English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDSalon London Spring 2012

Georgette Mulheir: The tragedy of orphanages

게오르게트 뮬헤어(Georgette Mulheir): 고아원의 비극

Filmed
Views 819,742

고아원은 비용이 많이들고 아이들에게 정신적, 육체적으로 회복 불가능한 상처를 줄 수 있습니다 -- 그런데 왜 그렇게 많은 고아원이 있을까요? 게오르게트 뮬헤어는 고아원의 비극에 대해서 진지하게 설명하고, 아이들을 도와줄 다른 방법을 찾아서 고아원에 대한 의존성을 끊어야 한다고 촉구합니다.

- CEO, Lumos
Georgette Mulheir is a pioneer for the movement to end child abuse in the form of orphanages. Full bio

Across건너서 Europe유럽 and Central본부 Asia아시아,
유럽에서 중앙아시아까지
00:17
approximately대략 one million백만 children어린이 live살고 있다 in large
대략 백만 명의 어린 아이들이
00:19
residential주거 institutions기관, usually보통 known알려진 as orphanages고아원.
흔히들 고아원이라고 알려진 거대한 거주 기관에 살고 있습니다
00:22
Most가장 people imagine상상하다 orphanages고아원 as a benign온화한 environment환경
대부분의 사람들은 고아원이 아이들을 돌봐주는
00:26
that care케어 for children어린이.
좋은 환경으로 생각하실 겁니다
00:29
Others기타 know more about the living생활 conditions정황 there,
고아원의 실태를 알고 있는 사람들도 있겠죠
00:31
but still think they're a necessary필요한 evil.
하지만 여전히 필요악이라 생각할 것입니다
00:34
After all, where else그밖에 would we put all of those children어린이
결국 부모가 없는 이 모든 아이들을
00:36
who don't have any parents부모님?
도대체 어디에 맡길 수 있겠습니까?
00:40
But 60 years연령 of research연구 has demonstrated시연 된
그러나 60년동안 해온 연구 결과는
00:42
that separating분리 children어린이 from their그들의 families가족들
아이들을 가족들로부터 떨어지게 하고
00:45
and placing자본 매출 them in large institutions기관
거대한 보호소에 맡기는 것이
00:48
seriously진지하게 harms해악 their그들의 health건강 and development개발,
아이들의 건강과 발달에 심각한 영향을
초래한다는 것을 보여주었습니다.
00:50
and this is particularly특별히 true참된 for young어린 babies아기들.
그리고 어린 아이일수록 그 정도가 더 심합니다
00:53
As we know, babies아기들 are born타고난
아시다시피 아이들은
00:56
without없이 their그들의 full완전한 muscle근육 development개발,
모든 근육이 완전히 발달된 상태로
00:58
and that includes포함하다 the brain.
태어나지 않습니다 뇌도 마찬가지죠
01:01
During동안 the first three years연령 of life, the brain grows자라다
아이가 태어난 순간부터 삼년동안,
뇌는 최대 크기까지 자랍니다
01:03
to its full완전한 size크기, with most가장 of that growth성장 taking취득 place장소
그리고 대부분의 성장은 처음 여섯 달 동안 이루어집니다
01:06
in the first six months개월. The brain develops발전하다
뇌는 경험과 자극에 반응하면서
01:09
in response응답 to experience경험 and to stimulation자극.
발달하게 됩니다
01:11
Every마다 time a young어린 baby아가 learns배우다 something new새로운 --
어린 아기가 새로운 것을 배우는 순간마다 --
01:14
to focus초점 its eyes,
가령 눈의 촛점을 맞추는 것이나
01:18
to mimic모방품 a movement운동 or a facial얼굴 마사지 expression표현,
행동이나 표정을 따라하는 것
01:20
to pick선택 something up, to form형태 a word워드 or to sit앉다 up --
무엇을 들거나, 단어를 조합하거나 혹은 앉은 상태로
자세를 똑바로 하는 것들을 배울 때마다
01:23
new새로운 synaptic시냅스 connections사이 are being존재 built세워짐 in the brain.
뇌 안에서는 새로운 시냅스(신경접합부)간
연결이 만들어지게 됩니다
01:27
New새로운 parents부모님 are astonished놀란 by the rapidity급속 of this learning배우기.
부모들은 이런 빠른 학습 속도에 깜짝 놀라게 되죠.
01:30
They are quite아주 rightly바르게 amazed놀란 and delighted기쁜 by their그들의 children's아이들의 cleverness영리.
아이들의 똑똑함에 놀라고 감격해 합니다
01:34
They communicate소통하다 their그들의 delight기쁨 to their그들의 children어린이,
그래서 이러한 기쁨을 아이들에게 표현하게 되죠
01:39
who respond응창 성가 with smiles웃음,
이에 아이들은 미소와
01:42
and a desire염원 to achieve이루다 more and to learn배우다 more.
배우려는 의지로 답하게 됩니다
01:44
This forming형성 of the powerful강한 attachment부착 between중에서 child어린이 and parent부모의
이렇게 부모와 자식 사이에 만들어지는 강력한 믿음은
01:48
provides~을 제공하다 the building건물 blocks블록들 for physical물리적 인, social사회적인,
신체, 사회성, 언어 및 인지능력과
01:52
language언어, cognitive인지 적 and psychomotor정신 운동가 development개발.
정신운동적 발달의 주춧돌이 됩니다.
01:55
It is the model모델 for all future미래 relationships관계 with friends친구,
이것은 친구, 배우자, 자식과의 미래 관계를 이루는
01:58
with partners파트너 and with their그들의 own개인적인 children어린이.
중요한 모델입니다
02:03
It happens일이 so naturally당연히 in most가장 families가족들
이것은 대부분의 가정에서
너무나 자연스레 일어나기에
02:06
that we don't even notice주의 it. Most가장 of us are unaware알지 못하는
우리는 알아차리지 못합니다
02:08
of its importance중요성 to human인간의 development개발 and, by extension신장,
우리들 대다수는 인간 성장의
중요성을 잘 알지 못합니다.
02:11
to the development개발 of a healthy건강한 society사회.
더 나아가 건강한 사회의 발달이
중요한 건지도 잘 몰라요
02:15
And it's only when it goes간다 wrong잘못된 that we start스타트 to realize깨닫다
무엇인가 잘못되었을 때에 비로소
02:18
the importance중요성 of families가족들 to children어린이.
가정이 아이들에게 얼마나
중요한지 깨닫습니다
02:20
In August팔월, 1993, I had my first opportunity기회 to witness증거
1993년 8월, 저는 아이들을 보호시설로
보내는 것과 돌봄이 부족한 것이
02:23
on a massive거대한 scale규모 the impact충격 on children어린이
아이들에게 얼마나 큰 영향을 미치는지
02:27
of institutionalization제도화 and the absence부재 of parenting육아.
직접 보게 될 기회를 가졌습니다.
02:31
Those of us who remember생각해 내다 the newspaper신문 reports보고
1989년 루마니아 혁명 이후에 보도된
02:36
that came왔다 out of Romania루마니아 after the 1989 revolution혁명
신문 기사를 기억하시는 분들은
02:38
will recall소환 the horrors공포 of the conditions정황 in some of those institutions기관.
보육원 환경의 참상을 떠올리실 수 있을 겁니다
02:42
I was asked물었다 to help the director감독 of a large institution제도 to
저는 어느 큰 보육원의 원장님을 도와
02:46
help prevent막다 the separation분리 of children어린이 from their그들의 families가족들.
아이들이 가정으로부터 멀어지지 않도록
힘써 달라는 부탁을 받았습니다
02:49
Housing주택 550 babies아기들, this was Ceausescu's차우셰스쿠 show보여 주다 orphanage고아원,
550명의 아기들이 있었죠
차우셰스쿠의 전시용 고아원이었습니다
02:53
and so I'd been told the conditions정황 were much better.
그래서 이러한 환경이 그나마
양호할 편이라는 말도 들었습니다
02:57
Having갖는 worked일한 with lots of young어린 children어린이, I expected예상 한
많은 어린 아이들 사이에서 일해야 했기에
03:00
the institution제도 to be a riot폭동 of noise소음,
보육원이 많이 시끄러울 거라 예상했습니다
03:02
but it was as silent조용한 as a convent수도원.
그런데 수녀원만큼 조용했어요
03:05
It was hard단단한 to believe there were any children어린이 there at all,
그곳에 어떤 아이도 있을 거라 믿기 어려웠죠
03:07
yet아직 the director감독 showed보여 주었다 me into room after room,
보육원장이 제게 방을 차례로 보여주었습니다
03:10
each마다 containing함유 row upon...에 row of cots유아용 침대,
방마다 아기 침대들이 줄줄이 늘어서 있더군요
03:13
in each마다 of which어느 lay위치 a child어린이 staring쳐다 보는 into space공간.
각각 침대마다 아이들이 누워 허공을 응시하고 있었어요
03:16
In a room of 40 newborns신생아, not one of them was crying외치는.
마흔명의 갓난 아이들이 있는 방에서도
우는 아이는 단 한명도 없었습니다
03:22
Yet아직 I could see soiled더러워진 nappies기저귀, and I could see
그런데 저는 더러워진 기저귀를 볼 수 있었습니다
03:25
that some of the children어린이 were distressed고민하는,
몇몇 아이들이 괴로워 하는 것도 볼 수 있었어요
03:27
but the only noise소음 was a low낮은, continuous마디 없는 moan신음 소리.
하지만 유일한 소음은 작고
지속적인 신음소리였습니다
03:29
The head머리 nurse간호사 told me proudly자랑스럽게,
수간호사는 제게 자랑스럽게 말했어요
03:33
"You see, our children어린이 are very well-behaved잘 행동 한."
"우리 아이들은 정말 예의바르답니다"
03:35
Over the next다음 것 few조금 days, I began시작되었다 to realize깨닫다
그후 몇일 동안 저는 그 적막이
예외적인 현상이 아니었음을
03:38
that this quietness조용함 was not exceptional특별한.
깨닫기 시작했습니다.
03:41
The newly새로운 admitted인정 된 babies아기들 would cry울음 소리 for the first few조금 hours시간,
새로 온 아기들은 처음 몇시간은 울어댈지 몰라도
03:43
but their그들의 demands요구 were not met만난, and so eventually결국
아이들이 바라는게 이루어지지 않으면
03:47
they learned배운 not to bother귀찮음. Within이내에 a few조금 days,
결국 귀찮게 하지 않는 법을 배웁니다
03:49
they were listless노곤한, lethargic무기력 한, and staring쳐다 보는 into space공간
그리고 몇일 안으로 다른 아이들처럼
힘이 없고 무기력해지며
03:51
like all the others다른 사람.
허공을 응시하게 됩니다
03:55
Over the years연령, many많은 people and news뉴스 reports보고
수년간 많은 사람들과 언론은
03:57
have blamed비난받는 the personnel인원 in the institutions기관
이 보호소의 직원들을 비난했습니다
04:00
for the harm caused일으킨 to the children어린이, but often자주, one member회원
아이들에게 한 짓에 대해서 말이에요
하지만 이 곳에선 직원 한명당
04:02
of staff직원 is caring돌보는 for 10, 20, and even 40 children어린이.
열명, 스무명 심지어 어떤 때는 마흔명의
아이들을 돌보아야 했습니다.
04:05
Hence금후 they have no option선택권 but to implement도구 a regimented연대의 program프로그램.
그래서 그들은 엄격한 프로그램을
따라할 수밖에 없었던 것입니다.
04:09
The children어린이 must절대로 필요한 것 be woken깨우다 at 7 and fed먹이는 at 7:30.
아이들은 반드시 7시에 일어나 7시 반에 식사를 해야 합니다
04:13
At 8, their그들의 nappies기저귀 must절대로 필요한 것 be changed변경된, so a staff직원 member회원
8시엔 기저귀를 갈아야 합니다
그래서 직원 한명이 30분이란 시간 안에
04:17
may할 수있다 have only 30 minutes의사록 to feed먹이 10 or 20 children어린이.
열명이나 스무명 정도의
아이들에게 식사를 주어야 합니다
04:20
If a child어린이 soils토양 its nappy기저귀 at 8:30, he will have to wait
만약 아이가 8시 반에 기저귀를 더럽힌다고 해도
04:23
several수개 hours시간 before it can be changed변경된 again.
몇시간 동안 기다릴 수밖에 없습니다
04:27
The child's아이의 daily매일 contact접촉 with another다른 human인간의 being존재
하루 중에 아이가 다른 사람과 접촉할 시간은
04:30
is reduced줄인 to a few조금 hurried서두르다 minutes의사록 of feeding급송 and changing작고 보기 흉한 사람,
급하게 밥을 먹고 기저귀를 가는
몇 분의 시간 정도로 줄어들 수밖에 없죠
04:32
and otherwise그렇지 않으면 their그들의 only stimulation자극 is the ceiling천장,
그리고 아이들에게 있어 유일한 자극은
04:37
the walls or the bars of their그들의 cots유아용 침대.
천장이나 벽 혹은 요람 받침밖에 없습니다
04:40
Since이후 my first visit방문 to Ceausescu's차우셰스쿠 institution제도,
제가 차우세스쿠의 보육원에 처음 방문한 이래로
04:44
I've seen hundreds수백 of such이러한 places장소들 across건너서 18 countries국가,
저는 체코부터 수단까지
04:47
from the Czech체코 사람 Republic공화국 to Sudan수단.
18개국의 보육원을 방문하였습니다
04:50
Across건너서 all of these diverse다양한 lands and cultures문화,
이렇게 다양한 나라와 문화를 가로질러
04:53
the institutions기관, and the child's아이의 journey여행 through...을 통하여 them,
보육원들과 그곳을 거친 아이들의 여정은
04:56
is depressingly우울하게 similar비슷한.
안타깝지만 정말 유사했습니다
04:59
Lack결핍 of stimulation자극 often자주 leads리드 to self-stimulating자기 자극적 인 behaviors행동
외부 자극이 없으면 스스로
자극을 주는 행동을 하게 됩니다
05:02
like hand-flapping손으로 날다, rocking흔들리는 back and forth앞으로,
손을 펄럭인다든지 몸을 앞뒤로 흔들거나
혹은 공격적인 행동 같은 것 말이에요
05:05
or aggression침략, and in some institutions기관, psychiatric정신과의 drugs약제
그리고 어떤 보호소에서는
아이들의 이런 행동을 제어하기 위해
05:08
are used to control제어 the behavior행동 of these children어린이,
정신과 약물을 쓰는 경우도 있습니다
05:11
whilst...하는 동안 in others다른 사람, children어린이 are tied묶인 up to prevent막다 them
어떤 보호소에서는 아이들을 묶어
05:14
from harming해를 입히는 themselves그들 자신 or others다른 사람.
자해를 하거나 남을 다치게 하는 것을 막습니다
05:17
These children어린이 are quickly빨리 labeled분류 된 as having disabilities장애
이러한 아이들은 장애가 있다고 낙인찍혀
05:19
and transferred양도 된 to another다른 institution제도 for children어린이 with disabilities장애.
장애를 앓고 있는 아이들들 위한
보육원으로 이송조치됩니다
05:22
Most가장 of these children어린이 will never leave휴가 the institution제도 again.
대부분의 아이들 보육원을
결코 떠나지 못하게 됩니다
05:25
For those without없이 disabilities장애, at age나이 three,
장애가 없는 아이들의 경우에는
05:30
they're transferred양도 된 to another다른 institution제도, and at age나이 seven일곱,
세살에 다른 보호소로 이송되며
일곱살에는 또 다른 곳으로 옮겨집니다
05:32
to yet아직 another다른. Segregated분리 된 according~에 따라 to age나이 and gender성별,
나이와 성에 따라 격리하며
05:35
they are arbitrarily임의로 separated분리 된 from their그들의 siblings동기,
제멋대로 형제나 자매를 떼어 놓습니다.
05:39
often자주 without없이 even a chance기회 to say goodbye안녕.
작별 인사를 건낼 기회도
주지 않는 경우가 많습니다
05:41
There's rarely드물게 enough충분히 to eat먹다. They are often자주 hungry배고픈.
충분히 먹을 수 있는 경우는 드물어서
아이들은 늘 배가 고픕니다
05:45
The older더 오래된 children어린이 bully약한 자를 괴롭히는 사람 the little ones그들. They learn배우다 to
나이가 좀 더 많은 아이들은
어린 아이들을 괴롭힙니다
05:48
survive생존하다. They learn배우다 to defend지키다 themselves그들 자신, or they go under아래에.
생존하는 방법을 배우게 됩니다
스스로를 지키거나 굴복하는 것을 배웁니다
05:51
When they leave휴가 the institution제도, they find it really difficult어려운
아이들이 보육원을 떠날때, 사회에 대처하고
05:54
to cope코프 and to integrate통합하다 into society사회.
사회에 융합되는 것이
얼마나 어려운지 깨닫게 됩니다
05:58
In Moldova몰도바, young어린 women여자들 raised높인 in institutions기관
몰도바에서는 보육원에서 자란 어린 여자들이
06:01
are 10 times타임스 more likely아마도 to be trafficked인신 매매 된 than their그들의 peers동료,
또래 아이들보다 인신매매를 당할 확률이
열 배는 더 높다고 합니다
06:04
and a Russian러시아인 study연구 found녹이다 that two years연령 after leaving퇴거 institutions기관,
그리고 러시아의 연구 결과를 보면
보육원을 떠난 후 2년 뒤
06:08
young어린 adults성인, 20 percent퍼센트 of them had a criminal범죄자 record기록,
20%는 범죄 경력을 가지게 되며
06:12
14 percent퍼센트 were involved뒤얽힌 in prostitution매춘,
14%는 성 매매에 연루되고
06:17
and 10 percent퍼센트 had taken취한 their그들의 own개인적인 lives.
10%는 자살을 한다고 합니다.
06:20
But why are there so many많은 orphans고아 in Europe유럽
그런데,최근 몇년간 전쟁이나 재해가 그리 많지 않았음에도
06:24
when there hasn't~하지 않았다. been a great deal거래 of war전쟁 or disaster재앙 in recent충적세 years연령?
유럽에는 고아들이 왜 이렇게 많은 걸까요?
06:27
In fact, more than 95 percent퍼센트 of these children어린이 have living생활 parents부모님,
사실 아이들의 95% 이상에게는
살아있는 부모가 있습니다.
06:31
and societies사회 tend지키다 to blame비난 these parents부모님
그리고 사회는 이러한 부모에게
06:35
for abandoning버리는 these children어린이, but research연구 shows that
아이들을 버렸다는 이유로 손가락질을 합니다
그러나 한 조사 결과에서
06:37
most가장 parents부모님 want their그들의 children어린이, and that the primary행성 drivers운전사
대부분의 부모는 자녀를 원했지만
06:40
behind뒤에 institutionalization제도화
자식을 보육원에 보내는 제일 큰 이유는
06:43
are poverty가난, disability무능 and ethnicity민족.
가난, 장애 그리고 민족성 때문인
것으로 밝혀졌습니다.
06:46
Many많은 countries국가 have not developed개발 된 inclusive포함한 schools학교,
많은 나라에서 특수직업 학교는
확립되지도 않았어요
06:50
and so even children어린이 with a very mild가벼운 disability무능
그래서 결국 매우 미약한 정도의
장애를 앓는 아이들도
06:53
are sent보낸 away to a residential주거 special특별한 school학교,
여섯살이나 일곱살에
06:56
at age나이 six or seven일곱.
바로 특수 학교로 보내지게 됩니다.
06:58
The institution제도 may할 수있다 be hundreds수백 of miles마일 away from the family가족 home.
특수 학교는 집에서 수백마일
떨어진 곳이 될수도 있습니다
07:00
If the family's가족의 poor가난한, they find it difficult어려운 to visit방문,
만약 집안 사정이 어려우면
방문하기도 어려울테고
07:04
and gradually차례로 the relationship관계 breaks휴식 down.
(부모와 자식간의) 관계는
점점 무너져 갑니다
07:07
Behind뒤에 each마다 of the million백만 children어린이 in institutions기관,
보육원에 있는 수백만명의 아이들의 뒤에는
07:11
there is usually보통 a story이야기 of parents부모님 who are desperate필사적 인
대개는 비참한 부모들의 사정이 있습니다
07:14
and feel they've그들은 run운영 out of options옵션들, like Natalia나탈리아 in Moldova몰도바,
무엇을 선택할 수 있는 기회도 바닥났다고 느낍니다.
몰도바의 나탈리아처럼요
07:18
who only had enough충분히 money to feed먹이 her baby아가,
그녀는 아기를 먹일 수 있는
만큼의 돈이 전부였습니다
07:23
and so had to send보내다 her older더 오래된 son아들 to the institution제도;
그래서 나이가 좀 더 많은 아들을
보육원에 보내야만 했습니다
07:26
or Desi데시, in Bulgaria불가리아, who looked보았다 after her four children어린이
불가리아의 데시도 사정은 비슷합니다
그녀는 남편이 죽기까지
07:29
at home until...까지 her husband남편 died사망 한,
집에서 네명의 아이들을 돌보아야 했습니다.
07:32
but then she had to go out to work full완전한 time,
그녀는 어떠한 지원도 없이
직장에서 풀타임으로 근무를 해야했고
07:34
and with no support지원하다, felt펠트 she had no option선택권
그래서 장애가 있는 아이를
보육원에 보내야 하는 것 외엔
07:37
but to place장소 a child어린이 with disabilities장애 in an institution제도;
다른 방법이 없다고 생각하게 되었습니다
07:39
or the countless셀 수 없는 young어린 girls여자애들 too terrified겁에 질린 to tell their그들의 parents부모님
부모에게 자신이 임신했다고 알리는게 두려운
수많은 어린 여자 아이들도 마찬가지 입니다.
07:43
they're pregnant충만한, who leave휴가 their그들의 babies아기들 in a hospital병원;
그래서 병원에 아이들을 두고 옵니다;
07:46
or the new새로운 parents부모님, the young어린 couple who have
혹은 자신들의 첫 아이에 장애가 있다는 것을 발견한
07:49
just found녹이다 out that their그들의 firstborn맏이 child어린이 has a disability무능,
새 부부나 어린 커플들의
경우도 마찬가지입니다
07:52
and instead대신에 of being존재 provided제공된 with positive messages메시지
그들은 의사들로부터
07:57
about their그들의 child's아이의 potential가능성, are told by the doctors의사들,
자식의 미래에 대해
긍정적인 말을 듣기는커녕
08:00
"Forget잊다 her, leave휴가 her in the institution제도,
"그녀를 잊으세요, 보육원에 보내고
08:03
go home and make a healthy건강한 one."
집에 가서 새로운 아이를 만드세요"
따위의 말을 듣게 됩니다
08:06
This state상태 of affairs사무 is neither어느 쪽도 아니다 necessary필요한 nor...도 아니다 is it inevitable피할 수 없는.
이런 문제들은 불가피한 것도 아니고,
필연적인 것도 아닙니다.
08:09
Every마다 child어린이 has the right to a family가족, deserves가치가있다
모든 아이들은 가족에 대한 권리가 있고
08:13
and needs필요 a family가족, and children어린이 are amazingly놀랍게도 resilient탄력있는.
가족을 가져야 하며, 가족을 필요로 합니다
그리고 아이들은 놀라우리만큼 회복력이 강합니다
08:16
We find that if we get them out of institutions기관 and into loving사랑하는
우리는 아이들을 보육원에서 데리고 나와
사랑을 주는 가족들에게 빨리 데리고 가면
08:20
families가족들 early이른 on, they recover다시 덮다 their그들의 developmental발달의 delays지연,
아이들은 발달 지연으로부터 회복하여
08:22
and go on to lead리드 normal표준, happy행복 lives.
정상적이고 행복한 삶을
산다는 것을 확인했습니다
08:26
It's also또한 much cheaper to provide~을 제공하다 support지원하다 to families가족들
게다가 가정에게 지원을 하는 것이
보육원에 지원을 하는 것보다
08:29
than it is to provide~을 제공하다 institutions기관.
더 경제적인 편이죠
08:32
One study연구 suggests제안 that a family가족 support지원하다 service서비스
한 조사에서는 가정의 생활 수급 지원 제도가
08:35
costs소송 비용 10 percent퍼센트 of an institutional제도적 placement놓기,
보육원 예산의 10% 정도밖에
안드는 것을 보여주었습니다
08:38
whilst...하는 동안 good quality품질 foster기르다 care케어
한편 양질의 수급지원 제도는
08:41
costs소송 비용 usually보통 about 30 percent퍼센트.
30% 정도밖에 되지 않았습니다
08:43
If we spend보내 less적게 on these children어린이 but on the right services서비스,
이런 보호소 아이들에게 덜 지원하고
제대로 된 수급제도에 더 투자한다면
08:46
we can take the savings저금 and reinvest재투자 them in high높은 quality품질
우리는 비용을 더 절약할 수 있고,
좀 더 집중적이고 종합적인 관리를 필요로 하는
08:49
residential주거 care케어 for those few조금 children어린이 with extremely매우 complex복잡한 needs필요.
극소수 아이들을 돌보아주는
보호 제도에 투자할 수 있을 겁니다
08:53
Across건너서 Europe유럽, a movement운동 is growing성장하는 to shift시프트 the focus초점
이러한 움직임은 유럽 전역에서 일어나 나
08:58
and transfer이전 the resources자원 from large institutions기관
낮은 수준의 복지를 제공하는 거대 보육원들로부터
09:02
that provide~을 제공하다 poor가난한 quality품질 care케어 to community-based지역 사회 기반 services서비스
아이들을 보호해주고 최대 단계까지
성장하게 하는 지역기반 복지제도에
09:05
that protect보호 children어린이 from harm and allow허용하다 them to develop나타나게 하다
촛점을 맞추고 투자하는데
집중하고 있는 추세입니다
09:09
to their그들의 full완전한 potential가능성. When I first started시작한 to work in Romania루마니아
거의 20여년 전, 루마니아에서
처음 일하기 시작했을때
09:12
nearly거의 20 years연령 ago...전에, there were 200,000 children어린이 living생활
보육원에는 20만명의 아이들이 살고 있었고
09:16
in institutions기관, and more entering들어가는 every...마다 day.
매일매일 더 늘고 있었습니다
09:20
Now, there are less적게 than 10,000, and
오늘날엔 아이들은 만 명도 채 되지 않고
09:23
family가족 support지원하다 services서비스 are provided제공된 across건너서 the country국가.
나라 전역에선 가정 수급 제도가
제공되고 있습니다
09:25
In Moldova몰도바, despite무례 extreme극단 poverty가난 and the terrible무서운 effects효과
몰도바에서는 극도의 빈곤과
세계 금융 위기의 영향에도 불구하고
09:29
of the global글로벌 financial재정적 인 crisis위기, the numbers번호 of children어린이
보육원에 있는 아이들의 수가
09:33
in institutions기관 has reduced줄인 by more than 50 percent퍼센트
지난 5년 동안 절반 이상 줄었습니다
09:36
in the last five다섯 years연령, and the resources자원 are being존재
그리고 기존의 지원은
09:38
redistributed재배포 된 to family가족 support지원하다 services서비스 and inclusive포함한 schools학교.
가정 수급 제도와 특수 직업 학교로
재분배되고 있습니다
09:42
Many많은 countries국가 have developed개발 된 national전국의 action동작 plans계획들 for change변화.
많은 국가에선 국가적인 차원의
사업 계획으로 발전시키고 있습니다
09:46
The European유럽 ​​사람 Commission위원회 and other major주요한 donors기부자
유럽위원회와 다른 주요 기부자들은
09:50
are finding발견 ways to divert전환시키다 money from institutions기관
보육원대신 가정 지원을 통해
09:52
towards...쪽으로 family가족 support지원하다, empowering권한을 부여하는 communities커뮤니티
지역 사회가 자신들의 아이들을 돌보도록 하는
09:56
to look after their그들의 own개인적인 children어린이.
방법을 찾고 있습니다.
09:59
But there is still much to be done끝난 to end종료 the systematic체계적인
하지만 아이들을 관례적으로
보호 시설로 보내는 것을
10:01
institutionalization제도화 of children어린이.
끝내기 위해선 아직도 해야 할 일들이
많이 남아 있습니다
10:04
Awareness-raising의식 고양 is required필수 at every...마다 level수평 of society사회.
사회의 모든 층에서 의식 고양 운동을
필요로 합니다
10:06
People need to know the harm that institutions기관 cause원인 to children어린이,
사람들은 보육원이 아이들에게 미치는 악영향과
10:10
and the better alternatives대안들 that exist있다.
더 나은 대안이 있다는 것을 알아야 합니다
10:13
If we know people who are planning계획 to support지원하다 orphanages고아원,
만약 우리가 고아원에 지원하려는 사람을 알고 있다면
10:16
we should convince납득시키다 them to support지원하다 family가족 services서비스 instead대신에.
우리는 그들이 가정 지원 제도를
후원하도록 설득해야 합니다
10:19
Together함께, this is the one form형태 of child어린이 abuse남용
이것은 우리가 우리 시대에 뿌리 뽑을 수 있는
10:23
that we could eradicate근절하다 in our lifetime일생.
아동 폭력의 한 형태입니다
10:26
Thank you. (Applause박수 갈채)
감사합니다
10:29
(Applause박수 갈채)
(박수)
10:32
Translated by Jong Woo Hong
Reviewed by Woo Hwang

▲Back to top

About the speaker:

Georgette Mulheir - CEO, Lumos
Georgette Mulheir is a pioneer for the movement to end child abuse in the form of orphanages.

Why you should listen

We know that the early years of a person's life are critical for social and cognitive development, and that the adults present during that time have a strong influence on this growth -- so why is it so common for society to separate child and parent? Why are 1 million children across Europe and Central Asia living in large orphanages, which are harmful to their health and psyches? Georgette Mulheir wants to put an end to this practice. She works tirelessly as the CEO of Lumos, an NGO founded by JK Rowling dedicated to ending worldwide systematic institutionalization. For the past 20 years Mulheir has worked primarily in Central and Eastern Europe to shift resources away from orphanages and toward alternate family services, such as foster care and day support. Since she started working in Romania in 1993, the landscape there has improved dramatically -- from 200,000 children in orphanages to 20,000.

More profile about the speaker
Georgette Mulheir | Speaker | TED.com