ABOUT THE SPEAKER
Fredros Okumu - Mosquito scientist
Fredros Okumu studies human-mosquito interactions, hoping to better understand how to keep people from getting malaria.

Why you should listen

Fredros Okumu is director of science at the Ifakara Health Institute (IHI). Since 2008, Okumu has been studying human-mosquito interactions and developing new techniques to complement existing malaria interventions and accelerate efforts towards elimination. His other interests include quantitative ecology of residual malaria vectors, mathematical simulations to predict effectiveness of interventions, improved housing for marginalized communities and prevention of child malnutrition.

Okumu was awarded the Young Investigator Award by the American Society of Tropical Medicine and Hygiene in 2009, a Welcome Trust Intermediate Research Fellowship in Public Health and Tropical Medicine (2014-2019) and, most recently, a Howard Hughes-Gates International Research Scholarship (2018-2023). He is co-chair of the Malaria Eradication Research Agenda consultative group on tools for elimination and a co-chair of the WHO Vector Control Working Group on new tools for malaria vector control. Okumu was named one of the "Top 100 Global Thinkers" by Foreign Policy in 2016.

More profile about the speaker
Fredros Okumu | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Fredros Okumu: Why I study the most dangerous animal on earth -- mosquitoes

フレドロス・オクム: なぜ私はこの世で最も危険な動物「蚊」について研究するのか

Filmed:
1,191,616 views

我々は蚊について、実際のところ何を知っているといえるのでしょうか?フレドロス・オクムは病気を媒介するこの虫を捕集し、研究することで生計を立てていますが、このような蚊の個体群を全滅させたいと願っています。オクムと一緒に、蚊の研究の最前線見学ツアーに参加しましょう。そこで彼は、タンザニアにあるイファカラ健康研究所の彼のチームが開発した、この世で最も危険な動物であるとされる蚊を退治する、従来のものとは異なる方法を詳しく説明します。
- Mosquito scientist
Fredros Okumu studies human-mosquito interactions, hoping to better understand how to keep people from getting malaria. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I guess推測 because I'm from Tanzaniaタンザニア
0
960
1616
私はタンザニア出身なので
00:14
I have a responsibility責任
to welcomeようこそ all of you once一度 again.
1
2600
2680
このタンザニアに来られた皆さんを
今一度歓迎する務めがあります
00:18
Thank you for coming到来.
2
6360
1376
お越しいただき有難うございます
00:19
So, first of all, before we start開始,
3
7760
1656
本題に入る前に まずお尋ねします
00:21
how manyたくさんの of you in the audience聴衆
4
9440
1496
この虫に
00:22
have been in the past過去
a victim犠牲者 of this bugバグ here?
5
10960
2760
刺されたことがある方は
どの位いらっしゃいますか?
00:28
We apologizeお詫びする on behalf代わって
of all the mosquito catchersキャッチャー.
6
16120
3096
蚊を駆除する者を代表して
お詫び申し上げます
00:31
(Laughter笑い)
7
19240
1816
(笑)
00:33
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
8
21080
1256
皆さん
00:34
imagine想像する getting取得 sevenセブン infectious感染性の
mosquito bites噛む everyすべて day.
9
22360
3600
毎日7匹の 病気を媒介する蚊に
刺されると想像してください
00:39
That's 2,555 infectious感染性の bites噛む everyすべて year.
10
27000
4400
毎年2,555回 病気を媒介する蚊に
刺されることになります
00:44
When I was in collegeカレッジ,
I moved移動した to the KilomberoKilombero River valley
11
32360
3616
大学に在学中
タンザニアの南東部にある
00:48
in the southeastern南東 part of Tanzaniaタンザニア.
12
36000
2656
キロンベロ河渓谷に移り住みました
00:50
This is historically歴史的に
one of the most最も malarious悪性の zonesゾーン
13
38680
3136
ここはその当時 歴史的にみても
世界で最もマラリア感染が
00:53
in the world世界 at that time.
14
41840
1696
多い場所のひとつでした
00:55
Life here was difficult難しい.
15
43560
2440
そこでの生活は困難でした
00:58
In its later後で stagesステージ
16
46920
1856
感染の後期になると
01:00
malariaマラリア manifested現れた with extreme極端な seizures発作
locallyローカルに known既知の as degedegedegedege.
17
48800
3800
マラリア特有の症状―この地域では
デゲデゲと呼ばれる極度の発作が現れます
01:05
It's killed殺された bothどちらも women女性 and men男性,
adults大人 and children子供,
18
53360
2696
老若男女問わず 死に至ります
01:08
withoutなし mercy慈悲.
19
56080
1776
情け容赦ありません
01:09
My home institution機関,
Ifakaraイファカラ Health健康 Institute研究所,
20
57880
2296
私が所属する
イファカラ健康研究所は
01:12
began始まった in this valley in the 1950s
21
60200
1976
この峡谷に1950年代に設立され
01:14
to address住所 priority優先 health健康 needsニーズ
for the local地元 communitiesコミュニティ.
22
62200
3080
地域社会の健康のケアに
重点が置かれました
01:17
In fact事実, the name Ifakaraイファカラ
refers言及する to a place場所 you go to die死ぬ,
23
65960
3520
実は イファカラという名前には
死にゆく場所という意味があります
01:22
whichどの is a reflection反射
of what life used to be here
24
70280
2416
組織だった公共の健康ケアが
なかった頃の
01:24
in the days日々 before
organized組織された publicパブリック health健康 careお手入れ.
25
72720
2600
ここでの生活を表しています
01:28
When I first moved移動した here,
26
76240
1256
ここに初めて移り住んだとき
01:29
my primary一次 role役割 was to estimate推定
27
77520
1496
私の主な役割は
01:31
how much malariaマラリア transmission送信
was going on across横断する the villages
28
79040
3520
村全体でのマラリアの感染規模の状況や
01:35
and whichどの mosquitoes
were transmitting送信する the disease疾患.
29
83160
2760
どの種の蚊が病気を媒介するかを
評価することでした
01:38
So my colleague同僚 and myself私自身 came来た
30
86800
2296
私は同僚とともに
01:41
30 kilometersキロメートル south
of Ifakaraイファカラ townタウン across横断する the river.
31
89120
3080
イファカラの町の南30キロ
川を越えた場所に行きました
01:44
Everyすべて eveningイブニング we went行った into the villages
with flashlights懐中電灯 and siphonsサイフォン.
32
92560
4576
毎晩 懐中電灯とサイフォンを持って
村に入りました
01:49
We rolledロールした up our trousersズボン,
33
97160
1560
ズボンのすそをまくり上げ
01:51
and waited待った for mosquitoes
that were coming到来 to bite一口 us
34
99520
3176
我々を刺そうとする蚊を待ち受けて
それらの蚊がマラリアを
01:54
so we could collect集める them
35
102720
1576
媒介しているかを調べるために
01:56
to checkチェック if they were carrying運ぶ malariaマラリア.
36
104320
1858
捕集しました
01:58
(Laughter笑い)
37
106202
1014
(笑)
01:59
My colleague同僚 and myself私自身
selected選択された a household家庭,
38
107240
2176
私と同僚はある家を選び
02:01
and we started開始した inside内部 and outside外側,
swappingスワッピング positionsポジション everyすべて halfハーフ hour時間.
39
109440
3840
家の中と外で30分毎に場所を
交代する作業を始めました
02:06
And we did this for 12 hours時間 everyすべて night
for 24 consecutive連続 nights夜間.
40
114440
3760
これを24日間連続で
毎夜12時間行いました
02:11
We slept寝た for four4つの hours時間 everyすべて morning
41
119160
2416
睡眠は毎朝4時間とって
02:13
and worked働いた the rest残り of the day,
42
121600
1496
残りの時間は作業していました
02:15
sortingソート mosquitoes, identifying識別 them
and choppingチョッピング off their彼らの heads
43
123120
3016
蚊を分類し 同定を行い
頭部を切断して
02:18
so they could be analyzed分析された in the lab研究室
44
126160
1736
血を吸う場所である口器に
02:19
to checkチェック if they were
carrying運ぶ malariaマラリア parasites寄生虫
45
127920
2255
マラリア原虫が寄生しているかを
02:22
in their彼らの blood血液 mouthparts口の部分.
46
130199
1577
研究室で分析できるようにするのです
02:23
This way we were ableできる to not only know
how much malariaマラリア was going on here
47
131800
3976
この方法により
マラリアを媒介していた蚊の数だけでなく
02:27
but alsoまた、 whichどの mosquitoes
were carrying運ぶ this malariaマラリア.
48
135800
2896
マラリアを媒介する蚊の種類も
調べることができました
02:30
We were alsoまた、 ableできる to know
49
138720
1256
それだけでなく
02:32
whetherかどうか malariaマラリア was mostly主に
inside内部 houses or outside外側 houses.
50
140000
3776
マラリアの感染が屋内、屋外の
どちらで起こりやすいかも分かりました
02:35
Today今日, ladies女性 and gentlemen紳士,
I still catchキャッチ mosquitoes for a living生活.
51
143800
3160
皆さん 私は今でも
蚊の捕集で生計を立てています
02:39
But I do this mostly主に to improve改善する
people's人々の lives人生 and well-being幸福.
52
147720
3640
でも 人々の生活や健康の向上が
主な目的なんです
02:44
This has been calledと呼ばれる by some people
the most最も dangerous危険な animal動物 on earth地球 --
53
152280
4296
蚊が この世で最も危険な
動物という人もいますが
02:48
whichどの unfortunately残念ながら is true真実.
54
156600
2056
残念ながら そのとおりです
02:50
But what do we really
know about mosquitoes?
55
158680
2560
しかし我々は蚊について
何を知っているのでしょうか?
02:54
It turnsターン out we actually実際に know very little.
56
162360
2400
実はほとんど何も知らないのだと
分かりました
02:58
Consider検討する the fact事実 that at the moment瞬間
our bestベスト practice練習 againstに対して malariaマラリア
57
166080
4336
今のところ マラリアに対する
最善の対処法は 蚊帳 ―
03:02
are bednetsベッドネット --
insecticide殺虫剤 treated治療された bednetsベッドネット.
58
170440
2776
殺虫剤で処理した蚊帳だけだという
事実を考えてみましょう
03:05
We know now that across横断する Africaアフリカ
59
173240
1576
今や アフリカ中で
03:06
you have widespread広範囲 resistance抵抗
to insecticides殺虫剤.
60
174840
2936
殺虫剤への耐性が
見られることが知られていますが
03:09
And these are the same同じ insecticides殺虫剤,
61
177800
1736
その殺虫剤は蚊帳に塗布される—
03:11
the pyrethroidピレスロイド系 classクラス,
that are put on these bednetsベッドネット.
62
179560
2440
ピレスロイド系のものです
03:14
We know now that these bednetsベッドネット
protect保護する you from bites噛む
63
182560
3096
この蚊帳が 私たちを蚊から
守るのはご存知のとおりですが
03:17
but only minimally最小限 kill殺します
the mosquitoes that they should.
64
185680
2880
最小限の数の蚊しか殺せていません
03:21
What it means手段 is that we've私たちは got to do more
to be ableできる to get to zeroゼロ.
65
189560
3656
だから 感染をゼロにするために
もっとやるべきことがあります
03:25
And that's part of our duty義務.
66
193240
1520
それも我々の任務の一部です
03:28
At Ifakaraイファカラ Health健康 Institute研究所
67
196920
1336
イファカラ健康研究所では
03:30
we focusフォーカス very much
on the biology生物学 of the mosquito,
68
198280
3176
特に蚊の生態の研究に
焦点を合わせています
03:33
and we try to do this
so we can identify識別する new新しい opportunities機会.
69
201480
3696
新たな対処法を見出すために
このようなことを試みています
03:37
A new新しい approachアプローチ.
70
205200
1336
新たなアプローチです
03:38
New新しい ways方法 to try and get new新しい optionsオプション
71
206560
2856
蚊帳などの方法と併用することで
03:41
that we can use together一緒に
with things suchそのような as bednetsベッドネット
72
209440
2496
感染ゼロを達成し得る
新たな選択肢を試し
03:43
to be ableできる to get to zeroゼロ.
73
211960
1296
使えるようにするのです
03:45
And I'm going to shareシェア
with you a few少数 examples
74
213280
2176
私や同僚が試している方法を
03:47
of the things that
my colleagues同僚 and myself私自身 do.
75
215480
2200
いくつか紹介しましょう
03:50
Take this, for example.
76
218600
1616
この例をご覧ください
03:52
Mosquitoes breed繁殖 in small小さい poolsプール of water.
77
220240
2840
蚊はちょっとした水たまりに
繁殖しますが
03:56
Not all of them are easy簡単 to find --
78
224320
1696
水たまりは 村の方々に
03:58
they can be scattered散在する across横断する villages,
79
226040
2256
散在しているので
全てを見つけ出すのは困難です
04:00
they can be as small小さい as hoofprints穴があり.
80
228320
2520
馬のひづめの跡のように
小さなものもありますから
04:03
They can be behind後ろに your house
or far遠い from your house.
81
231720
2896
家の裏側にも 遠く離れた所にも
あるでしょう
04:06
And so, if you wanted
to controlコントロール mosquito larvae幼虫,
82
234640
2576
ですから ボウフラの繁殖を
抑えようとしても
04:09
it can actually実際に be
quiteかなり difficult難しい to get them.
83
237240
2400
現実には水たまりを見つけ出すのが
とても難しいのです
04:12
What my colleagues同僚
and I have decided決定しました to do
84
240520
2240
そこで私と同僚は決心しました
04:15
is to think about what if
we used mosquitoes themselves自分自身
85
243600
2616
蚊そのものを
我々が選んだ場所から
04:18
to carryキャリー the insecticides殺虫剤
from a place場所 of our choice選択
86
246240
3096
繁殖場所へと殺虫剤を運ぶ
運び屋として使う方法を
04:21
to their彼らの own自分の breeding育種 habitats生息地
87
249360
1896
考え出すことです
04:23
so that whicheverいずれかの eggs
they lay寝る there shall〜する not survive生き残ります.
88
251280
3600
そうすれば 産卵しても
卵は生き残ることはできません
04:28
This is Dicksonディクソン LwetoijeraLwetoijera.
89
256160
1895
彼はディクソン・ルウィトィジェラです
04:30
This is my colleague同僚
who runs走る this showショー at Ifakaraイファカラ.
90
258079
2697
イファカラでこの試みを
指揮している同僚です
04:32
And he has demonstrated実証済み cleverly巧みに
that you can actually実際に get mosquitoes
91
260800
3256
彼が巧妙な方法で実証したのは
04:36
to come to the place場所
where they normally通常は come to get blood血液
92
264080
2736
いつも血を吸いにくる場所に
蚊をおびき寄せ
04:38
to pickピック up a dose用量
of sterilants殺菌 or insecticide殺虫剤,
93
266840
4056
不妊薬か殺虫剤を吸わせて
繁殖場所へと持ち帰るようにして
04:42
carryキャリー this back
to their彼らの own自分の breeding育種 habitat生息地
94
270920
2136
子孫を全滅させることが
可能だということです
04:45
and kill殺します all their彼らの progeny子孫.
95
273080
1600
04:48
And we have demonstrated実証済み
that you can do this
96
276000
2136
我々は
これは誰にでもできて
04:50
and crush粉砕する populations人口 very, very rapidly急速に.
97
278160
2280
個体群をとても短期間に
全滅できることを示しました
04:53
This is beautiful綺麗な.
98
281440
1720
素晴らしいことです
04:56
This is our mosquito cityシティ.
99
284160
1560
ここは私たちの蚊の街です
04:58
It is the largest最大 mosquito farmファーム
100
286560
2696
マラリア研究においては
05:01
available利用可能な in the world世界
for malariaマラリア research研究.
101
289280
2280
世界最大の蚊の飼育場です
05:04
Here we have large-scale大規模な self-sustaining自立
coloniesコロニー of malariaマラリア mosquitoes
102
292720
4336
ここには マラリアを媒介する
蚊の群生を飼育する
05:09
that we rearリア in these facilities施設.
103
297080
1616
自立型の大型施設があります
05:10
Of courseコース, they are disease-free無病.
104
298720
1816
もちろん 何ら感染症は持ちません
05:12
But what these systemsシステム allow許す us to do
105
300560
1816
しかしこれらのシステムで
可能なことは
05:14
is to introduce紹介する new新しい toolsツール
and testテスト them immediatelyすぐに,
106
302400
3656
新しいツールを導入して
直ちに 迅速に
05:18
very quickly早く,
107
306080
1216
それを試し群れを全滅させたり
05:19
and see if we can crush粉砕する these populations人口
or controlコントロール them in some way.
108
307320
3320
または 何らかの方法で
繁殖の制御が可能かを見極めることです
05:23
And my colleagues同僚 have demonstrated実証済み
109
311080
1696
同僚が示したのは
05:24
that if you just put
two or three positionsポジション
110
312800
2176
これらの致死的な化学薬品を
05:27
where mosquitoes can go
pickピック up these lethal致死 substances物質,
111
315000
2936
蚊が吸う場所2、3か所に
設置するだけで
05:29
we can crush粉砕する these coloniesコロニー
in just three months数ヶ月.
112
317960
2440
群生をわずか3か月で
全滅させられることです
05:33
That's autodisseminationautodissemination, as we call it.
113
321520
1960
これを我々は
「伝播効果」と呼んでいます
05:36
But what if we could use
114
324400
1560
しかし もし蚊の繁殖行動も
05:38
the mosquitoes'蚊 ' sexual性的 behavior動作
115
326920
1920
生殖の制御に
05:42
to alsoまた、 controlコントロール them?
116
330040
1776
利用できたら?
05:43
So, first of all I would like to tell you
117
331840
1976
まず 知っていただきたいことは
05:45
that actually実際に mosquitoes mateメイト
in what we call swarms群れ.
118
333840
3240
蚊は「群れ」の中で交尾します
05:49
Male男性 mosquitoes usually通常 congregate集合する
119
337560
2296
オスの蚊はたいてい 日の入り後に
05:51
in clustersクラスタ around the horizon地平線,
usually通常 after sunset日没.
120
339880
3200
水面付近で群れを成しています
05:55
The males男性 go there for a danceダンス,
121
343640
1976
オスはダンスを踊るために
ここにやってきて
05:57
the females女性 fly飛ぶ into that danceダンス
122
345640
1656
メスもダンスの輪に飛び入って
05:59
and select選択する a male男性 mosquito
of their彼らの choice選択,
123
347320
2736
お気に入りのオスを選びます
06:02
usually通常 the best-looking最高の見通し
male男性 in their彼らの view見る.
124
350080
2776
たいていは 最もハンサムに見える
オスを選びます
06:04
They clump together一緒に
and fall down onto〜に the floor.
125
352880
2376
つがいは一緒になって
水面へと下りていきます
06:07
If you watch this, it's beautiful綺麗な.
126
355280
1656
これを見れば
美しいと感じるでしょう
06:08
It's a fantastic素晴らしい phenomenon現象.
127
356960
2016
幻想的な現象です
06:11
This is where our mosquito-catching蚊キャッチ
work gets取得 really interesting面白い.
128
359000
4216
蚊の捕集作業が
とても面白くなる瞬間です
06:15
What we have seen見た, when we go
swamp沼地 hunting狩猟 in the villages,
129
363240
3696
村内で 蚊の群集狩りをする時に
我々が目撃してきたのは
06:18
is that these swamp沼地 locations場所
tend傾向がある to be at exactly正確に the same同じ locationロケーション
130
366960
3536
いつも正確に同じ場所に
群がる傾向があることです
06:22
everyすべて day, everyすべて week週間, everyすべて month,
131
370520
2456
毎日、毎週、毎月
06:25
year in, year out.
132
373000
1536
いつでも そうなのです
06:26
They start開始 at exactly正確に
the same同じ time of the eveningイブニング,
133
374560
3176
夕方になると
正確に同じ時刻に
06:29
and they are at exactly正確に
the same同じ locations場所.
134
377760
2416
全く同じ場所で始まるのです
06:32
What does this tell us?
135
380200
1256
ここから分かることは?
06:33
It means手段 that if we can map地図
all these locations場所 across横断する villages,
136
381480
3256
このような場所を示す村全体の地図を
作ることができれば
06:36
we could actually実際に
137
384760
1616
実際に
06:38
crush粉砕する these populations人口
by just a singleシングル blowブロー.
138
386400
3136
これらの個体群を
一撃できるでしょう
06:41
Kind種類 of, you know, bomb-spray爆弾スプレー them
or nuke them out.
139
389560
2960
まるで絨毯爆撃か
核攻撃をしかけるようなものです
06:45
And that is what we try to do
with young若い men男性 and women女性
140
393440
2576
そんな試みを
男女問わず村中の若手と
06:48
across横断する the villages.
141
396040
1216
行っています
06:49
We organize整理する these crews乗組員, teach教える them
how to identify識別する the swarms群れ,
142
397280
3200
このようなチームを組織し
彼らに 群れを見分けて
06:53
and sprayスプレー them out.
143
401360
1376
殺虫剤を撒く方法を教えています
06:54
My colleagues同僚 and I believe
we have a new新しい window
144
402760
2616
私と仲間たちは
この峡谷から蚊を追い払う―
06:57
to get mosquitoes out of the valley.
145
405400
1920
新たな手段を得たと信じています
07:01
But perhapsおそらく the fact事実 that mosquitoes
eat食べる blood血液, human人間 blood血液,
146
409120
3680
しかしおそらく
人間の血を吸うという事実が
07:05
is the reason理由 they are
the most最も dangerous危険な animal動物 on earth地球.
147
413520
2960
蚊がこの世で最も危険な
動物である理由なのです
07:09
But think about it this way --
148
417760
1456
でも こう考えてみましょう
07:11
mosquitoes actually実際に smell臭い you.
149
419240
1720
実は蚊は人々の匂いを
嗅いでいるのだと
07:14
And they have developed発展した
150
422200
2056
蚊は 驚くべき感覚器を
07:16
incredible信じられない sensory感覚 organs器官.
151
424280
2040
進化させました
07:19
They can smell臭い from as far遠い
sometimes時々 as 100 metersメートル away.
152
427760
3680
なんと時には100メートル先から
匂いを嗅ぎ取れます
07:24
And when they get closerクローザー,
153
432040
1256
近づくと
07:25
they can even tell the difference
betweenの間に two family家族 membersメンバー.
154
433320
2976
同じ家族の異なる2人を
識別することもできます
07:28
They know who you are
basedベース on what you produce作物
155
436320
2216
あなたの体が発する
呼気、肌、汗や体臭から
07:30
from your breath呼吸, skin,
sweat and body odor臭い.
156
438560
3200
見分けられるのです
07:34
What we have done完了 at Ifakaraイファカラ
157
442400
1376
我々がイファカラで行ったことは
07:35
is to identify識別する what it is in your skin,
your body, your sweat or your breath呼吸
158
443800
3656
これらの蚊が好む
肌、体、汗や呼気を
07:39
that these mosquitoes like.
159
447480
1286
特定することでした
07:41
Once一度 we identified特定された these substances物質,
we created作成した a concoction合併,
160
449120
3216
成分を特定した後
07:44
kind種類 of a mixture混合,
a blendブレンド of synthetic合成 substances物質
161
452360
3136
ある種の合成物を混合し調合しました
07:47
that are reminiscent思い出す
of what you produce作物 from your body.
162
455520
2656
体が発する匂いと思わせるような
合成物を混合したものです
07:50
And we made a synthetic合成 blendブレンド
163
458200
2176
人間の匂いに比べ
07:52
that was attracting引き付ける three to five times
more mosquitoes than a human人間 beingであること.
164
460400
4080
3倍から5倍の蚊を引き寄せる
合成混合物を作りました
07:57
What can you do with this?
165
465440
1256
その使い道は?
07:58
You put in a trapトラップ, lureルアー a lot
of mosquitoes and you kill殺します them, right?
166
466720
3256
わなを仕掛けて大量の蚊をおびき出し
殺すことですね?
08:02
And of courseコース, you can alsoまた、
use it for surveillance監視.
167
470000
2456
もちろん 調査にも使えます
08:04
At Ifakaraイファカラ
168
472480
1776
イファカラでは
08:06
we wish望む to expand拡大する our knowledge知識
on the biology生物学 of the mosquito;
169
474280
4080
我々は 蚊の生態に関する知識を
広げたいと望んでいます
08:11
to controlコントロール manyたくさんの other diseases病気,
includingを含む, of courseコース, the malariaマラリア,
170
479120
3096
他の多くの病気 ―
マラリアはもちろんのこと
08:14
but alsoまた、 those other diseases病気
that mosquitoes transmit送信する
171
482240
2576
蚊が媒介するその他の病気を
制御するための知識です
08:16
like dengueデング熱, Chikungunyaチクングンヤ and Zikaジカ virusウイルス.
172
484840
2200
デング熱、チクングニア熱や
ジカ熱のウィルスなどが含まれます
08:19
And this is why my colleagues同僚,
for example --
173
487800
2136
同僚たちが 例えば
08:21
we have looked見た at the fact事実
174
489960
1256
脚のあたりを
08:23
that some mosquitoes
like to bite一口 you on the leg region領域.
175
491240
3576
刺す習性をもった蚊がいることに
注目した理由はここにあります
08:26
And we've私たちは now created作成した
these mosquito repellent忌避剤 sandalsサンダル
176
494840
2960
そして私たちは
蚊よけサンダルを作りました
08:30
that tourists観光客 and locals地元の人々 can wear着る
when they're coming到来.
177
498240
2720
旅行者や地域の人が
蚊のいる場所に近づくときに履きます
08:33
And you don't get bitten噛んだ --
178
501560
1336
これで蚊に刺されることなく
08:34
this gives与える you 'round'円形 the clockクロック protection保護
179
502920
2000
蚊帳に入るまでの間
08:36
until〜まで the time you go under your bednet蚊帳.
180
504944
2152
ずっと守られます
08:39
(Applause拍手)
181
507120
1856
(拍手)
08:41
My love-hate愛憎 relationship関係
with mosquitoes continues続ける.
182
509000
2576
私の蚊に対する愛憎はなおも続きます
08:43
(Laughter笑い)
183
511600
1096
(笑)
08:44
And it's going to go
a long way, I can see.
184
512720
2496
長い道のりだと分かっています
08:47
But that's OK.
185
515240
1456
でも それは構いません
08:48
WHO has setセット a goalゴール of 2030
to eliminate排除する malariaマラリア from 35 countries.
186
516720
5136
WHOは35の国でマラリアを2030年までに
絶滅させる目標を掲げています
08:53
The Africanアフリカ Union連合 has setセット a goalゴール
187
521880
1576
アフリカ連合も2030年までに
08:55
of 2030 to eliminate排除する malariaマラリア
from the continent大陸.
188
523480
3136
アフリカ大陸からマラリアを
絶滅させる目標を掲げています
08:58
At Ifakaraイファカラ we are firmlyしっかりと
behind後ろに these goalsゴール.
189
526640
2616
イファカラでは 目標達成には
ほど遠い状態にあります
09:01
And we've私たちは put together一緒に
a cohortコホート of young若い scientists科学者,
190
529280
3336
我々は若い科学者たちを
集結させました
09:04
male男性 and female女性,
191
532640
1536
男性、女性
09:06
who are championsチャンピオン,
192
534200
1216
手を貸してくれる人たち
09:07
who are interested興味がある in coming到来 together一緒に
to make this visionビジョン come true真実.
193
535440
3440
この目標の実現に向け
集結することに関心を持った人たちです
09:11
They do what they can
194
539760
1936
実現に向け 彼らが
09:13
to make it work.
195
541720
1280
できることを行います
09:16
And we are supportingサポートする them.
196
544640
1856
我々は彼らを支援しています
09:18
We are here to make sure
that these dreams come true真実.
197
546520
2936
確実に夢を実現するために
我々はここにいるのです
09:21
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
198
549480
1696
皆さん
09:23
even if it doesn't happen起こる in our lifetime一生,
199
551200
2840
もし 我々が生きている間に
実現しなくても
09:27
even if it doesn't happen起こる
200
555120
1440
あの世に行ってしまうまでに
09:29
before you and me go away,
201
557400
1856
実現しなくても
09:31
I believe that your child and my child
202
559280
2560
皆さんや私の子供たちは きっと
09:34
shall〜する inherit継承する a world世界
free無料 of malariaマラリア transmitting送信する mosquitoes
203
562600
3256
マラリアを媒介する蚊も
マラリアもない世界を
09:37
and free無料 of malariaマラリア.
204
565880
1216
引き継いでいることでしょう
09:39
Thank you very much, ladies女性 and gentlemen紳士.
205
567120
2016
皆さん ありがとうございました
09:41
(Applause拍手)
206
569160
3896
(拍手)
09:45
Thank you.
207
573080
1256
ありがとう
09:46
Kelo捨て台詞 Kubuクブ: OK, FredrosFredros.
208
574360
1360
(ケロ・クブ)フレドロスさん
09:48
Let's talk about CRISPRCRISPR for a bitビット.
209
576560
2056
CRISPRについて
少しお話ししましょう
09:50
(Laughter笑い)
210
578640
1416
(笑)
09:52
It's taken撮影 the world世界 by storm,
211
580080
2256
この話題が世を席巻しています
09:54
it promises約束 to do amazing素晴らしい things.
212
582360
3000
驚くべきことが実現しそうです
09:58
What do you think of scientists科学者
usingを使用して CRISPRCRISPR to kill殺します off mosquitoes?
213
586200
4640
蚊を絶滅させるために科学者が
CRISPRを使うことをどうお考えですか?
10:03
FredrosFredros OkumuOkumu: To answer回答 this question質問,
let's start開始 from what the problem問題 is.
214
591520
3640
(フレドロス・オクム)質問に答えるために
問題の確認から始めましょう
10:08
First of all, we're talking話す
about a disease疾患 that still kills殺す --
215
596760
3496
まず第一に 今もなお人命を奪っている
病気について我々は議論しています
10:12
accordingに従って to the latest最新 figures数字
we have from WHO --
216
600280
2416
WHOの最新統計によれば
10:14
429,000 people.
217
602720
2216
[2015年に] 42万9千人の命が
奪われています
10:16
Most最も of these are Africanアフリカ children子供.
218
604960
1760
その多くはアフリカの子供たちです
10:19
Of courseコース, we've私たちは made progress進捗,
219
607600
1496
もちろん 進展もあります
10:21
there are countries that have achieved達成された
220
609120
1856
マラリアの災禍を
10:23
up to 50-60 percentパーセント reduction削減
in malariaマラリア burden重荷.
221
611000
3600
最大で50~60%抑制できた
国々もあります
10:26
But we still have to do more
to get to zeroゼロ.
222
614920
2080
しかし 感染をゼロにするために
まだすべきことがあります
10:29
There is already既に proof証明 of principle原理
223
617360
2176
既に原理的には
10:31
that gene-editing遺伝子編集 techniques技術,
suchそのような as CRISPRCRISPR,
224
619560
3216
CRISPRのような遺伝子改変技術が
10:34
can be used effectively効果的に
225
622800
2616
効果的に利用できることが
証明されています
10:37
to transform変換する mosquitoes so that
eitherどちらか they do not transmit送信する malariaマラリア --
226
625440
3600
蚊を遺伝子改変してマラリアを
媒介できないようにする―
10:41
we call this population人口 alteration変更 --
227
629800
1976
「個体群の改変」や
10:43
or that they no longerより長いです exist存在する,
228
631800
2080
全滅させる―
10:46
population人口 suppression抑制.
229
634760
1736
「個体群の抑制」のことです
10:48
This is already既に proven証明された in the lab研究室.
230
636520
1896
これは研究室では成功しています
10:50
There is alsoまた、 modelingモデリング work
231
638440
2416
数値モデルによる研究もあって
10:52
that has demonstrated実証済み
that even if you were to release解放
232
640880
2576
このような遺伝子改変を施した蚊を
10:55
just a small小さい number of these
genetically遺伝的に modified変更された mosquitoes,
233
643480
3096
ほんの少数解き放つことで
10:58
that you can actually実際に achieve達成する
elimination排除 very, very quickly早く.
234
646600
3296
とても短時間で全滅可能なことが
示されています
11:01
So, CRISPRCRISPR and toolsツール like this
offer提供 us some realリアル opportunities機会 --
235
649920
3936
CRISPRやこういったツールは
いくつかの本当の機会
11:05
real-life実生活 opportunities機会
to have high-impactハイインパクト interventions介入
236
653880
3976
現実に大きな効果を
自然界にもたらす機会を提供し
11:09
that we can use
in addition添加 to what we have now
237
657880
2696
我々が既に手している手段と共に
最終的に感染を
11:12
to eventually最終的に go to zeroゼロ.
238
660600
1656
ゼロにすることができるのです
11:14
This is important重要.
239
662280
1656
これは重要なことです
11:15
Now, of courseコース people always ask尋ねる us --
240
663960
2976
もちろん 人々がいつも尋ねる―
11:18
whichどの is a common一般 question質問,
241
666960
1336
質問があります
11:20
I guess推測 you're going
to ask尋ねる this as well --
242
668320
2056
皆さんも聞きたいことだと思いますが
11:22
"What happens起こる if you
eliminate排除する mosquitoes?"
243
670400
2056
「もし蚊を全滅させたら
何が起こるのか?」
11:24
KKKK: I won't〜されません ask尋ねる then, you answer回答.
244
672480
1616
(ケロ)教えてください
11:26
FOFO: OK. In respect尊敬 to this,
I would just like to remind思い出させる my colleagues同僚
245
674120
4056
(フレドロス)この点に関し
皆さんには覚えておいて欲しいことがあります
11:30
that we have 3,500
mosquito species in this world世界.
246
678200
4416
世界には3,500種の蚊がいます
11:34
Maybe more than that.
247
682640
1296
おそらくそれ以上でしょう
11:35
About 400 of these are AnophelenesAnophelenes,
248
683960
2016
約400種がハマダラカで
11:38
and only about 70 of them
have any capacity容量 to transmit送信する malariaマラリア.
249
686000
3856
さらにその内の約70種だけが
マラリアを媒介する能力があります
11:41
In Africaアフリカ, we're having持つ to deal対処 with
three or four4つの of these as the majorメジャー guys.
250
689880
3776
アフリカで 我々は主な
3、4種と対峙しており
11:45
They carryキャリー most最も -- like 99 percentパーセント
of all the malariaマラリア we have.
251
693680
3816
これらはマラリアのほぼ全数
約99%をカバーしています
11:49
If we were to go out
with gene遺伝子 editing編集 like CRISPRCRISPR,
252
697520
2896
もしCRISPRのような
遺伝子改変を実施したり
11:52
if we were to go out
with gene遺伝子 drivesドライブ to controlコントロール malariaマラリア,
253
700440
2696
マラリアの制御に
遺伝子ドライブを実施したりすれば
11:55
we would be going after only one or two.
254
703160
2096
影響を与えるのは1、2種だけでしょう
11:57
I don't see a diversity多様性 problem問題 with that.
255
705280
2496
ですから多様性を損なうとは思えません
11:59
But that's personal個人的 view見る.
256
707800
1376
でも これは個人的な見解です
12:01
I think it's OK.
257
709200
1216
私は大丈夫だと思います
12:02
And remember思い出す, by the way,
258
710440
1256
ところで ここ数年
12:03
all these years we've私たちは been trying試す
to eliminate排除する these mosquitoes effectively効果的に
259
711720
3696
薬の散布によって これらの蚊を
効率的に撲滅する方法を試しているんです
12:07
by spraying噴霧 them -- our colleagues同僚
in Americaアメリカ have sprayedスプレー with --
260
715440
4056
アメリカから来た同僚たちが
村からこの虫を追放するために
12:11
really bomb-spraying爆弾散布
these insects昆虫 out of the villages.
261
719520
2616
薬品散布の
絨毯爆撃を仕掛けています
12:14
In Africaアフリカ we do a lot
of household家庭 spraying噴霧.
262
722160
2936
アフリカでは多くの世帯で
殺虫剤が散布されています
12:17
All these are aimed目標
solely単独で at killing殺す the mosquitoes.
263
725120
2680
これらは全て蚊を殺すだけの目的で
行われています
12:20
So there's really no problem問題
if we had a new新しい toolツール.
264
728280
2496
だから新しいツールを用いても
全く問題ないのです
12:22
But having持つ said that, I have to say
265
730800
1696
そうは言うものの
12:24
we alsoまた、 have to be
very, very responsible責任ある here.
266
732520
2296
我々はとても大きな責任を
自覚し行動するべきです
12:26
So there's the regulatory規制上の side,
and we have to partnerパートナー with our regulatorsレギュレーター
267
734840
3456
規制に関しても
当局と協力する必要があり
12:30
and make sure that everything
that we do is done完了 correctly正しく,
268
738320
2976
我々が行う全ての処置は
正しい方法で 責任をもって
12:33
is done完了 responsibly責任をもって
269
741320
1616
確実に行わなければなりません
12:34
and that we alsoまた、 have to do
independent独立した riskリスク assessmentsアセスメント,
270
742960
2696
また第三者によるリスク評価を行い
12:37
to just make sure
271
745680
1256
これらの処方が
12:38
that all these processesプロセス
do not fall into the wrong違う hands.
272
746960
3256
絶対に悪者の手に渡らないように
しなければなりません
12:42
Thank you very much.
273
750240
1216
ありがとうございました
12:43
KKKK: Thank you.
274
751480
1216
(ケロ)ありがとう
12:44
(Applause拍手)
275
752720
3360
(拍手)
Translated by Tomoyuki Suzuki
Reviewed by Eriko T.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Fredros Okumu - Mosquito scientist
Fredros Okumu studies human-mosquito interactions, hoping to better understand how to keep people from getting malaria.

Why you should listen

Fredros Okumu is director of science at the Ifakara Health Institute (IHI). Since 2008, Okumu has been studying human-mosquito interactions and developing new techniques to complement existing malaria interventions and accelerate efforts towards elimination. His other interests include quantitative ecology of residual malaria vectors, mathematical simulations to predict effectiveness of interventions, improved housing for marginalized communities and prevention of child malnutrition.

Okumu was awarded the Young Investigator Award by the American Society of Tropical Medicine and Hygiene in 2009, a Welcome Trust Intermediate Research Fellowship in Public Health and Tropical Medicine (2014-2019) and, most recently, a Howard Hughes-Gates International Research Scholarship (2018-2023). He is co-chair of the Malaria Eradication Research Agenda consultative group on tools for elimination and a co-chair of the WHO Vector Control Working Group on new tools for malaria vector control. Okumu was named one of the "Top 100 Global Thinkers" by Foreign Policy in 2016.

More profile about the speaker
Fredros Okumu | Speaker | TED.com