ABOUT THE SPEAKER
Margaret Gould Stewart - User experience master
At Facebook (and previously at YouTube), Margaret Gould Stewart designs experiences that touch the lives of a large percentage of the world's population.

Why you should listen

Margaret Gould Stewart has spent her career asking, “How do we design user experiences that change the world in fundamental ways?” It's a powerful question that has led her to manage user experiences for six of the ten most visited websites in the world, including Facebook, where she serves as Director of Product Design.

Before joining Facebook, Margaret managed the User Experience Team for YouTube, where she oversaw the largest redesign in the company's history, including the YouTube player page. She came to YouTube after two years leading Search and Consumer Products UX at Google. She approaches her work with a combined appreciation for timeless great design and transient digital technologies, and always with the end goal of improving people's lives. As she says: "Design is creativity in service of others."

More profile about the speaker
Margaret Gould Stewart | Speaker | TED.com
TED2010

Margaret Gould Stewart: How YouTube thinks about copyright

Margaret Gould Stewart: Korleis YouTube ser på copyright

Filmed:
941,966 views

Margaret Gould Stewart, sjef for brukaroppleving fra YouTube, snakkar om korleis den allestadsnærverande videosida arbeider med opphavsrettsinnehavarar og skaparar for å fostra (i beste fall) eit kreativt økosystem der alle vinn.
- User experience master
At Facebook (and previously at YouTube), Margaret Gould Stewart designs experiences that touch the lives of a large percentage of the world's population. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, if you're in the audience today,
0
0
2000
Så, viss du er ein av publikum i dag,
00:17
or maybe you're watching this talk in some other time or place,
1
2000
3000
eller kanskje du ser på dette føredraget seinare ein annan stad,
00:20
you are a participant in the digital rights ecosystem.
2
5000
3000
så er du ein deltakar i økosystemet av digitale rettar.
00:23
Whether you're an artist, a technologist,
3
8000
2000
Anten du er ein artist, ein teknolog,
00:25
a lawyer or a fan,
4
10000
2000
ein advokat eller ein fan,
00:27
the handling of copyright directly impacts your life.
5
12000
3000
har praktiseringa av opphavsretten noko å seia for livet ditt.
00:30
Rights management is no longer
6
15000
2000
No er ikkje styringa av rettane
00:32
simply a question of ownership,
7
17000
3000
berre eit spørsmål om eigarskap.
00:35
it's a complex web of relationships
8
20000
2000
Det er ein kompleks vev av samband
00:37
and a critical part of our cultural landscape.
9
22000
3000
og ein kritisk del av det kulturelle landskapet vårt.
00:40
YouTube cares deeply about the rights of content owners,
10
25000
3000
YouTube er djupt opptatt av rettane til innhaldseigarane.
00:43
but in order to give them choices about what they can do
11
28000
2000
Men for å gje dei høve til å velja kva dei kan gjera
00:45
with copies, mashups and more,
12
30000
3000
med kopiar, mash-ups og meir,
00:48
we need to first identify
13
33000
2000
må me først identifisera
00:50
when copyrighted material is uploaded to our site.
14
35000
3000
kva tid materiale med opphavsrett blir lasta opp på sida vår.
00:53
Let's look at a specific video so you can see how it works.
15
38000
3000
La oss sjå på éin video så de kan få sjå korleis det virkar.
00:56
Two years ago, recording artist Chris Brown
16
41000
2000
For to år sidan, utgav plateartisten Chris Brown
00:58
released the official video of his single "Forever."
17
43000
3000
den offisielle video til singelen hans "Forever".
01:01
A fan saw it on TV,
18
46000
2000
Ein fan såg han på TV,
01:03
recorded it with her camera phone,
19
48000
2000
tok han opp med mobilkameraet hennar,
01:05
and uploaded it to YouTube.
20
50000
3000
og lasta han opp på YouTube.
01:08
Because Sony Music had registered Chris Brown's video
21
53000
3000
Men, fordi Sony Music hadde registrert videoen til Chris Brown,
01:11
in our Content ID system,
22
56000
2000
i systemet vårt for innhaldsidentifikasjon,
01:13
within seconds of attempting to upload the video,
23
58000
2000
tok det berre få sekund etter forsøket på å lasta opp videoen,
01:15
the copy was detected,
24
60000
2000
før videoen blei sletta.
01:17
giving Sony the choice of what to do next.
25
62000
3000
Dette gav Sony høvet til å velja kva dei ville gjera.
01:20
But how do we know that the user's video was a copy?
26
65000
3000
Men korleis veit me at videoen til brukaren er ein kopi?
01:23
Well, it starts with content owners
27
68000
2000
Vel, det startar med at innhaldseigarane
01:25
delivering assets into our database,
28
70000
2000
leverer eigendeler inn i databasen vår,
01:27
along with a usage policy
29
72000
2000
saman med reglar for bruken.
01:29
that tells us what to do when we find a match.
30
74000
3000
Dette fortel oss kva me skal gjera viss me finn ein match.
01:33
We compare each upload
31
78000
2000
Me samanliknar kvar enkelt opplasting
01:35
against all of the reference files in our database.
32
80000
3000
mot alle referansefilene i databasen vår.
01:38
This heat map is going to show you
33
83000
2000
Dette varmekartet vil visa dykk
01:40
how the brain of the system works.
34
85000
2000
korleis hjernen i systemet virkar.
01:42
Here we can see the original reference file
35
87000
2000
Her kan me sjå den originale referansefila
01:44
being compared to the user generated content.
36
89000
3000
bli samanlikna med brukaren som laga innhaldet.
01:48
The system compares every moment
37
93000
2000
Systemet samanliknar kvart tilfelle
01:50
of one to the other to see if there's a match.
38
95000
2000
frå den eine til den andre for å sjå om det er ein match.
01:52
This means that we can identify a match
39
97000
2000
Dette tyder at me kan identifisera ein match
01:54
even if the copy used is just a portion of the original file,
40
99000
3000
sjølv om kopien berre er ein del av den originale fila,
01:57
plays it in slow motion
41
102000
2000
spelar han i sakte fart,
01:59
and has degraded audio and video quality.
42
104000
3000
og har dårleg kvalitet på lyd og bilete.
02:02
And we do this every time
43
107000
2000
Vi gjer dette kvar gong
02:04
that a video is uploaded to YouTube.
44
109000
2000
ein video blir lasta opp på YouTube.
02:06
And that's over 20 hours of video every minute.
45
111000
3000
Og det er over 20 timar video kvart minutt.
02:09
When we find a match,
46
114000
2000
Når me finn ein match,
02:11
we apply the policy that the rights owner has set down.
47
116000
3000
bruker me vilkåra som opphavrettsinnhavaren har sett ned.
02:15
And the scale and the speed of this system
48
120000
3000
Og storleiken og farten på dette systemet
02:18
is truly breathtaking.
49
123000
2000
er verkeleg til å ta pusten frå deg.
02:20
We're not just talking about a few videos,
50
125000
3000
Me snakkar ikkje berre om nokre få videoar
02:23
we're talking about over
51
128000
2000
Me snakkar om over
02:25
100 years of video every day,
52
130000
3000
100 år med videoar kvar dag.
02:28
between new uploads and the legacy scans
53
133000
2000
For kvar nye opplasting, blir opphavet deira skanna,
02:30
we regularly do across all of the content on the site.
54
135000
3000
og samanlikna med alt innhaldet på sida vår.
02:34
When we compare those hundred years of video,
55
139000
2000
Og når me samanliknar dei hundre åra med video,
02:36
we're comparing it against millions
56
141000
2000
samanliknar me dei med millionar
02:38
of reference files in our database.
57
143000
2000
av referansefilar i databasen vår.
02:40
It would be like 36,000 people
58
145000
2000
Det ville vera som om 36.000 menneske
02:42
staring at 36,000 monitors
59
147000
3000
skulle sjå på 36000 skjermar
02:45
each and every day, without so much as a coffee break.
60
150000
3000
kvar og einaste dag, utan ein einaste kaffipause.
02:48
Now, what do we do when we find a match?
61
153000
3000
Men, kva gjer me viss me finn ein match?
02:51
Well, most rights owners, instead of blocking,
62
156000
3000
Vel, mesteparten av innhaldseigarane,
02:54
will allow the copy to be published.
63
159000
2000
vil tillata at kopien blir publisert i staden for å blokkera for han.
02:56
And then they benefit through the exposure,
64
161000
2000
Dei tener på visninga,
02:58
advertising and linked sales.
65
163000
3000
reklamen og kan gje lenkjer som fører til sal.
03:01
Remember Chris Brown's video "Forever"?
66
166000
2000
Hugsar de Chris Brown-videoen "Forever"?
03:03
Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts,
67
168000
2000
Den hadde sine dagar i sola, men så droppa han ut av salslistene.
03:05
and that looked like the end of the story,
68
170000
3000
Og dette såg ut til å vera slutten på historia.
03:08
but sometime last year, a young couple got married.
69
173000
2000
Men ein eller annan gong i fjor, eit ungt par gifta seg.
03:10
This is their wedding video.
70
175000
2000
Dette er bryllaupsvideoen deira.
03:12
You may have seen it.
71
177000
2000
Du har kanskje sett han.
03:14
(Music)
72
179000
2000
(Musikk)
03:16
What's amazing about this is,
73
181000
2000
Det som er fantastisk med dette,
03:18
if the processional of the wedding was this much fun,
74
183000
2000
viss bryllaupsprosesjonen var så gøy,
03:20
can you imagine how much fun the reception must have been?
75
185000
2000
kan du tenkja deg kor gøy det må ha vore å sjå dei koma inn?
03:22
I mean, who are these people?
76
187000
2000
Eg meiner, kven er desse folka?
03:24
I totally want to go to that wedding.
77
189000
3000
Eg ville verkeleg vera i det bryllaupet.
03:27
So their little wedding video went on
78
192000
2000
Denne vesle bryllaupsvideoen deira
03:29
to get over 40 million views.
79
194000
3000
klarte å få over 40 millionar visningar.
03:32
And instead of Sony blocking,
80
197000
2000
Og i staden for at Sony blokkerte,
03:34
they allowed the upload to occur.
81
199000
2000
tillét dei opplastinga.
03:36
And they put advertising against it
82
201000
2000
Og dei putta på reklame på han,
03:38
and linked from it to iTunes.
83
203000
2000
og linka frå han til iTunes.
03:40
And the song, 18 months old,
84
205000
3000
Og songen, 18 månader gamal,
03:43
went back to number four on the iTunes charts.
85
208000
3000
gjekk tilbake til fjerdeplass over mest selde på iTunes.
03:46
So Sony is generating revenue from both of these.
86
211000
3000
Så Sony tener pengar på begge desse.
03:49
And Jill and Kevin, the happy couple,
87
214000
2000
Og Jill og Kevin, det glade paret,
03:51
they came back from their honeymoon
88
216000
2000
dei kom tilbake frå bryllaupsreisa,
03:53
and found that their video had gone crazy viral.
89
218000
2000
og fann ut at videoen deira hadde tatt heilt av.
03:55
And they've ended up on a bunch of talk shows,
90
220000
3000
Og dei enda opp i ein haug av underhaldningsprogram.
03:58
and they've used it as an opportunity to make a difference.
91
223000
2000
Og dei brukte videoen som eit høve til å gjera ein forskjell.
04:00
The video's inspired over 26,000 dollars in donations
92
225000
3000
Videoen inspirerte til over 26.000 dollar i donasjonar
04:03
to end domestic violence.
93
228000
2000
for å få slutt på vald i heimen.
04:05
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular
94
230000
3000
Og "JK Wedding Entrance Dance" blei så populær
04:08
that NBC parodied it on the season finale of "The Office,"
95
233000
3000
at NBC parodierte han i sesongfinalen av "The Office",
04:11
which just goes to show,
96
236000
2000
noko som viser at
04:13
it's truly an ecosystem of culture.
97
238000
3000
det verkeleg er eit kulturelt økosystem.
04:16
Because it's not just amateurs borrowing from big studios,
98
241000
3000
Fordi det ikkje berre er amatørar som låner frå store studio.
04:19
but sometimes big studios borrowing back.
99
244000
3000
Nokre gonger låner store studio tilbake.
04:22
By empowering choice, we can create a culture of opportunity.
100
247000
3000
Ved å gje høve til å velja, kan me laga ein kultur av nye høve.
04:25
And all it took to change things around
101
250000
2000
Og alt som ein trong gjera for å endra ting
04:27
was to allow for choice through rights identification.
102
252000
3000
var å gje høve for val gjennom idenfisering av rettar.
04:30
So why has no one ever solved this problem before?
103
255000
3000
Så, kvifor har ingen løyst dette problemet før?
04:33
It's because it's a big problem,
104
258000
2000
Det er fordi det er eit stort problem,
04:35
and it's complicated and messy.
105
260000
2000
som er komplisert og rotete.
04:37
It's not uncommon for a single video
106
262000
2000
Det er ikkje uvanleg at ein enkelt video
04:39
to have multiple rights owners.
107
264000
2000
har fleire innhaldseigarar.
04:41
There's musical labels.
108
266000
2000
Det er plateselskap.
04:43
There's multiple music publishers.
109
268000
2000
Det er utgjevarar av musikk.
04:45
And each of these can vary by country.
110
270000
2000
Og kvar av desse kan variera mellom land.
04:47
There's lots of cases
111
272000
2000
Og det er mange tilfelle
04:49
where we have more than one work mashed together.
112
274000
2000
der fleire verk er sett saman.
04:51
So we have to manage many claims
113
276000
2000
Så me må forhalda oss til mange krav
04:53
to the same video.
114
278000
2000
til den same videoen.
04:55
YouTube's Content ID system addresses all of these cases.
115
280000
3000
Identifikasjonssystemet til YouTube forheld seg til alle desse spørsmåla.
04:58
But the system only works through
116
283000
2000
Men systemet fungerer berre gjennom
05:00
the participation of rights owners.
117
285000
2000
deltakinga av opphavsrettsinnehavarane.
05:02
If you have content that others are uploading to YouTube,
118
287000
3000
Viss du har innhald som andre lastar opp på YouTube,
05:05
you should register in the Content ID system,
119
290000
2000
bør du registrera det i identifikasjonssystemet for innhald.
05:07
and then you'll have the choice
120
292000
2000
Og då får du velja
05:09
about how your content is used.
121
294000
2000
korleis innhaldet ditt skal bli brukt.
05:11
And think carefully about the policies that you attach to that content.
122
296000
3000
Og tenk nøye gjennom vilkåra som du lagar for bruken av innhaldet.
05:14
By simply blocking all reuse,
123
299000
2000
Ved å blokkera for all gjenbruk,
05:16
you'll miss out on new art forms,
124
301000
2000
vil du mista nye kunstformer,
05:18
new audiences,
125
303000
2000
nye publikummarar,
05:20
new distribution channels
126
305000
2000
nye distribusjonskanalar
05:22
and new revenue streams.
127
307000
2000
og nye måtar å tena pengar.
05:24
But it's not just about dollars and impressions.
128
309000
3000
Men det handlar ikkje berre om pengar og visningar.
05:27
Just look at all the joy
129
312000
2000
Berre sjå på all gleda
05:29
that was spread through progressive rights management
130
314000
2000
som blei spreidd gjennom framtidsretta praktisering av innhaldsrettar
05:31
and new technology.
131
316000
2000
og ny teknologi.
05:33
And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
132
318000
3000
Og eg tenkjer at glede definitivt er ein ide som er verdt å spreia.
05:36
Thank you.
133
321000
2000
Takk skal de ha!
05:38
(Applause)
134
323000
2000
(Applaus)
Reviewed by Martin Hassel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Margaret Gould Stewart - User experience master
At Facebook (and previously at YouTube), Margaret Gould Stewart designs experiences that touch the lives of a large percentage of the world's population.

Why you should listen

Margaret Gould Stewart has spent her career asking, “How do we design user experiences that change the world in fundamental ways?” It's a powerful question that has led her to manage user experiences for six of the ten most visited websites in the world, including Facebook, where she serves as Director of Product Design.

Before joining Facebook, Margaret managed the User Experience Team for YouTube, where she oversaw the largest redesign in the company's history, including the YouTube player page. She came to YouTube after two years leading Search and Consumer Products UX at Google. She approaches her work with a combined appreciation for timeless great design and transient digital technologies, and always with the end goal of improving people's lives. As she says: "Design is creativity in service of others."

More profile about the speaker
Margaret Gould Stewart | Speaker | TED.com