ABOUT THE SPEAKER
Maz Jobrani - Comedian
A founding member of the Axis of Evil Comedy Tour, Iranian-American comedian Maz Jobrani is now touring with his second solo comedy show, Browner and Friendlier.

Why you should listen

Maz Jobrani is an actor and comedian who starred on the Axis of Evil Middle East Comedy Tour, a groundbreaking tour of the US and Middle Eastern countries, where it sold out 27 shows in Dubai, Beirut, Cairo, Kuwait and Amman. The Axis of Evil Comedy Central Special premiered in 2007 as, arguably, the first show on American TV with an all-Middle Eastern/American cast. In 2009 Jobrani performed in his first solo world tour, called Maz Jobrani: Brown and Friendly, and is currently following up this tour with a second, titled Browner and Friendlier.

Jobrani's comedy pulls from his background as an Iran-born kid raised in Northern California. He pokes fun at cultural stereotypes of all kinds -- starting with the stereotype that Middle Eastern actors can only play a few kinds of roles in Hollywood. He's been working to develop rich characters in a variety of TV shows and films. His next project: Jimmy Vestvood: Amerikan Hero, described as a cross between a Middle Eastern Pink Panther and Bend It Like Beckham.

More profile about the speaker
Maz Jobrani | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Maz Jobrani: Did you hear the one about the Iranian-American?

Маз Џобрани: Сте го чуле вицот за Ираноамериканецот?

Filmed:
6,648,651 views

Еден од основачите на комедијантската дружина „Оска на злото“, „стендап“ комичарот Маз Џобрани импровизира за проблемите и конфликтните ситуации со кои се носи Ираноамериканецот - „знаеш, од една страна, сметам дека треба да имам нуклеарна програма; а од друга страна, не треба да ми се верува...“ Преводот го изработија студентите од трета година на Катедрата за англиски јазик и книжевност при ФЛФ „Блаже Конески“ - Скопје, во декември 2010 г.
- Comedian
A founding member of the Axis of Evil Comedy Tour, Iranian-American comedian Maz Jobrani is now touring with his second solo comedy show, Browner and Friendlier. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was one of the founding members
0
0
2000
Јас сум еден од основачите
00:17
of the Axis of Evil Comedy Tour.
1
2000
2000
на „Комедијантската група Оската на злото“.
00:19
The other founding members included Ahmed Ahmed,
2
4000
3000
Другите основачи се Ахмед Ахмед,
00:22
who is an Egyptian-American,
3
7000
2000
кој е Египтоамериканец,
00:24
who actually had the idea to go to the Middle East and try it out.
4
9000
2000
и кому всушност прв му текна да оди на Блискиот Исток и да си ја проба среќата.
00:26
Before we went out as a tour,
5
11000
2000
Тој отиде сам на турнеја,
00:28
he went out solo and did it first.
6
13000
2000
пред сите нас.
00:30
Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
7
15000
3000
Со нас е и Арон Кадер, Палестиноамериканец.
00:33
And then there was me, the Iranian-American of the group.
8
18000
3000
И на крај - јас, Ираноамериканецот во групата.
00:36
Now, being Iranian-American
9
21000
2000
Како што знаете, да се биде Ираноамериканец
00:38
presents its own set of problems, as you know.
10
23000
2000
си носи свои проблеми.
00:40
Those two countries aren't getting along these days.
11
25000
2000
Денес, двете земји баш и не се на иста бранова должина.
00:42
So it causes a lot of inner conflict, you know,
12
27000
3000
Затоа имам голем внатрешен конфликт, знаете,
00:45
like part of me likes me, part of me hates me.
13
30000
3000
од една страна се сакам, од друга се мразам.
00:48
Part of me thinks I should have a nuclear program,
14
33000
2000
Од една страна сметам дека треба да имам нуклеарна програма,
00:50
the other part thinks I can't be trusted with one.
15
35000
3000
од друга страна дека не треба да ми се довери таква технологија.
00:53
These are dilemmas I have every day.
16
38000
3000
Вакви дилеми си имам секој ден.
00:56
But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
17
41000
2000
Ама, роден сум во Иран; сега сум американски државјанин,
00:58
which means I have the American passport,
18
43000
2000
односно имам американски пасош,
01:00
which means I can travel.
19
45000
3000
односно можам да патувам.
01:03
Because if you only have the Iranian passport,
20
48000
2000
Ако имате само ирански пасош,
01:05
you're kind of limited to the countries you can go to
21
50000
2000
ограничени сте на земјите кои ќе ве пречекаат
01:07
with open arms, you know --
22
52000
2000
со раширени раце –
01:09
Syria, Venezuela, North Korea.
23
54000
2000
Сирија, Венецуела, Северна Кореја.
01:11
(Laughter)
24
56000
3000
(Смеа)
01:14
So anyone who's gotten their passport in America
25
59000
2000
Секој што извадил американски пасош
01:16
will tell you, when you get your passport,
26
61000
2000
ќе ви каже дека кога ќе го извадите пасошот,
01:18
it still says what country you were born in.
27
63000
2000
сепак пишува каде сте родени.
01:20
So I remember getting my American passport.
28
65000
2000
Памтам кога го извадив американскиот пасош.
01:22
I was like, "Woohoo! I'm going to travel."
29
67000
2000
Си реков: „Ќе се изнапатувам!“
01:24
And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man."
30
69000
3000
Го отворам, и што да видам: „Роден во Иран“. Си викам: „Абе, ајде!“
01:27
(Laughter)
31
72000
2000
(Смеа)
01:29
"I'm trying to go places."
32
74000
2000
„И мене ми се патува!“
01:31
But what's interesting is, I've never had trouble
33
76000
2000
Ама, за чудо, отсекогаш сум патувал слободно
01:33
traveling in any other Western countries with my American passport,
34
78000
3000
во сите западни земји со мојот американски пасош,
01:36
even though it says, "Born in Iran." No problems.
35
81000
2000
иако пишува „Роден во Иран“. Немам проблеми.
01:38
Where I've had some problems is some of the Arab countries,
36
83000
3000
Ама имам проблеми во некои од арапските земји,
01:41
because I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
37
86000
3000
најверојатно затоа што ни овие земји не се сложуваат со Иран.
01:44
And so I was in Kuwait recently,
38
89000
2000
Така, пред некое време бев во Кувајт,
01:46
doing a comedy show with some other American comedians.
39
91000
2000
имав шоу со други американски комичари.
01:48
They all went through, and then the border patrol saw my American passport.
40
93000
3000
Откако поминаа сите, граничната полиција ми го виде американскиот пасош.
01:51
"Ah ha! American, great."
41
96000
2000
„Аха, Американец! Топ!“
01:53
Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
42
98000
2000
Потоа го отвори. „Роден во Иран? Стоп.“
01:55
(Laughter)
43
100000
2000
(Смеа)
01:57
And he started asking me questions.
44
102000
2000
Фати да ме испрашува.
01:59
He said, "What is your father's name?"
45
104000
2000
„Како се вика татко ти?“
02:01
I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
46
106000
3000
Реков, „Па, починат е, а се викаше Кошро“.
02:04
He goes, "What is your grandfather's name?"
47
109000
2000
Ме праша „Како се вика дедо ти?“
02:06
I said, "He passed away a long time ago.
48
111000
2000
Реков, „Одамна е починат.
02:08
His name was Jabbar."
49
113000
2000
Се викаше Џабар“.
02:10
He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
50
115000
2000
Рече, „Чекај. Ќе се вратам,“ и си отиде.
02:12
And I started freaking out,
51
117000
2000
Почнав да паничам -
02:14
because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
52
119000
2000
не знаев какви сѐ глупости правел дедо ми.
02:16
(Laughter)
53
121000
3000
(Смеа)
02:19
Thought the guy was going to come back and be like,
54
124000
2000
Мислев дека типов ќе се врати и ќе рече
02:21
"We've been looking for you for 200 years."
55
126000
2000
„Те бараме 200 години“
02:23
(Laughter)
56
128000
4000
(Смеа)
02:27
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
57
132000
3000
„Дедо ти има казна за паркинг. Ја нема платено со векови.
02:30
You owe us two billion dollars."
58
135000
3000
Ни должиш две милијарди долари“.
02:34
But as you can see, when I talk,
59
139000
2000
Но како што гледате, кога зборувам,
02:36
I speak with an American accent, which you would think
60
141000
2000
бидејќи имам американски акцент
02:38
as an Iranian-American actor,
61
143000
2000
и сум ираноамерикански актер,
02:40
I should be able to play any part, good, bad, what have you.
62
145000
3000
сигурно си мислите дека можам да играм секаква улога, добра, лоша, било каква.
02:43
But a lot of times in Hollywood,
63
148000
2000
Ама во Холивуд често се случува
02:45
when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
64
150000
2000
кога кастинг директорите ќе дознаат дека потекнуваш од Средниот Исток
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great.
65
152000
2000
да ти речат: „Иранец си, а? Одлично!
02:49
Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
66
154000
3000
Можеш ли да кажеш „Ќе те убијам во името на Алах?““
02:52
"I could say that, but what if I were to say,
67
157000
2000
„Не е проблем, ама што ако кажам:
02:54
'Hello. I'm your doctor?'"
68
159000
2000
“Здраво! Јас сум вашиот доктор“.
02:56
They go, "Great. And then you hijack the hospital."
69
161000
3000
Велат: „Одлично! И после ја киднапираш болницата“.
02:59
(Laughter)
70
164000
5000
(Смеа)
03:04
Like I think you're missing the point here.
71
169000
3000
Не се разбираме.
03:07
Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
72
172000
2000
Не ме сфаќајте погрешно, не ми прачи да играм негативец.
03:09
I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
73
174000
2000
Сакам да играм негативец. Сакам да ограбам банка.
03:11
I want to rob a bank in a film. I want to rob a bank in a film,
74
176000
2000
Сакам да ограбам банка на филм. Сакам да ограбам банка на филм,
03:13
but do it with a gun, with a gun, not with a bomb strapped around me, right.
75
178000
3000
ама со пиштол, а не со бомба на мене, така?
03:16
(Laughter)
76
181000
2000
(Смеа)
03:18
Because I imagine the director: "Maz, I think your character
77
183000
2000
Го замислувам режисерот: „Маз, мислам дека твојот лик
03:20
would rob the bank with a bomb around him."
78
185000
3000
би ја ограбил банката со бомба на појасот“.
03:23
"Why would I do that?
79
188000
2000
„Зошто би правел така?
03:25
If I want the money, why would I kill myself?"
80
190000
3000
Ако сакам пари, зошто би се убил?“
03:28
(Laughter)
81
193000
2000
(Смеа)
03:30
Right.
82
195000
2000
Нели..
03:32
(Applause)
83
197000
3000
(Аплауз)
03:35
"Gimme all your money, or I'll blow myself up."
84
200000
3000
“Дај парите, или ќе се разнесам“.
03:38
(Laughter)
85
203000
4000
(Смеа)
03:42
"Well, then blow yourself up.
86
207000
2000
„Разнеси се.
03:44
Just do it outside, please."
87
209000
2000
Само, ако сакаш, излези“.
03:46
(Laughter)
88
211000
4000
(Смеа)
03:50
But the fact is, there's good people everywhere.
89
215000
2000
Но, факт е дека секаде има добри луѓе.
03:52
That's what I try and show in my stand-up. There's good people everywhere.
90
217000
2000
Тоа и сакам да го кажам во моите настапи. Секаде има добри луѓе.
03:54
All it takes in one person to mess it up.
91
219000
2000
Но, доволно е само еден човек да ја оплеска.
03:56
Like a couple months ago in Times Square in New York,
92
221000
3000
На пример, пред некој месец на Тајмс Сквер во Њујорк,
03:59
there was this Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
93
224000
3000
муслиман од Пакистан проба да активира автомобил-бомба.
04:02
Now, I happened to be in Times Square that night
94
227000
2000
Вечерта се погоди и јас да сум на Тајмс Сквер.
04:04
doing a comedy show.
95
229000
2000
Имав настап.
04:06
And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
96
231000
3000
А пред неколку месеци, еден бел Американец, во Остин, Тексас,
04:09
who flew his airplane into the IRS building,
97
234000
3000
го акна авионот во зградата на Федералната даночна управа,
04:12
and I happened to be in Austin that day
98
237000
3000
и дента баш се погодив во Остин,
04:15
doing a stand-up comedy show.
99
240000
2000
имав настап.
04:17
Now I'll tell you, as a Middle Eastern male,
100
242000
2000
Е сега да ви кажам, ако си маж од Средниот Исток
04:19
when you show up around a lot of these activities,
101
244000
3000
и те затекнат вакви активности,
04:22
you start feeling guilty at one point.
102
247000
2000
кај и да е ќе почувствуваш вина.
04:24
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
103
249000
3000
Гледав вести. Си викам: „Да не сум и јас вмешан во срањево?“
04:27
(Laughter)
104
252000
6000
(Смеа)
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
105
258000
2000
„Никој не ми кажал. Што е работава?“
04:35
(Laughter)
106
260000
2000
(Смеа)
04:37
But what was interesting was, the Pakistani Muslim guy --
107
262000
2000
Интересно беше што муслиманот од Пакистан...
04:39
see he gives a bad name to Muslims
108
264000
2000
Тој ги оцрнува муслиманите,
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
109
266000
3000
луѓето од Средниот Исток и Пакистанците од целиот свет.
04:44
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
110
269000
3000
И уште нешто - пакистанските Талибанци
04:47
took credit for that failed car bombing.
111
272000
3000
ја презедоа одговорноста за неуспешната експлозија.
04:50
My question is: why would you take credit
112
275000
2000
Едно не ми е јасно: „Зошто некој би презел одговорност
04:52
for a failed car bombing?
113
277000
2000
за неуспешна експлозија?!“
04:54
"We just wanted to say
114
279000
2000
„Сакавме да кажеме
04:56
we tried."
115
281000
2000
дека барем пробавме...“
04:58
(Laughter)
116
283000
4000
(Смеа)
05:02
"And furthermore,
117
287000
2000
„Освен тоа,
05:04
it is the thought that counts."
118
289000
2000
важна е намерата“
05:06
(Laughter)
119
291000
2000
(Смеа)
05:08
(Applause)
120
293000
7000
(Аплауз)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
121
300000
2000
„На крајот на краиштата, не е секој ден Велигден“.
05:17
(Laughter)
122
302000
2000
(Смеа)
05:19
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
123
304000
3000
Кога белецот го акна авионот во зградата,
05:22
I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
124
307000
2000
знам дека сите мои пријатели што беа во Америка, а се муслимани или од Средниот Исток
05:24
were watching TV, going, "Please, don't be Middle Eastern.
125
309000
2000
и гледаа ТВ, велеа „Аман, само да не е од Средниот Исток.
05:26
Don't be Hassan. Don't be Hussein."
126
311000
3000
Само да не е Хасан, само да не е Хусеин“.
05:29
And the name came out Jack. I'm like, "Woooo!
127
314000
3000
И излезе дека се вика Џек. И си велам „Добро е,
05:32
That's not one of us."
128
317000
2000
не е од нашите“.
05:34
But I kept watching the news in case they came back,
129
319000
2000
Но продолжив да ги гледам вестите, во случај да се вратат
05:36
they were like, "Before he did it, he converted to Islam."
130
321000
2000
и да кажат: „Пред да удри во зградата, станал муслиман“.
05:38
"Damn it! Why Jack? Why?"
131
323000
3000
„Пу, бе! Зошто бе, Џек? Зошто?“
05:43
But the fact is, I've been lucky
132
328000
2000
Имав среќа
05:45
to get a chance to perform all over the world,
133
330000
2000
да настапувам низ целиот свет,
05:47
and I did a lot of shows in the Middle East.
134
332000
2000
и имав многу настапи во Средниот Исток.
05:49
I just did a seven-country solo tour.
135
334000
2000
Само што бев на соло турнеја во седум земји.
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
136
336000
2000
Бев во Оман и во Саудиска Арабија.
05:53
I was in Dubai.
137
338000
2000
Бев во Дубаи.
05:55
And it's great, there's good people everywhere.
138
340000
2000
И супер е, насекаде има добри луѓе.
05:57
And you learn great things about these places.
139
342000
2000
И можете да научите интересни работи за местава.
05:59
I encourage people always to go visit these places.
140
344000
2000
Секогаш им велам на луѓето да ги посетат.
06:01
For example, Dubai -- cool place.
141
346000
2000
На пример, Дубаи е закон.
06:03
They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
142
348000
3000
Опседнати се да го имаат најголемото, највисокото, најдолгото, како што знаеме.
06:06
They have a mall there, the Dubai Mall.
143
351000
2000
Имаат еден трговски центар, „Трговски центар Дубаи“.
06:08
It is so big, they have taxis in the mall.
144
353000
3000
Толку е голем што внатре имаат такси.
06:11
I was walking. I heard "Beep, beep."
145
356000
2000
Си шетам јас така, и слушам, „тит-тит.“
06:13
I'm like, "What are you doing here?"
146
358000
2000
Викам, „Што бараш ти тука?“
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
147
360000
2000
А тој ми вика, „Идам накај Зара. На пет километри е.
06:17
Out of my way. Out of my way. Out of my way."
148
362000
3000
Тргај се“.
06:22
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
149
367000
2000
За чудо, дури и во Дубаи има рецесија,
06:24
but you wouldn't know by the prices.
150
369000
2000
ама не се гледа по цените.
06:26
Like in the Dubai Mall,
151
371000
2000
Во трговскиот центар Дубаи, на пример,
06:28
they sell frozen yogurt by the gram.
152
373000
2000
продаваат замрзнато кисело млеко на грам.
06:31
It's like a drug deal.
153
376000
2000
Како нарко-зделка.
06:33
I was walking by. The guy goes, "Psst. Habibi, my friend."
154
378000
3000
Си поминувам, и еден ми вика, „Псст. „Хабиби“, друже.
06:36
(Laughter)
155
381000
2000
(Смеа)
06:38
"You want some frozen yogurt?
156
383000
3000
Сакаш замрзнато кисело млеко?
06:41
Come here. Come here. Come here.
157
386000
2000
Ела вамо.
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
158
388000
3000
Имам еден грам, пет грам, десет грам. Колко грам сакаш?“
06:46
(Laughter)
159
391000
2000
(Смеа)
06:48
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
160
393000
3000
Купив пет грама. Десет долари. Десет долари! Викам, „Што има во ова?“
06:51
He's like, "Good stuff, man. Columbian. Top of the line. Top of the line."
161
396000
3000
А тој, „Добра роба, брат. Колумбиска. Прва лига“.
06:54
The other thing you learn sometimes
162
399000
2000
Кога патувате во овие земји од Блискиот Исток,
06:56
when you travel to these countries in the Middle East,
163
401000
2000
понекогаш и во државите од Латинска Америка, Јужна Америка -
06:58
sometimes in Latin American countries, South American countries --
164
403000
2000
можете да научите
07:00
a lot of times when they build stuff,
165
405000
2000
и дека многу пати кога градат нешто
07:02
there's no rules and regulations.
166
407000
2000
нема ни правила ни прописи.
07:04
For example, I took my two year-old son to the playground at the Dubai Mall.
167
409000
3000
На пример, си го однесов двегодишниот син во игралиштето во Трговскиот центар Дубаи.
07:07
And I've taken my two year-old son to playgrounds all over the United States.
168
412000
3000
А сум го носел по игралишта низ цела Америка.
07:10
And when you put your two year-old on a slide in the United States,
169
415000
3000
И кога двегодишното дете ви се пушта по тобоган во Америка,
07:13
they put something on the slide
170
418000
3000
обично ставаат нешто
07:16
to slow the kid down as he comes down the slide.
171
421000
3000
што го успорува спуштањето.
07:19
Not in the Middle East.
172
424000
2000
Но, не и на Блискиот Исток.
07:21
(Laughter)
173
426000
2000
(Смеа)
07:23
I put my two year-old on the slide; he went frrmrmm! He took off.
174
428000
3000
Го качив син ми на тобоганот, и го снема! Полета.
07:26
I went down. I go, "Where's my son?"
175
431000
2000
Се симнав. И прашувам, „Каде е син ми?“
07:28
"On the third floor, sir. On the third floor."
176
433000
2000
„На третиот кат, господине. Третиот.
07:30
(Laughter)
177
435000
3000
(Смеа)
07:33
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
178
438000
2000
Земете такси. Одете до Зара. Свртете лево“.
07:35
(Laughter)
179
440000
3000
(Смеа)
07:38
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
180
443000
3000
„Пробајте го киселото млеко. Многу е добро. Малку скапичко“.
07:42
But one of the things I try to do with my stand-up is to break stereotypes.
181
447000
3000
Една од моите цели како комичар е да ги разбијам предрасудите.
07:45
And I've been guilty of stereotyping as well.
182
450000
2000
И јас сум имал предрасуди.
07:47
I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
183
452000
3000
Бев во Дубаи, а таму работат многу Индијци
07:50
And they don't get paid that well.
184
455000
2000
кои не се платени којзнае колку.
07:52
And I got it in my head that all the Indians there must be workers.
185
457000
2000
Па си врзав во крпче дека сите Индијци таму се работници.
07:54
And I forgot there's obviously successful Indians in Dubai as well.
186
459000
3000
Заборавив дека во Дубаи има и некои успешни Индијци.
07:57
I was doing a show,
187
462000
2000
Имав настап и ми рекоа:
07:59
and they said, "We're going to send a driver to pick you up."
188
464000
2000
„Ќе пратиме шофер по тебе“.
08:01
So I went down to the lobby, and I saw this Indian guy.
189
466000
2000
Се симнав во фоајето и видов еден Индиец.
08:03
I go, "He's got to be my driver."
190
468000
2000
Си помислив, „Овој 100% е шоферот“,
08:05
Because he was standing there in like a cheap suit, thin mustache, staring at me.
191
470000
3000
зашто носеше евтино одело, имаше тенок брк и ме зјапаше.
08:08
So I went over, "Excuse me, sir, are you my driver?"
192
473000
2000
Му пријдов и го прашав: „Извинете, господине, вие сте ми шофер?“
08:10
He goes, "No, sir. I own the hotel."
193
475000
2000
А тој: „Не, господине, јас сум сопственикот на хотелот“.
08:12
(Laughter)
194
477000
5000
(Смеа)
08:17
I go, "I'm sorry. Then why were you staring at me?"
195
482000
2000
„Се извинувам. Тогаш, зошто ме зјапавте?“
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
196
484000
2000
Ми рече: „Па мислев дека вие сте ми шофер“.
08:21
(Applause)
197
486000
11000
(Аплауз)
08:32
(Laughter)
198
497000
3000
(Смеа)
08:35
I'll leave you guys with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
199
500000
3000
Дечки, уште ова: со моите стендап настапи, пробувам да ги разбијам предрасудите,
08:38
present Middle Easterners in a positive light -- Muslims in a positive light --
200
503000
2000
да ги претставам луѓето од Средниот Исток во позитивно светло - муслиманите во позитивно светло -
08:40
and I hope that in the coming years,
201
505000
3000
и се надевам дека во наредниве години
08:43
more film and television programs come out of Hollywood
202
508000
2000
Холивуд ќе извади повеќе филмови и емисии
08:45
presenting us in a positive light.
203
510000
3000
во кои ќе бидеме претставени во позитивно светло.
08:48
Who knows, maybe one day we'll even have our own James Bond, right.
204
513000
3000
Којзнае, може некогаш и ние ќе си имаме Џејмс Бонд, нели?
08:51
"My name is Bond, Jamal Bond."
205
516000
2000
„Се викам Бонд, Џамал Бонд“.
08:53
(Laughter)
206
518000
2000
(Смеа)
08:55
Til then, I'll keep telling jokes. I hope you keep laughing.
207
520000
2000
Дотогаш, ќе продолжам да кажувам шеги. Се надевам ќе продолжите да се смеете.
08:57
Have a good day. Thank you.
208
522000
2000
Пријатен ден. Ви благодарам.
08:59
(Applause)
209
524000
8000
(Аплауз)
Translated by Jane Bozinovski
Reviewed by Dragan Bocevski

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maz Jobrani - Comedian
A founding member of the Axis of Evil Comedy Tour, Iranian-American comedian Maz Jobrani is now touring with his second solo comedy show, Browner and Friendlier.

Why you should listen

Maz Jobrani is an actor and comedian who starred on the Axis of Evil Middle East Comedy Tour, a groundbreaking tour of the US and Middle Eastern countries, where it sold out 27 shows in Dubai, Beirut, Cairo, Kuwait and Amman. The Axis of Evil Comedy Central Special premiered in 2007 as, arguably, the first show on American TV with an all-Middle Eastern/American cast. In 2009 Jobrani performed in his first solo world tour, called Maz Jobrani: Brown and Friendly, and is currently following up this tour with a second, titled Browner and Friendlier.

Jobrani's comedy pulls from his background as an Iran-born kid raised in Northern California. He pokes fun at cultural stereotypes of all kinds -- starting with the stereotype that Middle Eastern actors can only play a few kinds of roles in Hollywood. He's been working to develop rich characters in a variety of TV shows and films. His next project: Jimmy Vestvood: Amerikan Hero, described as a cross between a Middle Eastern Pink Panther and Bend It Like Beckham.

More profile about the speaker
Maz Jobrani | Speaker | TED.com