ABOUT THE SPEAKER
Chuck Nice - Comedian, science fan
Chuck Nice is a radio and TV veteran with a passion for science communication and comedy.

Why you should listen

Chuck Nice is an 18-year veteran of stand-up comedy with a rich history in entertainment. For years, Nice has been busy making a name for himself across all mediums, including radio, television and the internet. Currently, he is the co-host of StarTalk with Dr. Neil deGrasse Tyson on Nat Geo. Nice has also hosted How to Buy Like Mega Millionaire and Home Strange Home on HGTV. His other familiar works include Price This Place on HGTV, VH-1's Best Week Ever, TRU TV's World’s Dumbest, The Katie Couric Show, Bethany and The Meredith Viera Show. Despite his busy schedule, Nice still makes time to regularly perform at NYC comedy clubs, delighting audiences with his storytelling style of stand-up comedy. 

Most recently, Nice is preparing the groundwork for the world's largest youth climate summit titled "Shh...It Just Got Real!" -- aimed at activating the people most affected by climate change, those who will inhabit the problem we are now creating.

More profile about the speaker
Chuck Nice | Speaker | TED.com
TED2017

Chuck Nice: A funny look at the unintended consequences of technology

Chuck Nice: Uma análise engraçada das consequências impensadas da tecnologia

Filmed:
824,040 views

A tecnologia deveria estar a nosso serviço, mas o que acontece quando não está? O comediante Chuck Nice explora as consequências impensadas dos avanços tecnológicos e das interações humanas com resultados hilários.
- Comedian, science fan
Chuck Nice is a radio and TV veteran with a passion for science communication and comedy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Future tech always comes
with two things: promise
0
863
4205
A tecnologia do futuro
sempre vem com duas coisas:
promessas e consequências imprevistas.
00:17
and unintended consequences.
1
5092
2104
00:19
And it's those consequences
that I want to explore.
2
7220
3406
São essas consequências
que quero explorar.
00:23
And before we get to how
future tech may affect us,
3
11101
3723
Antes de falarmos sobre como
a tecnologia do futuro pode nos afetar,
00:26
I'd like to spend a little time
exploring the unintended consequences
4
14848
3749
gostaria de explorar
as consequências imprevistas
00:30
of some of our recent tech,
5
18621
1567
de algumas tecnologias recentes,
a saber, as redes sociais.
00:32
namely, social media.
6
20212
2022
00:34
Social media, a few short years ago,
was the tech of future you.
7
22885
4632
Há pouco tempo, elas eram
a tecnologia de você mesmo no futuro.
00:39
Now it just is you.
8
27541
2090
Agora elas são você.
00:42
Social media was supposed
to bring us together
9
30125
2827
As redes sociais deveriam nos aproximar
00:44
in ways we could never imagine.
10
32976
2443
de maneiras que nunca imaginamos.
00:47
And the predictors were correct.
11
35443
1769
A previsão estava certa.
00:50
These three girls
are talking to one another
12
38412
2842
Estas três garotas estão
conversando entre elas
00:53
without the awkward discomfort
of eye contact.
13
41278
3034
sem o desconforto embaraçoso
do contato visual.
00:56
(Laughter)
14
44336
1329
(Risos)
00:57
I call that advancement.
15
45689
2080
Eu chamo isso de avanço.
01:01
We were supposed to be caught up
in a communication tsunami,
16
49533
3508
Devíamos ser engolidos
por um tsunami de comunicações,
01:05
the likes of which the world
has never seen.
17
53065
2840
como o mundo nunca tinha visto.
01:07
And that did happen.
18
55929
1745
E isso aconteceu mesmo.
01:09
And so did this.
19
57698
1781
E isso também.
01:13
(Sings) One of these things
is not like the other.
20
61153
3044
♪ Uma dessas coisas
é diferente das outras ♪
01:16
(Speaks) Now, look at this picture.
21
64221
1697
Agora, vejam essa imagem.
01:17
If you picked the guy
with the book, you’re wrong --
22
65942
2464
Se escolhesse o cara
com o livro, estaria errado.
01:20
or, as a certain president
would say, "Wrong!"
23
68430
2764
Ou, como um certo
presidente diria: "Errado!"
01:23
(Laughter)
24
71218
1922
(Risos)
01:27
Clearly, three of these guys are reading,
25
75496
2287
Obviamente, três desses caras estão lendo
01:29
and one guy, on the end,
is listening to music
26
77807
2380
e um, no final, está ouvindo música
e jogando "Candy Crush".
01:32
and playing "Candy Crush."
27
80211
1499
(Risos)
01:33
(Laughter)
28
81734
1551
01:35
So are we more connected,
29
83862
1583
Estamos mais conectados,
01:37
or are we just more connected
to our devices?
30
85469
3645
ou apenas mais conectados
aos nossos aparelhos?
01:42
Social media was supposed
to place us in a veritable town square,
31
90156
3405
As redes sociais deveriam nos colocar
em uma verdadeira praça pública,
01:45
where we could engage one another
with challenging ideas and debates.
32
93585
4739
onde poderíamos nos envolver
com ideias e debates desafiadores.
01:50
And instead what we got were trolls.
33
98348
2890
Em vez disso, o que temos são "trolls".
01:53
This is an actual tweet that I received.
34
101262
3577
Este é um tuíte real que recebi.
01:58
"Chuck, no one wants to hear
your stupid, ill-informed political views!
35
106220
4154
"Chuck, ninguém quer ouvir suas opiniões
políticas estúpidas e mal-informadas!
02:02
I hope you get leprosy and die.
36
110398
2321
Espero que você pegue 'lerpa' e morra.
02:04
Love, Dad"
37
112743
1408
Com amor, papai!"
02:06
(Laughter)
38
114175
1667
(Risos)
02:08
Now, the great thing
about that tweet if you look at it,
39
116796
2653
O que é ótimo nesse tuíte,
se prestarem atenção,
como a maioria dos trolls, não é tão ruim,
02:11
just like most trolls, it's not that bad,
40
119473
1987
02:13
because he wished "leporsy" on me
instead of "leprosy,"
41
121484
3670
pois ele desejou que eu pegasse
"lerpa" em vez de "lepra",
02:17
and "leporsy" is not dangerous at all.
42
125178
2841
e lerpa não é nem um pouco perigosa.
02:20
(Laughter)
43
128043
1581
(Risos)
02:21
(Applause)
44
129648
1660
(Aplausos)
02:26
Along with trolls, we got
a brand new way of torturing teenagers --
45
134333
4517
Além dos trolls, arrumamos uma maneira
novinha em folha de torturar adolescentes:
02:30
cyberbullying.
46
138874
1365
o "cyberbullying".
02:32
A concept that my 75-year-old mother
just can't seem to wrap her head around.
47
140848
4933
Um conceito que não entra na cabeça
da minha mãe de 75 anos.
02:38
"So, uh, did they hit him?"
48
146441
2102
"Então, bateram nele?"
02:40
"No, Mom, they didn't hit him."
49
148567
1682
"Não, mãe, não bateram nele."
02:42
"Did they take his money?"
50
150619
1316
"Roubaram o dinheiro dele?"
02:43
"No, Mom, they didn't take his money."
51
151959
1866
"Não, mãe, não roubaram."
02:45
"Did they put his face in the toilet?"
52
153849
1856
"Colocaram a cara dele na privada?"
02:47
"No, Mom, they didn't --"
53
155729
1219
"Não, mãe..."
02:48
"Well, what did they do?"
54
156972
1211
"Bem, o que fizeram?"
02:50
"They attacked him on the internet."
55
158207
1879
"Atacaram o garoto na internet."
02:52
"Attacked him on the internet?"
56
160800
1521
"Atacaram o garoto na internet?"
02:54
(Laughter)
57
162345
1001
(Risos)
02:55
"Well, why don't you just
turn off the internet?"
58
163370
2342
"Bem, por que então
ele não desliga a internet?"
02:57
(Laughter)
59
165736
1289
(Risos)
02:59
"Your whole generation
is a bunch of wussies."
60
167049
2542
"Sua geração é um bando de bunda-moles."
03:01
(Laughter)
61
169615
1505
(Risos)
03:03
She's got a point.
62
171660
1150
Ela tem razão.
03:04
(Laughter)
63
172834
1339
(Risos)
03:06
She's got a point.
64
174197
1159
Ela tem razão.
03:07
And I don't even want to talk about
what social media has done to dating.
65
175380
3618
Nem quero falar sobre o que as redes
sociais fizeram com encontros amorosos.
03:11
I was on Grindr until I found out
it wasn't a sandwich app.
66
179491
4901
Eu estava no Grindr até descobrir
que não era um aplicativo de lanches.
03:16
(Laughter)
67
184416
2083
(Risos)
03:19
And I can't even tell you about Tinder,
68
187908
3222
E não vou nem falar do Tinder,
03:23
except for the fact that
if you think there is a limit
69
191154
3900
a não ser que achem que há um limite
03:27
to the amount of anonymous sex
we can have on this planet,
70
195078
3886
para a quantidade de sexo anônimo
que podemos fazer nesse planeta,
03:30
you are sadly mistaken.
71
198988
1817
você está terrivelmente enganado.
03:32
(Laughter)
72
200829
1001
03:33
So where do we go from here?
73
201854
1879
Então o que será que vem agora?
03:35
Well, let's just jump right in
and play the hits.
74
203757
2367
Vamos direto para as sensações do momento.
03:38
Driverless cars.
75
206148
1151
Carros sem motorista.
03:39
Something that has already
been around for many years,
76
207323
2672
Algo que já está por aí há muitos anos,
só que sem a assistência de computadores.
03:42
just without the assistance of computers.
77
210019
2161
(Risos)
03:44
(Laughter)
78
212204
2054
03:47
(Applause)
79
215352
2359
(Aplausos)
03:50
Because for years, we have
been driving while texting,
80
218733
3980
Há anos temos dirigido enquanto
estamos escrevendo mensagens,
03:54
putting on makeup,
81
222737
1578
passando maquiagem,
03:56
shaving, reading -- actually reading --
82
224339
3082
fazendo a barba, lendo... lendo mesmo!
03:59
that would be me.
83
227445
1162
Isso sou eu que faço.
04:00
(Laughter)
84
228631
1013
04:01
The other thing is that since
driverless cars will be shared,
85
229668
2999
Além disso, os carros sem motorista
serão compartilhados,
então a maioria não terá carros,
e o Detran não vai mais existir.
04:04
most people won't own cars,
86
232691
1316
04:06
and that means the DMV will go away.
87
234031
2318
Detran... sei o que estão pensando agora:
04:09
The DMV -- I know what
you're saying right now.
88
237000
2260
"Não acredito que esse cara vai ficar
aqui enchendo a bola do Detran!"
04:11
"There's no way this guy
is going to stand up here
89
239284
2367
04:13
and make a case for the DMV."
90
241675
1425
Não sei vocês, mas eu
não quero viver num mundo
04:15
Well, I don't know about you,
but I do not want to live in a world
91
243124
3173
em que fortes luzes fluorescentes,
filas intermináveis,
04:18
where harsh fluorescent lights,
92
246321
2278
04:20
endless lines,
93
248623
1898
04:22
terrible forms to fill out
94
250545
1836
formulários terríveis para preencher
04:24
and disaffected, soulless
bureaucrats remind me
95
252405
3975
e burocratas descontentes e desalmados
me lembrem de que sou sortudo
pra caramba por não trabalhar lá.
04:28
that I am pretty damn lucky
not to work here.
96
256404
3442
04:31
(Laughter)
97
259870
1150
(Risos)
04:33
That is the real service they provide.
98
261490
2250
Esse é o verdadeiro serviço
que eles fornecem.
04:36
The DMV:
99
264458
1517
O Detran: "Venha renovar
sua carteira de motorista
04:37
come for the registration renewal,
100
265999
2061
04:40
stay for the satisfaction of knowing
you made some pretty good life choices.
101
268084
4251
e fique pela satisfação de saber
que você fez ótimas escolhas de vida!"
04:44
(Laughter)
102
272359
1847
(Risos)
04:49
Nobody will own their car in the future,
103
277060
1998
Ninguém terá seu próprio carro no futuro,
04:51
and that means teenagers
will not have a place to make out.
104
279082
3046
o que significa que os adolescentes
não terão onde dar uns amassos.
04:55
So you know what that means.
105
283546
1373
E o que isso significa?
04:56
That means they will order
driverless cars to do just that.
106
284943
3230
Que eles vão solicitar carros
sem motorista só para fazer isso.
05:00
I do not want to step into a vehicle
and ask the question:
107
288602
4365
Não quero entrar num veículo e perguntar:
05:04
"Why does this car smell like
awkwardness, failure and shame?"
108
292991
4793
"Por que esse carro está com cheiro
de constrangimento, fracasso e vergonha?"
05:09
(Laughter)
109
297808
2158
(Risos)
05:12
If I want to ask that question,
I'll walk into my own bedroom.
110
300916
3044
Se quisesse fazer essa pergunta,
entraria no meu próprio quarto.
05:15
(Laughter)
111
303984
1381
05:17
So what else do we have
to look forward to?
112
305389
2010
O que mais aguardamos ansiosamente?
05:19
That's right, artificial intelligence.
113
307423
1824
Isso mesmo, inteligência artificial.
05:21
Artificial intelligence, yes.
114
309271
2291
Inteligência artificial, sim!
05:23
You know, there was a time
when artificial intelligence was a joke.
115
311586
3189
Houve um tempo em que
inteligência artificial era uma piada.
05:26
I mean, literally a quip
that you would hear at a cocktail party
116
314799
3632
Literalmente, uma gozação
que você ouviria em um coquetel
05:30
when somebody would
bring it up in conversation:
117
318455
2361
quando alguém fizesse o comentário:
05:32
"Artificial intelligence.
118
320840
1932
"Inteligência artificial.
05:34
The only real artificial intelligence
is our American Congress.
119
322796
3556
A única inteligência artificial de verdade
é o congresso americano.
05:38
Ha, ha, ha, ha, ha."
120
326376
2028
Ha, ha, ha, ha, ha".
05:40
Well, it's not funny anymore.
121
328428
1417
Bem, não tem mais graça.
05:41
(Laughter)
122
329869
2039
(Risos)
05:48
Stephen Hawking, Elon Musk
and Bill Gates have all gone on record
123
336108
3551
Stephen Hawking, Elon Musk
e Bill Gates falaram publicamente,
05:51
expressing grave reservations
about artificial intelligence.
124
339683
3956
expressando sérias ressalvas
sobre inteligência artificial.
05:55
That's like Jesus, Moses and Muhammad
coming together and saying,
125
343663
3531
É como Jesus, Moisés e Maomé
juntos e dizendo:
05:59
"Guy, guys -- here's something
we can all believe in."
126
347218
2790
"Pessoal, isso é algo em que
todos podemos acreditar".
06:02
(Laughter)
127
350032
1022
(Risos)
06:03
You might want to go with that,
is all I'm saying.
128
351078
2413
Só estou dizendo
que deveríamos concordar.
06:07
We are actually teaching
machines how to think,
129
355310
4467
Estamos ensinando máquinas a pensar,
06:11
how to understand our behavior,
130
359801
2224
como entender nosso comportamento,
06:14
how to defend themselves
and even practice deception.
131
362049
3601
como nos defender
e até a praticar como enganar.
06:18
What could possibly go wrong?
132
366904
1729
O que poderia dar errado?
06:20
(Laughter)
133
368657
1591
(Risos)
06:23
The one thing that's for sure:
134
371568
1828
Uma coisa é certa:
06:25
the creation always despises its creator.
135
373420
3149
a criação sempre despreza seu criador.
06:29
OK?
136
377043
1193
Certo?
06:30
The Titans rose up against the gods;
137
378260
2125
Os titãs se levantaram contra os deuses;
06:32
Lucifer against Jehovah.
138
380409
1732
Lúcifer contra Jeová.
06:34
And anybody who has a teenager
has heard these words:
139
382547
2782
E quem tem um filho adolescente
já ouviu essas palavras:
06:37
"I hate you and you're ruining my life!
140
385353
2033
"Te odeio! Você está
arruinando minha vida!
06:39
I hate you!"
141
387410
1150
Eu te odeio!"
06:42
Now just imagine that sentiment
with a machine that can outthink you
142
390325
4555
Agora imaginem esse sentimento
numa máquina mais inteligente que você
06:46
and is heavily armed.
143
394904
1843
e armada até os dentes.
06:48
(Laughter)
144
396771
1511
(Risos)
06:51
The result?
145
399074
1201
O resultado?
06:52
Absolutely.
146
400976
1202
Isso mesmo!
06:54
(Laughter)
147
402202
1456
(Risos)
06:58
What we need to do before we perfect
artificial intelligence
148
406973
3244
O que precisamos fazer antes
de aperfeiçoar a inteligência artificial
07:02
is perfect artificial emotions.
149
410241
2187
é aperfeiçoar as emoções artificiais.
07:04
That way, we can teach
the robots or machines
150
412793
3910
Assim, podemos ensinar
os robôs ou as máquinas
07:08
how to love us unconditionally,
151
416727
2481
a nos amar incondicionalmente.
07:11
so that when they figure out
that the only real problem on this planet
152
419232
4525
Assim, quando descobrirem que o único
e verdadeiro problema deste planeta
07:15
is us,
153
423781
1190
somos nós,
07:16
instead of destroying us --
154
424995
1716
em vez de nos destruir,
07:18
which, by the way, is totally logical --
155
426735
3104
o que, a propósito, é totalmente lógico,
07:21
they will find us adorable --
156
429863
2446
eles nos acharão adoráveis...
07:24
(Laughter)
157
432333
1066
(Risos)
07:25
like baby poop.
158
433423
1221
como cocô de nenê.
07:26
(Laughter)
159
434668
1003
07:27
"Oh my god, I just love the way
you just destroyed the planet.
160
435695
3106
"Ai, meu Deus, eu adoro
como vocês destruíram o planeta.
07:30
I can't stay mad at you, you're so cute!
161
438825
2772
Não consigo ficar bravo com vocês.
Vocês são tão fofos!
07:33
You're so cute!"
162
441621
1222
Vocês são tão fofos!"
(Risos)
07:34
(Laughter)
163
442867
1160
07:36
Can't talk about this without
talking about robotics. OK?
164
444051
6925
Não dá para falar sobre isso
sem falar sobre robótica.
07:43
Remember when you thought
robotics were cool?
165
451000
2121
Lembram quando achavam
que robótica era legal?
07:45
I remember when I thought
robotics were cool,
166
453145
2122
Eu me lembro,
até descobrir que tomaria
o lugar de todo o mundo,
07:47
until I figured out that they were
going to take everybody's place,
167
455291
3160
do entregador ao cirurgião cardiovascular.
07:50
from the delivery guy
down to the heart surgeon.
168
458475
2266
O que é muito decepcionante na robótica,
07:52
The one thing, though,
that is very disappointing about robotics
169
460765
3029
é seu Santo Graal, e ainda nem aconteceu.
07:55
is the holy grail of robotics,
170
463818
1432
07:57
and it hasn't even happened.
171
465274
1347
Falo sobre a namorada robô,
07:58
I'm talking about the robot girlfriend,
172
466645
1939
08:00
the dream of one lonely geek
in a windowless basement
173
468608
3608
o sonho de um nerd solitário
em um porão sem janelas,
08:04
who vowed one day:
"I am going to marry my creation."
174
472240
3425
que um dia prometeu:
"Vou casar com minha criação".
08:08
And there actually is a movement underway
to stop this from happening,
175
476738
5027
Na verdade, há um movimento
acontecendo para impedir que isso ocorra,
08:13
for fear of exploitation.
176
481789
2164
por medo da exploração.
08:16
And I, for one, am against that movement.
177
484653
2626
Eu mesmo sou contra o movimento.
08:20
I believe we should
have robot girlfriends.
178
488224
2827
Acredito que devíamos ter namoradas robôs.
08:23
I just believe that they should come
with a feminist protocol
179
491596
4245
Só acho que ela deveria vir
com um protocolo feminista
08:27
and artificial intelligence,
180
495865
1879
e inteligência artificial,
08:29
so she can take one look at that guy
and go, "I am too good for you.
181
497768
4205
assim ela pode olhar para o cara
e dizer: "Eu sou boa demais para você.
08:33
I'm leaving."
182
501997
1302
Estou indo embora".
08:35
(Laughter)
183
503323
1565
(Risos)
08:36
(Applause)
184
504912
2036
(Aplausos)
08:40
And finally,
185
508371
1631
E, por último,
08:42
I have to talk about bioengineering,
186
510026
2182
preciso falar sobre bioengenharia,
08:44
an area of science that promises
to end disease before it even begins,
187
512714
6053
uma área da ciência que promete acabar
com doenças antes mesmo de surgirem,
08:51
to help us live longer,
fuller, healthier lives.
188
519658
4420
para nos ajudar a viver mais,
melhor e mais saudáveis.
08:57
And when you couple that
with implantable hardware,
189
525218
3122
Ao combinar isso com hardware implantável,
09:00
you are looking at the next incarnation
of human evolution.
190
528364
4427
temos a próxima encarnação
da evolução humana.
09:04
And all of that sounds great,
191
532815
2316
Tudo isso parece ótimo,
até descobrirmos onde isso vai parar.
09:07
until you figure out
where it's really going.
192
535155
2301
09:09
One place:
193
537480
1179
Um lugar:
09:11
designer babies,
194
539133
1319
bebês projetados.
09:13
where, no matter
where you are on the globe
195
541317
2027
Onde quer que estejam no mundo,
ou qual seja a etnia,
09:15
or what your ethnicity,
196
543368
1785
09:17
babies will end up looking like that.
197
545177
2634
os bebês acabarão sendo assim.
09:19
(Laughter)
198
547835
1596
(Risos)
09:21
That boy is surprised
199
549455
2582
Esse garoto está surpreso,
09:24
because he just found out
both his parents are black.
200
552061
3479
pois acabou de descobrir
que seus pais são negros.
09:27
(Laughter)
201
555564
2708
(Risos)
09:35
Can you imagine him
at a cocktail party in 20 years?
202
563569
3168
Vocês conseguem imaginá-lo
em um coquetel daqui a 20 anos?
09:39
"Yeah, both my parents are black.
203
567429
1613
"É, meus pais são negros.
09:41
I mean, it's a little awkward at times,
204
569066
2199
É meio estranho, mas deveriam ver
minha avaliação de crédito.
09:43
but you should see my credit rating.
205
571289
1747
09:45
Impressive, very impressive."
206
573060
1723
Muito impressionante."
09:46
(Laughter)
207
574807
1439
(Risos)
09:49
Now, all of this seems scary,
208
577353
2340
Tudo isso parece assustador,
e todos aqui sabem que não é.
09:51
and everybody in this room
knows that it isn't.
209
579717
2647
09:54
Technology isn't scary.
210
582388
1462
Tecnologia não é assustadora.
09:56
Never has been and it never will be.
211
584568
2915
Nunca foi e nunca será.
10:00
What's scary is us
212
588113
2671
O que é assustador somos nós
e o que faremos com a tecnologia.
10:02
and what we will do with technology.
213
590808
1992
10:05
Will we allow it to expose our humanity,
214
593332
3089
Permitiremos que ela exponha
nossa humanidade,
10:09
showing our true selves
215
597334
2307
mostrando quem somos de verdade
10:11
and reinforcing the fact
that we are indeed our brother's keeper?
216
599665
3844
e reforçando o fato de que somos,
de fato, guardiões de nosso irmão?
10:16
Or will we allow it to reveal
our deepest, darkest demons?
217
604240
5734
Ou permitiremos que ela revele
nossos demônios mais profundos e obscuros?
10:22
The true question is not
whether or not technology is scary.
218
610723
5157
A verdadeira questão não é
se a tecnologia é assustadora.
10:28
The true question is:
219
616326
1285
A verdadeira questão é:
10:30
How human
220
618273
1152
quão humanos
10:31
are you?
221
619874
1170
vocês são?
10:33
Thank you.
222
621656
1151
Obrigado.
10:34
(Applause)
223
622831
3930
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Juliana Danielle Gasparin
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chuck Nice - Comedian, science fan
Chuck Nice is a radio and TV veteran with a passion for science communication and comedy.

Why you should listen

Chuck Nice is an 18-year veteran of stand-up comedy with a rich history in entertainment. For years, Nice has been busy making a name for himself across all mediums, including radio, television and the internet. Currently, he is the co-host of StarTalk with Dr. Neil deGrasse Tyson on Nat Geo. Nice has also hosted How to Buy Like Mega Millionaire and Home Strange Home on HGTV. His other familiar works include Price This Place on HGTV, VH-1's Best Week Ever, TRU TV's World’s Dumbest, The Katie Couric Show, Bethany and The Meredith Viera Show. Despite his busy schedule, Nice still makes time to regularly perform at NYC comedy clubs, delighting audiences with his storytelling style of stand-up comedy. 

Most recently, Nice is preparing the groundwork for the world's largest youth climate summit titled "Shh...It Just Got Real!" -- aimed at activating the people most affected by climate change, those who will inhabit the problem we are now creating.

More profile about the speaker
Chuck Nice | Speaker | TED.com