ABOUT THE SPEAKER
Laura Boushnak - Photographer
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world.

Why you should listen

Boushnak's documentary project I Read I Write explores the barriers women face accessing education and the role of literacy in improving the lives of women in Egypt, Yemen, Kuwait, Jordan, Tunisia and Saudi Arabia. For the project, Boushnak encouraged women to write their thoughts on prints of their portraits, engaging them directly in the artistic process. Boushnak’s images have been widely published, and her work has been exhibited in museums and galleries around the world. She is a co-founder of Rawiya, a collective that brings together the work and experience of female photographers from the Middle East.

More profile about the speaker
Laura Boushnak | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Laura Boushnak: For these women, reading is a daring act

Лаура Бошнак: Бұл әйелдер үшін оқу - ерлікпен тең

Filmed:
919,431 views

Әлемнің кейбір жерлерінде әйелдердің жарты бөлігі оқу-жазу білмейді. Бұның түрлі себептері бар. Көп жағдайда әкелер, күйеулер, тіпті аналар сауаттылыққа аса мән бермейді. Фотогроф, әрі TED қызметкері Лаура Бошнак Йемен, Мысыр, Тунис елдеріне сапар шегіп, өз қоғамдарындағы әділетсіздікке қарсы тұрған оқушылар, саяси қайраткерлер, 60-тан асқан қарт аналардың ерлігіне тәнті болып қайтты.
- Photographer
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Арабтың әйел фотогрофы ретінде
00:12
As an Arab female photographer,
0
648
2137
00:14
I have always found ample inspiration
for my projects in personal experiences.
1
2785
5132
жеке тәжірибелерімдегі жобаларым үшін
молынан шабыт алдым.
00:20
The passion I developed for knowledge,
2
7917
1932
Жарқын өмірге қарсы кедергілерді
00:22
which allowed me to break barriers
towards a better life
3
9849
3401
бұзуға мүмкіндік берген
білімнен туындаған құмарлық
00:25
was the motivation
for my project I Read I Write.
4
13250
4349
"Оқимын, Жазамын" деген жобама
түрткі болды.
00:29
Pushed by my own experience,
5
17599
1732
Тәжірибемнің итермелеуімен
00:31
as I was not allowed initially
to pursue my higher education,
6
19331
3975
басында жоғары білімге қол жеткізуге
рұқсатым болмағандықтан
00:35
I decided to explore and document
stories of other women
7
23306
4177
білім алу кезіндегі өмірлерін өзгерткен
өзге әйелдердің құжат
тарихтарын зерттеуге бел буып,
00:39
who changed their lives through education,
8
27483
2833
00:42
while exposing and questioning
the barriers they face.
9
30316
3831
олар тап болған кедергілерін әшкерелеп,
ойландым.
00:46
I covered a range of topics
that concern women's education,
10
34147
3686
Экономикалық және әлеуметтік
факторларға байланысты
Араб елдері арасындағы
айырмашылықтарды ескере отырып,
00:50
keeping in mind the differences
among Arab countries
11
37833
2618
әйелдердің біліміне қатысты
біраз тақырыпты қамтыдым,
00:52
due to economic and social factors.
12
40451
3118
00:55
These issues include female illiteracy,
which is quite high in the region;
13
43569
4165
Бұл ауылдық өлкелердегі ұлғайып жатқан
әйелдердің сауатсыздығы;
00:59
educational reforms;
programs for dropout students;
14
47734
4407
білім беру реформалары; шеттетілген
студенттер бағдарламасы;
университет студенттері арасындағы
саяси белсенділіктер кіргізілді.
01:04
and political activism
among university students.
15
52141
3059
Мен осы жұмысты бастаған кезде
01:08
As I started this work,
16
56110
1402
01:09
it was not always easy
to convince the women to participate.
17
57512
3560
әйелдерді бұған қатысуға
көндіру әрдайым оңай болған жоқ.
Олардың оқиғалары
басқа әйелдердің өмірлеріне
01:13
Only after explaining to them
18
61072
1915
01:15
how their stories
might influence other women's lives,
19
62987
2854
қалай әсер ете алатынын,
өз қоғамына қалай үлгі бола алатынын
01:18
how they would become role models
for their own community, did some agree.
20
65841
4806
түсіндіргеннен кейін ғана
кейбірі келісімін берді.
01:22
Seeking a collaborative
and reflexive approach,
21
70647
3181
Бірлескен, әрі рефлекстік
тәсілдемеге талпына отырып,
01:26
I asked them to write
their own words and ideas
22
73828
3204
мен олардан өздерінің
басылған суреттеріне
01:29
on prints of their own images.
23
77032
2229
өз сөздері мен ойларын жазуын өтіндім.
01:31
Those images were then shared
in some of the classrooms,
24
79261
2810
Кейін бұл суреттер
кейбір сынып бөлмелеріне таратылды,
01:34
and worked to inspire
and motivate other women
25
82071
3250
әрі сондай білім мен жағдайды
басынан өткізген
01:37
going through similar educations
and situations.
26
85321
4095
басқа қыз-келіншектерді шабыттандырып,
ынталандыруға қызмет етті.
01:42
Aisha, a teacher from Yemen, wrote,
27
90273
2827
Йемен мұғалімі Аиша
01:45
"I sought education in order
to be independent
28
93100
3134
"Мен тәуелсіз болуға және барлық
жағынан ер адамдарға сүйенбеу
01:48
and to not count on men with everything."
29
96234
2299
үшін білімге ұмтылдым", - деп жазды.
01:51
One of my first subjects
was Umm El-Saad from Egypt.
30
99663
3695
Мысырлық Умм Эль-Саад менің алғашқы
сұхбаттасушымның бірі болды.
01:55
When we first met, she was
barely able to write her name.
31
103358
3441
Алғаш кездескенімізде ол
өз есімін ғана жаза алатын еді.
01:58
She was attending
a nine-month literacy program
32
106799
2252
Ол Қаир маңындағы
жергілікті ҮЕҰ жүргізген
02:01
run by a local NGO in the Cairo suburbs.
33
109051
2949
тоғыз айлық сауаттылық
бағдарламасына қатысты.
02:04
Months later, she was joking
that her husband
34
112000
2229
Айлар өткен соң, оның күйеуі
02:06
had threatened to pull her
out of the classes,
35
114229
2531
сауатты әйелі күйеуінің телефонындағы
02:08
as he found out that his now literate wife
36
116760
2229
СМС-терді оқи алатындығын білгеннен кейін
02:11
was going through his phone text messages.
37
118989
2788
сыныптан шығарып алам деп қорқытты
деп қалжыңдайды.
02:13
(Laughter)
38
121777
1460
(Күлу)
02:15
Naughty Umm El-Saad.
39
123237
1748
Тілді алмайтын Умм Эль-Саад.
02:17
Of course, that's not why
Umm El-Saad joined the program.
40
124985
4154
Әрине, Умм Эль-Саадтың
бұл бағдарламаға қатысу себебі олай емес.
02:21
I saw how she was longing to gain
control over her simple daily routines,
41
129139
4716
Өзінің күнделікті қарапайым тірліктерін,
онсыз да өз міндетіміз ретінде қабылдайтын
базарда ақша санаудан бастап балалардың
үй жұмыстарына көмектесуге дейінгі
02:26
small details that we take for granted,
42
133855
1909
02:27
from counting money at the market
to helping her kids in homework.
43
135764
4198
шағын тірліктерді қалай бақылауда
ұстауға талпынатынын байқадым.
02:32
Despite her poverty
and her community's mindset,
44
139962
2995
Кедейлігі мен әйел білімін бағаламайтын
02:35
which belittles women's education,
45
142957
2085
қоғамның ойлау үрдісіне қарамастан
02:37
Umm El-Saad, along with
her Egyptian classmates,
46
145042
2726
Умм Эль-Саад Мысырлық
сыныптастарымен бірге
02:39
was eager to learn how to read and write.
47
147768
3227
оқу мен жазып үйренуге
аса құлшыныспен ұмтылды.
02:44
In Tunisia, I met Asma,
48
152175
2554
Тунисте Асманы кездестірдім,
02:46
one of the four activist women
I interviewed.
49
154729
3042
сұхбаттасқан төрт белсенді
әйелдің бірі.
02:49
The secular bioengineering student
is quite active on social media.
50
157771
3382
Зайырлы биоинженерия студенттері
әлеуметтік желілерде өте белсенді.
02:54
Regarding her country, which treasured
what has been called the Arab Spring,
51
162235
5682
Араб Көктемі деп аталып кеткен,
жоғары бағалайтын мемлекетіне қатысты ол:
03:00
she said, "I've always dreamt
of discovering a new bacteria.
52
167917
2926
"Мен әрқашан жаңа бактерияны
табуды армандадым" - деді.
03:03
Now, after the revolution,
we have a new one every single day."
53
170843
3760
Енді көтерілістен кейін бізде әрбір
күн сайын жаңа бір күн бар.
03:06
Asma was referring to the rise
of religious fundamentalism in the region,
54
174603
4576
Асма басқа әйелдер үшін
негізгі кедергі болған
өңірдегі діндегі фундаментализмнің
өсуіне сілтеме болды.
03:11
which is another obstacle
to women in particular.
55
179179
3074
03:15
Out of all the women I met,
Fayza from Yemen affected me the most.
56
183363
4866
Мен кездестірген барлық әйелдердің ішінен
йемендік Файза маған қатты әсер етті.
03:20
Fayza was forced to drop out of school
at the age of eight when she was married.
57
188229
4885
Файза тұрмысқа шыққан кезде сегіз жасында
мектепті тастап кетуге мәжбүр болады.
03:25
That marriage lasted for a year.
58
193114
3247
Бұл неке бір жылға созылды.
03:28
At 14, she became the third wife
of a 60-year-old man,
59
196361
3868
Ол 14 жасында 60 жастағы кісінің
үшінші әйелі болды,
03:32
and by the time she was 18,
she was a divorced mother of three.
60
200229
4690
уақыт өткен соң 18 жасында
ажырасып, үш баланың анасы атанды.
03:37
Despite her poverty,
61
204919
2471
Кедейлігіне қарамастан,
03:39
despite her social status as a divorcée
in an ultra-conservative society,
62
207390
5270
ультра-консервативті қоғамдағы ажырасушы
ретіндегі әлеуметтік күйіне қарамастан,
03:44
and despite the opposition of her parents
to her going back to school,
63
212660
3878
мектепке қайтып келуіне қарсы
ата-анасына қарамастан,
03:48
Fayza knew that her only way
to control her life was through education.
64
216538
5172
Файза өмірін қолға алудың жалғыз жолы
тек білім арқылы ғана болатынын білді.
03:53
She is now 26.
65
221710
1770
Ол қазір 26 жаста.
03:55
She received a grant from a local NGO
66
223480
2160
Ол университеттегі іскерлік оқуын
қаржыландыру үшін
03:57
to fund her business studies
at the university.
67
225640
2879
жергілікті ҮЕҰ грантын алды.
04:00
Her goal is to find a job,
rent a place to live in,
68
228519
3460
Оның мақсаты - жұмыс тауып, үй жалдап,
04:04
and bring her kids back with her.
69
231979
2019
балаларын қайтарып алу.
04:07
The Arab states are going through
tremendous change,
70
235158
4297
Араб елдерінде үлкен өзгеріс болып жатыр,
әрі әйелдерге тап болған
күрестер өлшеусіз үлкен.
04:11
and the struggles women face
are overwhelming.
71
239455
2761
04:14
Just like the women I photographed,
72
242216
2242
Суретіме түскен әйелдер секілді
04:16
I had to overcome many barriers
to becoming the photographer I am today,
73
244458
4432
мен де бүгінгідей фотограф болу үшін
көп кедергілерден өттім,
04:21
many people along the way
telling me what I can and cannot do.
74
248890
3747
кездестірген көп адамдарым маған не істей
алатынымды және алмайтынымды айтты.
04:25
Umm El-Saad, Asma and Fayza,
and many women across the Arab world,
75
253387
5306
Умм-эль-Саад, Асма, Файза және Араб
әлемінің көптеген әйелдері
04:30
show that it is possible
to overcome barriers to education,
76
258693
3958
білім алуға қарсы тұрған кедергілерді
жеңуге болатынын көрсетті,
04:34
which they know is the best means
to a better future.
77
262651
3269
жарқын болашаққа жетудің құралы
білім екенін олар білді.
04:39
And here I would like to end
with a quote by Yasmine,
78
266830
3367
Сонымен мен ойымды Ясминнің
сөзімен аяқтағым келіп тұр,
04:42
one of the four activist women
I interviewed in Tunisia.
79
270197
3266
Тунисте сұхбаттасқан
төрт белсенді әйелдің бірі.
04:45
Yasmine wrote,
80
273463
1571
Ясмин:
04:47
"Question your convictions.
81
275034
2380
"Сеніміңді зертте.
04:49
Be who you to want to be,
not who they want you to be.
82
277414
3742
Өз қалауыңдағы адам бол,
олардың қалауындағы емес.
04:53
Don't accept their enslavement,
for your mother birthed you free."
83
281156
3576
Олардың құлдығына бағынба, өйткені
анаң сені еркін қылып туды" - деп жазды.
04:56
Thank you.
84
284732
2229
Рақмет.
04:59
(Applause)
85
286961
4065
(Қошемет)
Translated by Darkhan Sakenov
Reviewed by Sandibek Rysbay

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Laura Boushnak - Photographer
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world.

Why you should listen

Boushnak's documentary project I Read I Write explores the barriers women face accessing education and the role of literacy in improving the lives of women in Egypt, Yemen, Kuwait, Jordan, Tunisia and Saudi Arabia. For the project, Boushnak encouraged women to write their thoughts on prints of their portraits, engaging them directly in the artistic process. Boushnak’s images have been widely published, and her work has been exhibited in museums and galleries around the world. She is a co-founder of Rawiya, a collective that brings together the work and experience of female photographers from the Middle East.

More profile about the speaker
Laura Boushnak | Speaker | TED.com