali su da bi time mogli
da povećaju vrednost svog zemljišta
04:02
they could increaseповећати
the valueвредност of theirњихова landземљиште
77
230526
2517
04:05
from about 95,000 poundsкилограма
to over one millionмилиона poundsкилограма.
78
233067
4729
sa oko 95 000 funti na preko milion.
04:10
But just to come back to this ideaидеја
of makingстварање profitпрофит from cemeteriesgroblja,
79
238802
4759
No, doći na ovu ideju
zarađivanja na groblju,
04:15
like, it's kindкинд of ludicrousludost, right?
80
243585
2070
nekako je suludo, zar ne?
04:18
The thing is that the highвисоко costтрошак
of those burialсахрана plotsпарцеле
81
246267
3513
Stvar je u tome što visoka cena
tih grobnih mesta
04:21
is actuallyзаправо very misleadingobmanjujuće.
82
249804
2116
zapravo veoma obmanjuje.
04:23
They look like they're expensiveскупо,
83
251944
1787
Deluju kao da su skupa,
04:25
but that costтрошак reflectsodražava the factчињеница that
you need to maintainуспоставити the burialсахрана plotпарцела --
84
253755
4202
ali cena oslikava činjenicu
da mesto mora da se održava -
04:29
like, someoneнеко has to cutрез the grassтрава
for the nextследећи 50 yearsгодине.
85
257981
3308
neko mora da kosi travu
narednih 50 godina.
04:33
That meansзначи it's very difficultтешко
to make moneyновац from cemeteriesgroblja.
86
261313
2897
To znači da je veoma teško
zarađivati od groblja,
04:36
And it's the reasonразлог that normallyнормално
they're runтрцати by the councilсавет
87
264234
2825
i to je razlog što ih obično vodi
veće ili neprofitna organizacija.
04:39
or by a not-for-profitNe za profit groupгрупа.
88
267083
1996
04:41
But anywayУ сваком случају, the councilсавет grantedодобрено
these people permissionдозволу,
89
269103
2651
U svakom slučaju, veće je
ovim ljudima odobrilo zahtev,
i sada pokušavaju da izgrade
svoje groblje.
04:43
and they're now tryingпокушавајући
to buildизградити theirњихова cemeterygroblje.
90
271778
2451
04:46
So just to explainобјасни to you
kindкинд of how this worksИзвођење радова:
91
274253
3320
Da vam samo objasnim kako to funkcioniše.
04:49
If I want to buildизградити something in the UKVELIKA BRITANIJA,
92
277597
2057
Ako želim nešto da izgradim u Britaniji,
04:51
like a cemeterygroblje for exampleпример,
93
279678
2192
groblje, na primer,
04:53
then I have to applyприменити
for planningпланирање permissionдозволу first.
94
281894
2974
prvo moram da se prijavim
za plansku dozvolu.
04:56
So if I want to buildизградити a newново
officeканцеларија buildingзграде for a clientклијент
95
284892
4210
Ako želim da izgradim
novu poslovnu zgradu za klijenta
05:01
or if I want to extendпроширити my home
96
289126
2254
ili da proširim kuću
05:03
or, you know, if I have a shopсхоп
and I want to convertпретворити it into an officeканцеларија,
97
291404
3769
ili ako imam radnju i želim
da je preuredim u kancelariju,
moram da nacrtam gomilu crteža
05:07
I have to do a loadоптерећење of drawingsцртежи,
98
295197
1531
i podnesem ih veću na odobrenje.
05:08
and I submitприхвати them
to the councilсавет for permissionдозволу.
99
296752
2436
05:11
And they'llони ће look at things like
how it fitsодговара in the surroundingsоколина.
100
299212
3957
Oni će obratiti pažnju
na to kako se uklapa u okolinu.
05:15
So they'llони ће look at what it looksизглед like.
101
303193
2032
Gledaće kako izgleda.
05:17
But they'llони ће alsoтакође think about things
like what impactутицај is it going to have
102
305249
3596
Takođe će misliti i o tome kako će uticati
na lokalno okruženje.
05:20
on the localлокално environmentЖивотна средина?
103
308869
1475
I misliće o tome
da li će izazivati zagađenje
05:22
And they'llони ће be thinkingразмишљање about things like,
104
310368
2040
05:24
is this thing going to causeузрок pollutionзагађење
105
312432
1841
ili da li će biti mnogo saobraćaja
ka tome što pravim.
05:26
or is there going to be a lot of trafficсаобраћај
106
314297
1928
05:28
that wants to go to this thing
that I've builtизграђен?
107
316249
2333
Ipak, gledaće i dobre stvari.
05:30
But alsoтакође good things.
108
318606
1380
05:32
Is it going to addдодати localлокално servicesуслуге
like shopsпродавнице to the neighborhoodкомшилук
109
320010
3317
Da li će lokalnoj zajednici
doneti usluge poput prodavnica
05:35
that localлокално people would like to use?
110
323351
2062
koje bi meštani voleli da koriste.
05:38
And they'llони ће weighтежи up the advantagesпредности
and the disadvantagesmane
111
326183
2694
Vagaće prednosti i mane
05:40
and they'llони ће make a decisionодлука.
112
328901
1436
i doneće odluku.
05:42
So that's how it worksИзвођење радова if I want
to buildизградити a largeвелики cemeterygroblje.
113
330908
3972
Tako to izgleda ako hoću
da sagradim veliko groblje.
05:47
But what if I've got a pieceпиеце of landземљиште
114
335356
1994
Međutim, šta ako imam parče zemlje
05:49
and I just want to buryзакопати
a fewнеколико people, like fiveпет or sixшест?
115
337374
3318
i hoću da sahranim
samo nekoliko ljudi, pet ili šest?
05:53
Well, then -- actuallyзаправо, I don't need
permissionдозволу from anyoneбило ко!
116
341533
3619
Pa, ako je tako - zapravo,
ne treba mi ničija dozvola!
05:57
There's actuallyзаправо almostскоро no regulationрегулација
in the UKVELIKA BRITANIJA around burialсахрана,
117
345850
4366
Ne postoje gotovo nikakva pravila
o sahranjivanju u Ujedinjenom Kraljevstvu,
06:02
and the little bitмало that there is,
is about not pollutingзагађујуће waterвода coursesкурсеви,
118
350240
3643
a i to malo što ih ima,
je o tome da se ne zagade vodeni tokovi,
06:05
like not pollutingзагађујуће riversреке or groundwaterpodzemne vode.
119
353907
2610
poput reka i podzemnih voda.
06:08
So actuallyзаправо, if you want to go
and make your ownвластити mini-cemeteryMini-groblje,
120
356962
3024
Tako da, ako želite da napravite
sopstveno mini-groblje, možete.
06:12
then you can.
121
360010
1295
Ali, mislim, stvarno, ko to radi? Zar ne?
06:13
But I mean, like -- really,
who does this? Right?
122
361329
3428
06:18
Well, if you're an aristocraticAristokratska familyпородица
and you have a largeвелики estateнекретнине,
123
366011
3618
Pa, ako ste aristokratska porodica
i imate ogromno imanje,
06:21
then there's a chanceшанса that you'llти ћеш
have a mausoleummauzolej on it,
124
369653
2683
svi su izgledi da ćete
na njemu imati mauzolej,
06:24
and you'llти ћеш buryзакопати your familyпородица there.
125
372360
1809
i tamo ćete sahraniti porodicu.
06:26
But the really weirdчудан thing
126
374708
2159
No, najčudnije je
06:28
is that you don't need to have
a pieceпиеце of landземљиште of a certainизвестан sizeвеличине
127
376891
3369
to što ne morate imati
zemljište određene veličine
06:32
before you're allowedдозвољен
to startпочетак buryingzakopavanje people on it.
128
380284
2602
da biste počeli da sahranjujete
ljude na njemu.
06:34
And so that meansзначи that, technicallyтехнички,
129
382910
1945
Ovo praktično znači
06:36
this appliesважи to, like, the back gardenврт
of your houseкућа in the suburbsпредграђа.
130
384879
3689
da se to odnosi i na dvorište
vaše kuće u predgrađu.
06:40
(LaughterSmeh)
131
388592
1329
(Smeh)
06:42
So what if you wanted
to try this yourselfсами at home?
132
390370
4024
Šta ako hoćete da probate
ovo sami kod kuće?
06:46
Well, there's a fewнеколико councilsvećima
that have guidanceVodič on theirњихова websiteвеб сајт
133
394418
4048
Postoji nekoliko veća
koja na svom sajtu imaju savete
06:50
whichкоја can help you.
134
398490
1387
koji mogu da vam pomognu.
06:51
So, the first thing that they tell you
135
399901
2094
Prva stvar koju vam kažu
06:54
is that you need to have a certificateпотврда
of burialсахрана before you can go aheadнапред --
136
402019
3736
je da prvo morate imati
potvrdu o sahranjivanju -
06:57
you're not allowedдозвољен to just murderубиство people
and put them underиспод the patiodvorišni.
137
405779
3348
ne smete da ubijete ljude
i gurnete ih pod dvorište.
07:01
(LaughterSmeh)
138
409151
2000
(Smeh)
Kažu vam i da morate
da vodite evidenciju gde se nalazi grob,
07:04
They alsoтакође tell you that you need to keep
a recordзапис of where the graveгроб is.
139
412253
3803
07:08
But that's prettyприлично much it
for formalформално requirementsзахтевима.
140
416080
2633
ali to je manje-više sve
što se tiče formalnih zahteva.
07:10
Now, they do warnупозорити you that
your neighborskomšije mightМожда not like this,
141
418737
3002
Istina, upozore vas
da se ovo možda neće dopasti komšijama,
07:13
but, legallyzakonski speakingговорећи, there's almostскоро
nothing that they can do about it.
142
421763
3903
ali, pravno govoreći, ne mogu
gotovo ništa da urade povodom toga.
07:17
And just in caseслучај any of you
still had that profitпрофит ideaидеја in your mindум
143
425690
5166
I, za slučaj da neki od vas
još imaju ideju o zaradi,
07:22
about how much those burialсахрана plotsпарцеле costтрошак
144
430880
2261
vezano za to koliko koštaju
ta grobna mesta,
07:25
and how much moneyновац
you mightМожда be ableу могуцности to make,
145
433165
2348
a koliko biste mogli da zaradite,
07:27
they alsoтакође warnупозорити that it mightМожда causeузрок
the valueвредност of your houseкућа
146
435537
2746
takođe vas upozore
da bi vrednost vaše kuće mogla
07:30
to dropкап by 20 percentпроценат.
147
438307
1730
da padne za 20 odsto.
07:32
AlthoughIako, actuallyзаправо, it's more likelyвероватно
148
440515
1747
Mada je, zapravo, verovatnije
07:34
that no one will want to buyкупити
your houseкућа at all after that.
149
442286
2968
da niko neće ni hteti
da je kupi posle toga.
07:38
So what I find fascinatingфасцинантан about this
150
446341
2559
Ono što me ovde fascinira
07:40
is the factчињеница that it kindкинд of sumsсуми up
manyмноги of our attitudesставови towardsка deathсмрт.
151
448924
4665
je što ovo na neki način sumira
mnoge naše stavove prema smrti.
U Ujedinjenom Kraljevstvu,
07:46
In the UKVELIKA BRITANIJA, and I think that the figuresфигуре
acrossпреко EuropeEurope are probablyвероватно similarслично,
152
454280
4416
a mislim da su brojke
verovatno slične širom Evrope,
07:50
only about 30 percentпроценат of people
have ever talkedпричао to anyoneбило ко
153
458720
3111
svega oko 30 odsto ljudi
je sa nekim razgovaralo
07:53
about theirњихова wishesжеље around deathсмрт,
154
461855
1692
o svojim željama vezanim za smrt,
07:55
and even for people over 75,
155
463571
1910
i čak i od ljudi starijih od 75,
07:57
only 45 percentпроценат of people
have ever talkedпричао about this.
156
465505
3586
samo 45 odsto je pričalo o ovome.
08:01
And the reasonsразлоге that
people give ... you know,
157
469464
2675
I razlog što ljudi...
znate, misle da je njihova smrt daleko
08:04
they think that theirњихова deathсмрт is farдалеко off
158
472163
1821
08:06
or they think that they're going
to make people uncomfortableнеудобан
159
474008
2877
ili misle da će ljudima biti neprijatno
08:08
by talkingпричају about it.
160
476909
1386
ako pričaju o tome.
08:10
And you know, to a certainизвестан extentстепена,
161
478319
1755
I znate, donekle,
08:12
there are other people out there
who are takingузимајући careнега of things for us.
162
480098
3638
postoje drugi ljudi
koji se umesto nas pobrinu za stvari.
08:15
The governmentвлада has all this regulationрегулација
and bureaucracyбирократија around things
163
483760
3681
Vlada ima sva ova pravila
i birokratiju za stvari
08:19
like buryingzakopavanje a deathсмрт, for exampleпример,
164
487465
2233
poput sahranjivanja, na primer,
08:21
and there's people like funeralсахрана directorsдиректори
165
489722
1969
i postoje pogrebnici,
koji čitav radni vek posvete
ovim problemima.
08:23
who devoteпосветити theirњихова entireцео
workingрад livesживи to this issueпитање.
166
491715
2596
08:26
But when it comesдолази to our citiesградова
167
494335
1506
Međutim, što se tiče naših gradova
08:27
and thinkingразмишљање about how
deathсмрт fitsодговара in our citiesградова,
168
495865
3042
i toga kako se smrt
uklapa u naše gradove,
08:30
there's much lessмање regulationрегулација
and designдизајн and thought
169
498931
4049
postoji mnogo manje pravila
i planiranja i mozganja
08:35
than we mightМожда imagineзамислити.
170
503004
1316
nego što pretpostavljamo.
08:36
So we're not thinkingразмишљање about this,
171
504344
2214
Dakle, mi ne razmišljamo o ovome,
08:38
but all of the people we imagineзамислити
are thinkingразмишљање about it --
172
506582
2900
ali svi ljudi za koje smatramo
da misle o tome -
08:41
they're not takingузимајући careнега of it eitherили.
173
509506
2045
takođe se ne brinu o tome.
Hvala.
08:43
Thank you.
174
511575
1158
(Aplauz)
08:44
(ApplauseAplauz)
175
512757
2958
Translated by Kristina Janković
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com