ABOUT THE SPEAKER
Keolu Fox - Geneticist, indigenous rights activist
Keolu Fox explores the links between human genetic variation and disease in underrepresented populations.

Why you should listen

Keolu Fox's research interests include genome sequencing technologies, genome editing and indigenizing medical research. Fox is currently a PhD Candidate at the University of Washington, Department of Genome Sciences working with experts at Bloodworks Northwest, in Seattle, WA. His work focuses on the application of genome sequencing to increase compatibility for blood transfusion therapy and organ transplantation.

Along with fellow indigenous geneticists Katrina Claw (PhD) and Joe Yracheta, Fox co-founded IndiGenomics, a tribal non-profit organization with a mission of bringing genomic expertise to indigenous communities, empowering indigenous research capacity and positively contributing to health research with indigenous communities for present and future generations.

Recently Fox's work has been in the international media spotlight, with recognition in outlets such as Wired, the BBC, CBC, NPR, The Atlantic, Forbes, Indian Country Today and others. He was named a TED Fellow in 2016.

More profile about the speaker
Keolu Fox | Speaker | TED.com
TED2016

Keolu Fox: Why genetic research must be more diverse

ケオル・フォックス: 遺伝子研究にもっと多様性が必要な理由

Filmed:
939,979 views

遺伝子研究の96%は、ヨーロッパ系の子孫を対象に行われており、世界のその残りは、事実上無視されています。TEDフェローの遺伝学者、ケオル・フォックスは、遺伝子構造により私達の薬物反応の仕方がそれぞれ異なるので、これは危険だと主張します。フォックスは、先住民が研究に参加するのを後押しすることによって、ゲノム配列決定を民主化し、健康格差を是正することを目標として活動をしています。彼はこう訴えます。「研究組織は、研究対象である先住民社会に溶け込んで、研究をする必要が絶対にあるのです」
- Geneticist, indigenous rights activist
Keolu Fox explores the links between human genetic variation and disease in underrepresented populations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a little Hawaiianハワイアン,
0
866
1205
小柄なハワイ人の
00:14
my momママ and auntie叔母 always told me
stories物語 about Kalaupapaカラウパパ --
1
2095
3382
私の叔母と母が
よく話してくれたのが
カラウパパという
世界一高い波食崖に囲まれた
00:17
the Hawaiianハワイアン leperレパー colonyコロニー
2
5501
1321
00:18
surrounded囲まれた by the highest最高
sea cliffs in the world世界 --
3
6846
2827
ハワイのハンセン病コロニーの話と
00:21
and Fatherお父さん Damienダミアン,
4
9697
1412
ダミアン神父という
00:23
the Belgianベルギーの missionary宣教師 who gave与えた his life
for the Hawaiianハワイアン communityコミュニティ.
5
11133
3428
ハワイの地域社会に一生を捧げた
ベルギー人宣教師の話でした
00:27
As a young若い nurseナース,
6
15102
1363
若い看護師として
00:28
my aunt叔母 trained訓練された the nuns修道女
caring思いやりのある for the remaining残り lepers狼男
7
16489
2941
叔母が修道女にハンセン病患者の
看護の仕方を指導していたのは
00:31
almostほぼ a 100 years after
Fatherお父さん Damienダミアン died死亡しました of leprosyハンセン病.
8
19454
3277
ダミアン神父がハンセン病で亡くなって
百年近く経った頃のことでした
00:36
I remember思い出す stories物語 she told
9
24501
1671
叔母は こんな話をしてくれました
00:38
about traveling旅行 down
switchbackスイッチバック cliff pathsパス on a muleミュール,
10
26196
2952
つづら折りの崖の縁をラバに乗り
00:41
while my uncle叔父 playedプレーした
her favoriteお気に入り hulaフラ songs on the ukuleleウクレレ
11
29172
3131
叔父が叔母の好きなフラソングを
ウクレレで奏でながら
00:44
all the way down to Kalaupapaカラウパパ.
12
32327
1677
カラウパパまで行っていたそうです
00:46
You see, as a youngster若者,
13
34730
1501
子供だった私は
00:48
I was always curious好奇心 about a few少数 things.
14
36255
1936
いつも 不思議でならないことがありました
00:50
First was why a Belgianベルギーの missionary宣教師
chose選択した to liveライブ in completeコンプリート isolation隔離
15
38681
5050
1つは ベルギー人の宣教師が
これほど完全に孤立した場所—
カラウパパのような所を
どうして選んだかということです
00:55
in Kalaupapaカラウパパ,
16
43755
1190
00:56
knowing知っている he would inevitably必然的に
contract契約する leprosyハンセン病
17
44969
2230
ハンセン病患者を看病すれば
00:59
from the communityコミュニティ of people
he sought求められた to help.
18
47223
2380
感染は避けられないと
わかっていたにも関わらずです
01:02
And secondly第二に,
19
50256
2337
2つ目は
01:04
where did the leprosyハンセン病 bacteria細菌 come from?
20
52617
2361
ハンセン病の病原菌である
ライ菌は何処から来るのか
どうして先住民のカナカ・マオリ族が
01:07
And why were Kānaka Maoliマオリ,
21
55002
1755
01:08
the indigenous先住民 people of Hawaiiハワイ,
22
56781
2249
01:11
so susceptible影響を受けやすいです to developing現像
leprosyハンセン病, or "maiマイ Pakeパケ?"
23
59054
4362
ハンセン病 「マイパケ」に
罹り易いのか
ハワイ先住民の何が特異的なのか
という疑問です
01:15
This got my curious好奇心 about what
makes作る us uniqueユニークな as Hawaiiansハワイアン人 --
24
63853
3730
つまり遺伝子構造の違いを
知りたかったのです
01:19
namelyすなわち, our genetic遺伝的な makeup化粧.
25
67607
1841
01:22
But it wasn'tなかった until〜まで high高い school学校,
26
70964
1944
一方 私が高校生になり
ヒトゲノム計画が始まって
01:24
throughを通して the Human人間 Genomeゲノム Projectプロジェクト,
27
72932
1612
01:26
that I realized実現した I wasn'tなかった alone単独で
28
74568
2199
初めて知ったのですが
我々特有の遺伝的系統と
健康や病気とを結びつけて
01:28
in trying試す to connect接続する
our uniqueユニークな genetic遺伝的な ancestry祖先
29
76791
2828
01:31
to our potential潜在的な health健康,
wellnessウェルネス and illness病気.
30
79643
3682
考えようとしているのは
私だけではありませんでした
01:36
You see,
31
84061
1150
ご存知のように
01:37
the 2.7 billion-dollar10億ドル projectプロジェクト
32
85235
1799
27億ドルのヒトゲノム計画が
01:39
promised約束された an era時代 of predictive予測的
and preventative予防的な medicine医学
33
87058
3990
我々の特異な遺伝子構造に基づく
予測・予防医療の時代を
01:43
basedベース on our uniqueユニークな genetic遺伝的な makeup化粧.
34
91072
2413
約束してくれました
01:45
So to me it always seemed見えた obvious明らか
35
93849
1676
これは自明なことですが
01:47
that in order注文 to achieve達成する this dream,
36
95549
2728
この夢を達成する為には
多種多様な集団のヒトゲノム配列決定をして
01:50
we would need to sequenceシーケンス
a diverse多様 cohortコホート of people
37
98301
4013
地球上のヒトの遺伝的多様性を
すべて捉える必要があるでしょう
01:54
to obtain入手します the full満員 spectrumスペクトラム
of human人間 genetic遺伝的な variation変化 on the planet惑星.
38
102338
3404
01:58
That's why 10 years later後で,
39
106303
2572
なのに10年後の今も
02:00
it continues続ける to shockショック me,
40
108899
1674
信じられないことに
02:02
knowing知っている that 96 percentパーセント of genomeゲノム studies研究
41
110597
3214
特定疾患に共通した
遺伝的変異に関する
02:05
associating関連付ける common一般 genetic遺伝的な variation変化
with specific特定 diseases病気
42
113835
3580
ゲノム研究の96%が
02:09
have focused集中した exclusively排他的に
on individuals個人 of Europeanヨーロッパ人 ancestry祖先.
43
117439
3801
ヨーロッパ人の祖先を持つ人々だけを
対象としているのです
02:14
Now you don't need a PhD博士号
44
122069
1409
ということは 誰にも明らかなように
02:15
to see that that leaves four4つの percentパーセント
for the rest残り of diversity多様性.
45
123502
3033
その他の祖先を持つ人々は
研究全体の4%しかいないのです
02:19
And in my own自分の searching検索,
46
127164
2128
私が調べて分かったことは
02:21
I've discovered発見された that far遠い lessもっと少なく
than one percentパーセント
47
129316
2509
研究対象の先住民の割合は
02:23
have actually実際に focused集中した on indigenous先住民
communitiesコミュニティ, like myself私自身.
48
131849
3074
1%にも満たないということです
02:27
So that begs懇願する the question質問:
49
135481
2047
それが疑問を投げかけるのです
02:29
Who is the Human人間 Genomeゲノム
Projectプロジェクト actually実際に for?
50
137552
2547
誰の為のヒトゲノム計画ですか?
02:32
Just like we have
different異なる colored着色 eyes and hairヘア,
51
140853
2358
1人1人 髪や目の色が異なるように
02:35
we metabolize代謝する drugs薬物 differently異なって
52
143235
1508
薬物代謝の仕方も
02:36
basedベース on the variation変化 in our genomesゲノム.
53
144767
1867
ゲノムのあり方により異なります
02:38
So how manyたくさんの of you
would be shockedショックを受けた to learn学ぶ
54
146978
3437
これをお聞きになると
きっと驚かれることでしょう
02:42
that 95 percentパーセント of clinical臨床的 trials試行
55
150439
2782
臨床試験の95%もまた
02:45
have alsoまた、 exclusively排他的に featured特集
individuals個人 of Europeanヨーロッパ人 ancestry祖先?
56
153245
4416
ヨーロッパ系の祖先を持つ人々だけを
対象としているのです
02:50
This biasバイアス
57
158387
1335
このような偏りや
02:51
and systematic系統的 lack欠如 of engagementエンゲージメント
of indigenous先住民 people
58
159746
3841
組織的に 先住民が関与しない状況が
02:55
in bothどちらも clinical臨床的 trials試行
and genomeゲノム studies研究
59
163611
2984
臨床試験やゲノム研究で生じたのは
02:58
is partially部分的に the result結果
of a history歴史 of distrust不信.
60
166619
2940
過去に生じた不信感が
原因の1つです
03:02
For example,
61
170893
1150
その例がこれです
03:04
in 1989, researchers研究者
from Arizonaアリゾナ州 State状態 University大学
62
172067
3929
1989年にアリゾナ州立大学の研究者が
03:08
obtained得られた blood血液 samplesサンプル
from Arizona'sアリゾナ州 Havasupaiハバスパイ tribe部族,
63
176020
3566
アリゾナのハバスパイ族から
血液サンプルを採取し
03:11
promising有望 to alleviate緩和する the burden重荷
of typeタイプ 2 diabetes糖尿病
64
179610
2934
ハバスパイ族を悩ませていた
2型糖尿病の苦しみを
03:14
that was plaguing悩ます their彼らの communityコミュニティ,
65
182568
1860
和らげると約束しましたが
03:16
only to turn順番 around and use
those exact正確 same同じ samplesサンプル --
66
184452
3885
その裏では
同じ血液サンプルを使い
03:20
withoutなし the Havasupai'sハバスパイ consent同意 --
67
188361
1703
ハバスパイ族の人達の同意も得ず
03:22
to study調査 rates料金
of schizophrenia統合失調症, inbreeding近親交配,
68
190088
3505
統合失調症や
近親交配の割合を調べた上に
03:25
and challengeチャレンジ
the Havasupai'sハバスパイ origin原点 storyストーリー.
69
193617
2975
ハバスパイ族の起源神話に
疑問を投げかけたのです
03:29
When the Havasupaiハバスパイ found見つけた out,
70
197319
2542
それを知ったハバスパイ族の人々は
03:31
they sued訴えた successfully正常に for $700,000,
71
199885
3193
訴訟を起こし70万ドルを勝ち取り
03:35
and they banned禁止された ASUASU from conducting導く
research研究 on their彼らの reservation予約.
72
203102
5343
ハバスパイ居住区での
アリゾナ州立大の研究を禁じました
03:40
This culminated頂点 in a sortソート of dominoドミノ effect効果
73
208961
3254
その結果 連鎖反応が起こり
03:44
with local地元 tribes部族 in the Southwest南西 --
74
212239
1762
アメリカ最大の先住民部族の1つ
03:46
includingを含む the Navajoナバホ Nationネーション,
75
214025
1429
ナバホ・ネイションを含む
03:47
one of the largest最大
tribes部族 in the country --
76
215478
2087
アメリカ南西部に住む複数の部族が
遺伝子研究を一時停止に
追い込みました
03:49
puttingパッティング a moratoriumモラトリアム on genetic遺伝的な research研究.
77
217589
2247
03:51
Now despite何と this history歴史 of distrust不信,
78
219860
2881
こんな不信感を生んだ歴史が
あるにも拘らず
03:54
I still believe that indigenous先住民 people
can benefit利益 from genetic遺伝的な research研究.
79
222765
4475
それでも先住民は遺伝子研究から
恩恵を受けると私は信じています
03:59
And if we don't do something soonすぐに,
80
227264
2245
そして直ちに何かをしなければ
04:01
the gapギャップ in health健康 disparities格差
is going to continue持続する to widen広げる.
81
229533
2867
健康の格差は
広がっていくばかりです
04:05
Hawaiiハワイ, for example,
82
233113
1405
例えばハワイは
04:06
has the longest最長 life expectancy期待
on average平均 of any state状態 in the US,
83
234542
3707
アメリカの他の州と比較すると
平均寿命は最長ですが
04:10
yetまだ nativeネイティブ Hawaiiansハワイアン人 like myself私自身
84
238273
2857
私のようなハワイの先住民の寿命は
04:13
die死ぬ a full満員 decade10年
before our non-native非ネイティブ counterparts対応,
85
241154
3086
先住民以外のハワイ住民より
10年も短いのです
肥満と2型糖尿病に
かかる割合が最も高く
04:16
because we have some
of the highest最高 rates料金 of typeタイプ 2 diabetes糖尿病,
86
244264
4051
04:20
obesity肥満,
87
248339
1151
04:21
and the number one and number
two killers殺人者 in the US:
88
249514
2525
アメリカのトップ2の死因である
04:24
cardiovascular心臓血管 disease疾患 and cancer.
89
252063
1839
心血管疾患と癌の罹患率も一番です
04:25
So how do we ensure確実に
90
253926
1719
では 確実に
04:27
the populations人口 of people
that need genomeゲノム sequencingシークエンシング the most最も
91
255669
3151
ゲノム配列決定を最も必要とする人々が
取り残されないようにするには
04:30
are not the last to benefit利益?
92
258844
1420
どうすれば良いのでしょう
04:32
My visionビジョン is to make
genetic遺伝的な research研究 more nativeネイティブ,
93
260671
4723
私の目標は遺伝子研究を
もっと その土地に根ざしたものにして
ゲノムシーケンシング技術を
先住民の手に委ねることです
04:37
to indigenize固有化する genomeゲノム
sequencingシークエンシング technology技術.
94
265418
2411
04:40
Traditionally伝統的に, genomesゲノム
are sequencedシーケンスされた in laboratories研究所.
95
268902
3031
通常ゲノムは研究室で
配列決定がなされています
04:44
Here'sここにいる an image画像 of your classicクラシック
genomeゲノム sequencerシーケンサー.
96
272555
2588
これが今までのシーケンサーのイメージです
04:47
It's huge巨大.
97
275167
1151
巨大です
04:48
It's the sizeサイズ of a refrigerator冷蔵庫.
98
276342
1752
冷蔵庫1台分のサイズです
04:50
There's this obvious明らか physical物理的 limitation制限.
99
278750
2067
これには明らかに
物理的制約がありますが
04:53
But what if you could sequenceシーケンス
genomesゲノム on the fly飛ぶ?
100
281321
3119
もし現場でゲノム配列決定が
出来るとしたらどうでしょう?
04:57
What if you could fitフィット a genomeゲノム
sequencerシーケンサー in your pocketポケット?
101
285210
3301
シーケンサーが
ポケットサイズになったとしたら?
05:03
This nanopore-basedナノポアベース sequencerシーケンサー
102
291848
2398
このナノポアのシーケンサーは
05:06
is one 10,000thth the sizeサイズ
of your traditional伝統的な genomeゲノム sequencerシーケンサー.
103
294270
4485
これまでのシーケンサーの
1万分の1サイズです
05:10
It doesn't have the same同じ
physical物理的 limitations限界,
104
298779
2221
これで今までのような
物理的制約がなく
05:13
in that it's not tethered繋がれた to a lab研究室 benchベンチ
with extraneous無関係な cordsコード,
105
301024
4276
電気コードで実験台に
つなげる必要もなければ
05:17
large vatsバット of chemicals薬品
or computerコンピューター monitorsモニター.
106
305324
2525
多くの化学薬品や
コンピュータモニターも必要ないのです
05:20
It allows許す us to de-black黒くない boxボックス genomeゲノム
sequencingシークエンシング technology技術 development開発
107
308456
5151
ゲノムシーケンシング技術が
オープンなアクセスし易い
先住民社会に溶け込んだ
協働的なものとなります
05:25
in way that's immersive没入型 and collaborative協力的,
108
313631
2612
05:28
activating活性化する and empowering力を与える
indigenous先住民 communitiesコミュニティ ...
109
316267
2738
先住民社会を活性化し
05:32
as citizen市民 scientists科学者.
110
320476
1441
市民科学者として
力づけるのです
05:35
100 years later後で in Kalaupapaカラウパパ,
111
323092
2556
叔母の時代から百年後の今
カラウパパでは
05:37
we now have the technology技術 to sequenceシーケンス
leprosyハンセン病 bacteria細菌 in realリアル time,
112
325672
4239
ハンセン病の病原菌をリアルタイムで
ゲノム配列決定できる技術があります
05:41
usingを使用して mobileモバイル genomeゲノム sequencersシーケンサー,
113
329935
2888
使用するのは携帯可能な
ゲノムシーケンサーと
05:44
remote遠隔の accessアクセス to the Internetインターネット
114
332847
3009
インターネットへのリモートアクセス
05:47
and cloud computation計算.
115
335880
1412
そしてクラウドコンピューティングです
05:50
But only if that's what
Hawaiianハワイアン people want.
116
338440
2588
ただしハワイの人々が
希望する場合に限ります
我々が暮らす場所で
05:54
In our spaceスペース,
117
342074
1296
05:55
on our terms条項.
118
343394
1450
我々が求める条件で です
05:58
IndiGenomicsIndiGenomics is about science科学
for the people by the people.
119
346367
5805
「インディジェノミクス」とは
人々による人々のための科学という意味です
06:04
We'll私たちは be starting起動 with a tribal部族
consultation相談 resourceリソース,
120
352196
3945
我々は部族のコンサルテーションで
情報を得ることから始め
06:08
focused集中した on educating教育する
indigenous先住民 communitiesコミュニティ
121
356165
3211
ゲノム情報の使用に関する
是非について
06:11
on the potential潜在的な use and misuse悪用
of genetic遺伝的な information情報.
122
359400
3019
先住民を教育することに
焦点を置いています
06:14
Eventually最終的に we'd結婚した like to have our own自分の
IndiGenomicsIndiGenomics research研究 institute研究所
123
362861
3310
いつかは我々の
インディジェノミクス研究所を持ち
06:18
to conduct行動 our own自分の experiments実験
124
366195
1429
そこで 我々独自の研究を行い
06:19
and educate教育する the next generation世代
of indigenous先住民 scientists科学者.
125
367648
3135
次世代の先住民科学者を
育成したいと思っています
06:23
In the end終わり,
126
371523
1561
最後に
06:25
indigenous先住民 people need to be partnersパートナー in
and not subjects科目 of genetic遺伝的な research研究.
127
373108
4592
先住民の人々はゲノム研究の対象ではなく
パートナーであるべきなのです
06:30
And for those on the outside外側,
128
378179
1953
また先住民でない
06:32
just as Fatherお父さん Damienダミアン did,
129
380156
1484
ダミアン神父がしたように
06:34
the research研究 communityコミュニティ needsニーズ
to immerse没頭する itself自体 in indigenous先住民 culture文化
130
382625
4358
研究組織は先住民文化に
完全に溶け込んで研究する必要があります
06:39
or die死ぬ trying試す.
131
387007
1953
これは絶対にやり遂げるべきです
06:40
Mahaloマハロ.
132
388984
1205
マハロ(ありがとう)
06:42
(Applause拍手)
133
390213
5000
(拍手)
Translated by Reiko Bovee
Reviewed by Mai Ohta

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Keolu Fox - Geneticist, indigenous rights activist
Keolu Fox explores the links between human genetic variation and disease in underrepresented populations.

Why you should listen

Keolu Fox's research interests include genome sequencing technologies, genome editing and indigenizing medical research. Fox is currently a PhD Candidate at the University of Washington, Department of Genome Sciences working with experts at Bloodworks Northwest, in Seattle, WA. His work focuses on the application of genome sequencing to increase compatibility for blood transfusion therapy and organ transplantation.

Along with fellow indigenous geneticists Katrina Claw (PhD) and Joe Yracheta, Fox co-founded IndiGenomics, a tribal non-profit organization with a mission of bringing genomic expertise to indigenous communities, empowering indigenous research capacity and positively contributing to health research with indigenous communities for present and future generations.

Recently Fox's work has been in the international media spotlight, with recognition in outlets such as Wired, the BBC, CBC, NPR, The Atlantic, Forbes, Indian Country Today and others. He was named a TED Fellow in 2016.

More profile about the speaker
Keolu Fox | Speaker | TED.com