ABOUT THE SPEAKER
Stella Young - Comedian, journalist, activist
Writer, comedian and advocate Stella Young was the editor of Ramp Up, an online space for news, discussion and opinion about disability in Australia.

Why you should listen

Born in Stawell in Western Victoria, Australia, Stella Young cut her activist teeth at the age of 14 by conducting an access audit of shops on the local main street. It didn’t take long -- it was a pretty short street.

She became active in the disability community in a variety of roles, including membership of the Victorian Disability Advisory Council, Ministerial Advisory Council for the Department of Victorian communities and Women With Disabilities Victoria. Young was a two-time state finalist in the Melbourne International Comedy Festival’s Raw Comedy competition; and hosted eight seasons of Australia’s first disability culture program, No Limits, aired on Channel 31 and community stations across the country.

With a strong interest in issues facing women and young people with disabilities, Young worked with the Youth Disability Advocacy Service to establish the LiveAccess project, advocating for better access to live music venues. She held a degree in journalism from Deakin University and a Diploma of Secondary Education from the University of Melbourne. Prior to joining the ABC, Stella worked in Public Programs at Melbourne Museum, where she taught kids about bugs, dinosaurs and other weird and wonderful things.

Young passed away at the age of 32 on December 8, 2014.

More profile about the speaker
Stella Young | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Stella Young: I'm not your inspiration, thank you very much

Stella Young: Eu não sou sua inspiração, muito obrigada.

Filmed:
3,196,222 views

Stella Young é uma comediante e jornalista, que passa seus dias em uma cadeira de rodas, fato que, como ela gosta de deixar claro, não a transforma automaticamente em uma nobre inspiração para toda a humanidade. Nesta palestra muito engraçada, Stella quebra o hábito da sociedade de transformar pessoas com deficiência em "inspiração pornô."
- Comedian, journalist, activist
Writer, comedian and advocate Stella Young was the editor of Ramp Up, an online space for news, discussion and opinion about disability in Australia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I grew up in a very small country town
0
0
2463
Eu cresci em uma pequena
cidade do interior
00:14
in Victoria.
1
2463
1300
em Vitória, Austrália.
00:15
I had a very normal, low-key kind of upbringing.
2
3763
4417
Eu tive um tipo de educação muito
normal e discreto.
00:20
I went to school, I hung out with my friends,
3
8180
3400
Eu ia à escola, saía com meus amigos,
00:23
I fought with my younger sisters.
4
11580
2386
brigava com minhas irmãs mais novas.
00:25
It was all very normal.
5
13966
1789
Foi tudo muito normal.
00:27
And when I was 15, a member of my local community
6
15755
4172
E quando eu tinha 15 anos, um membro
da minha comunidade
00:31
approached my parents
7
19927
1420
aproximou-se dos meus pais
00:33
and wanted to nominate me
8
21347
1393
e quis me nomear
00:34
for a community achievement award.
9
22740
3120
para um prêmio comunitário
de realizações.
00:37
And my parents said, "Hm, that's really nice,
10
25860
3243
E meus pais disseram,
"Hum, isso é muito legal,
00:41
but there's kind of one glaring problem with that.
11
29103
3217
mas parece que há um
problema evidente aqui.
00:44
She hasn't actually achieved anything." (Laughter)
12
32320
4934
Não há nada que ela tenha de fato
realizado." (Risos)
00:49
And they were right, you know.
13
37254
1595
E eles estavam certos, sabe.
00:50
I went to school, I got good marks,
14
38849
2986
Eu fui à escola, tirei boas notas,
00:53
I had a very low-key after school job
15
41835
2448
Após a escola, eu consegui um
trabalho modesto
00:56
in my mum's hairdressing salon,
16
44283
1782
no salão de beleza da minha mãe,
00:58
and I spent a lot of time watching
17
46065
1798
e eu passava a maior parte
do tempo assistindo
a "Buffy, a Caça Vampiros"
e a "Dawson's Creek".
00:59
"Buffy the Vampire Slayer" and "Dawson's Creek."
18
47863
3131
01:02
Yeah, I know. What a contradiction.
19
50994
4043
É, eu sei. Que contradição.
01:07
But they were right, you know.
20
55037
1340
Mas eles estavam certos, sabe.
01:08
I wasn't doing anything that was out of the ordinary
21
56377
2553
Eu não estava mesmo fazendo nada
01:10
at all.
22
58930
1681
que fosse fora do comum.
01:12
I wasn't doing anything that could
be considered an achievement
23
60611
2943
Eu não estava fazendo nada que
pudesse ser considerado uma realização,
01:15
if you took disability out of the equation.
24
63554
3602
se você deixar a deficiência
fora da equação.
01:19
Years later, I was on my second teaching round
25
67156
3866
Anos mais tarde, eu estava
no meu segundo ano de ensino
01:23
in a Melbourne high school,
26
71022
1736
em uma escola em Melbourne,
01:24
and I was about 20 minutes into
a year 11 legal studies class
27
72758
4951
e, após 20 minutos de aula para
uma turma do 11º ano de Direito,
01:29
when this boy put up his hand and said,
28
77709
1779
quando um rapaz levantou a mão e disse:
01:31
"Hey miss, when are you going
to start doing your speech?"
29
79488
4244
"Ei, senhorita, quando você vai
começar a fazer o seu discurso?"
01:35
And I said, "What speech?"
30
83732
1977
E eu disse: "Que discurso?"
01:37
You know, I'd been talking them
31
85709
1304
Sabe, eu estava falando com eles
01:39
about defamation law for a good 20 minutes.
32
87013
2896
sobre a lei de difamação,
por uns bons 20 minutos.
01:41
And he said, "You know, like,
33
89909
1671
E ele disse: "Você sabe, tipo,
01:43
your motivational speaking.
34
91580
2320
seu discurso motivacional.
01:45
You know, when people in
wheelchairs come to school,
35
93900
1990
Sabe, quando as pessoas em
cadeiras de rodas vão para a escola,
01:47
they usually say, like, inspirational stuff?"
36
95890
4923
eles costumam dizer, tipo,
aquelas coisas inspiradoras?".
01:52
(Laughter)
37
100813
1446
(Risos)
01:54
"It's usually in the big hall."
38
102259
4298
"Geralmente fica no salão maior."
01:58
And that's when it dawned on me:
39
106557
2213
E foi aí que me dei conta:
02:00
This kid had only ever experienced disabled people
40
108770
3271
esse garoto só tinha visto
as pessoas com deficiência
02:04
as objects of inspiration.
41
112041
3658
como objetos de inspiração.
02:07
We are not, to this kid --
42
115699
1861
Para esse garoto, nós não somos,
02:09
and it's not his fault, I mean,
43
117560
1301
e a culpa não é dele, quer dizer,
02:10
that's true for many of us.
44
118861
1811
isso é verdade para muitos de nós.
02:12
For lots of us, disabled people are not our teachers
45
120672
3746
Para muitos de nós, as pessoas com
deficiência não são nossos professores,
02:16
or our doctors or our manicurists.
46
124418
3059
ou nossos médicos, ou manicures.
02:19
We're not real people. We are there to inspire.
47
127477
5369
Nós não somos pessoas reais.
Nós estamos lá para inspirar.
02:24
And in fact, I am sitting on this stage
48
132846
3506
E de fato, eu estou sentada neste palco,
02:28
looking like I do in this wheelchair,
49
136352
3082
da forma como vocês estão vendo,
nessa cadeira de rodas,
02:31
and you are probably kind of expecting me
50
139434
2933
e, provavelmente,
vocês meio que estão esperando
02:34
to inspire you. Right? (Laughter)
51
142367
4780
que eu inspire vocês. Certo? (Risos)
02:39
Yeah.
52
147147
2843
É.
02:41
Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
53
149990
2014
Bem, senhoras e senhores, sinto muito,
02:44
I'm going to disappoint you dramatically.
54
152004
2857
mas vou desapontá-los dramaticamente.
02:46
I am not here to inspire you.
55
154861
2169
Eu não estou aqui para inspirá-los.
02:49
I am here to tell you that we have been lied to
56
157030
2577
Estou aqui para dizer-lhes que
temos sido enganados
02:51
about disability.
57
159607
1967
a respeito da deficiência.
02:53
Yeah, we've been sold the lie
58
161574
2107
É, venderam-nos a mentira
02:55
that disability is a Bad Thing, capital B, capital T.
59
163681
5205
de que deficiência é uma Coisa Ruim,
com C maíuscula e R maíuscula.
03:00
It's a bad thing, and to live with a disability
60
168886
2941
Que é uma coisa ruim,
e que viver com uma deficiência
03:03
makes you exceptional.
61
171827
2146
torna você excepcional.
03:05
It's not a bad thing, and it doesn't
62
173973
2915
Isso não é uma coisa ruim,
e não torna você excepcional.
03:08
make you exceptional.
63
176888
2629
03:11
And in the past few years, we've been able
64
179517
1735
E nos últimos anos, nós fomos capazes
03:13
to propagate this lie even further
65
181252
2623
de propagar essa mentira ainda mais
03:15
via social media.
66
183875
2274
através das mídias sociais.
03:18
You may have seen images like this one:
67
186149
2233
Vocês já devem ter visto
imagens como esta:
03:20
"The only disability in life is a bad attitude."
68
188382
3603
"A única deficiência na vida,
é ter uma atitude ruim."
03:24
Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
69
192975
4351
Ou esta: "Sua desculpa é inválida".
De fato é.
03:29
Or this one: "Before you quit, try!"
70
197326
6360
Ou esta: "Antes de desistir, tente!"
03:35
These are just a couple of examples,
71
203686
1656
Estes são apenas alguns exemplos,
03:37
but there are a lot of these images out there.
72
205342
1969
mas há um monte dessas imagens por aí.
03:39
You know, you might have seen the one,
73
207311
1629
Sabem, vocês devem ter visto aquela,
03:40
the little girl with no hands
74
208940
1749
de uma garotinha sem as mãos,
03:42
drawing a picture with a pencil held in her mouth.
75
210689
3711
que desenha segurando um lápis
com a boca.
03:46
You might have seen a child running
76
214400
1720
Vocês devem ter visto
a de um menino correndo
03:48
on carbon fiber prosthetic legs.
77
216120
2873
com pernas protéticas
de fibra de carbono.
03:50
And these images,
78
218993
1351
E essas imagens,
03:52
there are lots of them out there,
79
220344
1626
há um monte delas por aí,
03:53
they are what we call inspiration porn.
80
221970
3914
e são o que chamamos
de "pornô inspirador".
03:57
(Laughter)
81
225884
2226
(Risos)
04:00
And I use the term porn deliberately,
82
228110
2218
E eu uso o termo "pornô"
deliberadamente,
04:02
because they objectify one group of people
83
230328
3149
porque eles objetificam
um grupo de pessoas
04:05
for the benefit of another group of people.
84
233477
2811
em benefício de outro grupo
de pessoas.
04:08
So in this case, we're objectifying disabled people
85
236288
2879
Neste caso, estamos objetificando
as pessoas com deficiência
04:11
for the benefit of nondisabled people.
86
239167
2657
em benefício das pessoas
sem deficiência.
04:13
The purpose of these images
87
241824
2128
O propósito dessas imagens
04:15
is to inspire you, to motivate you,
88
243952
3811
é inspirar você, motivar você,
04:19
so that we can look at them
89
247763
2075
para então podermos olhar para elas
04:21
and think, "Well, however bad my life is,
90
249838
3089
e pensar: "Bem, por pior
que seja a minha vida,
04:24
it could be worse.
91
252927
2031
poderia ser pior.
04:26
I could be that person."
92
254958
3328
Eu poderia ser aquela pessoa."
04:30
But what if you are that person?
93
258286
3376
Mas e se você for aquela pessoa?
04:33
I've lost count of the number of times that I've
94
261662
2088
Eu já perdi a conta do número de vezes
04:35
been approached by strangers
95
263750
2468
em que fui abordada por estranhos
04:38
wanting to tell me that they think I'm brave
96
266218
2905
querendo me dizer que eles
me acham corajosa
04:41
or inspirational,
97
269123
1757
ou inspiradora,
04:42
and this was long before my work
98
270880
1659
e isso foi muito antes que meu trabalho
04:44
had any kind of public profile.
99
272539
2054
tivesse qualquer tipo
de visibilidade pública.
04:46
They were just kind of congratulating me
100
274593
1702
Eles só estavam meio que
me parabenizando
04:48
for managing to get up in the morning
101
276295
1706
por eu conseguir levantar de manhã
04:50
and remember my own name. (Laughter)
102
278001
4008
e lembrar meu próprio nome. (Risos)
04:54
And it is objectifying.
103
282009
2538
E isso é objetificar.
04:56
These images, those images
104
284547
2093
Essas imagens, aquelas imagens
04:58
objectify disabled people
105
286640
1931
objetificam as pessoas deficientes
05:00
for the benefit of nondisabled people.
106
288571
2925
em benefício das pessoas não deficientes.
05:03
They are there so that you can look at them
107
291496
2614
Elas estão lá para que você
possa olhar para elas
05:06
and think that things aren't so bad for you,
108
294110
2703
e pensar que as coisas não são
tão ruins para você,
05:08
to put your worries into perspective.
109
296813
4147
para colocar suas preocupações
em perspectiva.
05:12
And life as a disabled person
110
300960
2921
E a vida de uma pessoa deficiente
05:15
is actually somewhat difficult.
111
303881
2084
é realmente um tanto difícil.
05:17
We do overcome some things.
112
305965
2106
Nós temos que superar algumas coisas.
05:20
But the things that we're overcoming
113
308071
2212
Mas as coisas que nós superamos
05:22
are not the things that you think they are.
114
310283
2617
não são as coisas que vocês pensam.
05:24
They are not things to do with our bodies.
115
312900
2607
Não são coisas que fazemos com o corpo.
05:27
I use the term "disabled people" quite deliberately,
116
315507
2378
Uso o termo "pessoas com deficiência"
de propósito,
05:29
because I subscribe to what's called
the social model of disability,
117
317885
4198
porque eu concordo com o chamado
modelo social da deficiência,
05:34
which tells us that we are more disabled
118
322083
2298
que nos diz que estamos mais desabilitados
05:36
by the society that we live in
119
324381
3914
pela sociedade em que vivemos
05:40
than by our bodies and our diagnoses.
120
328295
2883
do que pelos nossos corpos
e nossos diagnósticos.
05:43
So I have lived in this body a long time.
121
331178
3908
Então, eu já vivo neste corpo
há muito tempo.
05:47
I'm quite fond of it.
122
335086
2263
Eu sou muito apaixonada por ele.
05:49
It does the things that I need it to do,
123
337349
3053
Ele faz o que eu preciso que ele faça,
05:52
and I've learned to use it to the best of its capacity
124
340402
3293
e eu aprendi a usá-lo
no máximo de sua capacidade,
05:55
just as you have,
125
343695
1134
bem como vocês,
05:56
and that's the thing about those
kids in those pictures as well.
126
344829
3024
e o mesmo vale para aquelas
crianças daquelas fotos.
05:59
They're not doing anything out of the ordinary.
127
347853
3279
Elas não estão fazendo nada
de extraordinário.
06:03
They are just using their bodies
128
351132
2349
Elas só estão usando seus corpos
06:05
to the best of their capacity.
129
353481
2309
no melhor de sua capacidade.
06:07
So is it really fair to objectify them
130
355790
3503
Então, é mesmo justo objetificá-las
06:11
in the way that we do,
131
359293
1723
da forma como fazemos,
06:13
to share those images?
132
361016
2102
compartilhando essas imagens?
06:15
People, when they say, "You're an inspiration,"
133
363118
4523
Quando as pessoas dizem:
"Você é uma inspiração",
06:19
they mean it as a compliment.
134
367641
3285
elas o fazem como um elogio.
06:22
And I know why it happens.
135
370926
1366
E eu sei o porquê disso.
06:24
It's because of the lie, it's because we've been sold
136
372292
2272
É por causa da mentira,
é porque venderam-nos essa mentira,
06:26
this lie that disability makes you exceptional.
137
374564
4214
de que a deficiência
torna você excepcional.
06:30
And it honestly doesn't.
138
378778
1834
E, honestamente, ela não faz.
06:32
And I know what you're thinking.
139
380612
1359
E eu sei o que vocês estão pensando.
06:33
You know, I'm up here bagging out inspiration,
140
381971
2749
Sabem, eu estou aqui,
evitando ser uma inspiração,
06:36
and you're thinking, "Jeez, Stella,
141
384720
1919
e vocês estão pensando: "Nossa, Stella,
06:38
aren't you inspired sometimes by some things?"
142
386639
4117
você não fica inspirada
com algumas coisas às vezes?"
06:42
And the thing is, I am.
143
390756
2094
E a verdade é que eu fico.
06:44
I learn from other disabled people all the time.
144
392850
3038
Eu aprendo com outros deficientes,
o tempo todo.
06:47
I'm learning not that I am luckier than them, though.
145
395888
4939
Mas eu não estou aprendendo
que eu sou mais sortuda do que eles.
06:52
I am learning that it's a genius idea
146
400827
3155
Eu estou aprendendo
que é uma ideia genial
06:55
to use a pair of barbecue tongs
147
403982
1421
usar pinças de churrasco
06:57
to pick up things that you dropped. (Laughter)
148
405403
5757
para pegar coisas que
você deixou cair. (Risos)
07:03
I'm learning that nifty trick where you can charge
149
411160
2521
Eu estou aprendo aquele truque legal,
com que você pode carregar
07:05
your mobile phone battery from your chair battery.
150
413681
4585
a bateria do celular,
na sua cadeira de rodas.
07:10
Genius.
151
418266
1214
Genial.
07:11
We are learning from each
others' strength and endurance,
152
419480
2581
Nós estamos aprendendo com a força
e a resistência uns dos outros,
07:14
not against our bodies and our diagnoses,
153
422061
2641
e não contra nossos corpos
e nossos diagnósticos,
mas contra um mundo que nos torna
07:16
but against a world that exceptionalizes
154
424702
2804
07:19
and objectifies us.
155
427506
2457
objetos excepcionais.
07:21
I really think that this lie that we've been sold
156
429963
2635
Eu realmente acredito que
essa mentira que nos venderam
07:24
about disability is the greatest injustice.
157
432598
4223
a respeito da deficiência
é uma grande injustiça.
07:28
It makes life hard for us.
158
436821
4135
Ela torna a vida difícil para a gente.
07:32
And that quote, "The only disability in life
159
440956
3873
E aquela citação:
"A única deficiência na vida
07:36
is a bad attitude,"
160
444829
1998
é uma atitude ruim",
07:38
the reason that that's bullshit
161
446827
3127
a razão de isso ser uma besteira
07:41
is because it's just not true,
162
449954
1621
é que não é verdade,
07:43
because of the social model of disability.
163
451575
2662
por causa do modelo social
da deficiência.
07:46
No amount of smiling at a flight of stairs
164
454237
4165
Ficar rindo para um lance de escadas
07:50
has ever made it turn into a ramp.
165
458402
4946
nunca fez com que ele virasse
uma rampa.
07:55
Never. (Laughter) (Applause)
166
463348
6582
Nunca. (Risos) (Aplausos)
08:01
Smiling at a television screen
167
469930
1880
Sorrir para uma tela de televisão
08:03
isn't going to make closed captions appear
168
471810
1831
não vai fazer as legendas aparecerem
08:05
for people who are deaf.
169
473641
1733
para as pessoas que são surdas.
08:07
No amount of standing
in the middle of a bookshop
170
475374
2462
Ficar em pé durante horas,
no meio de uma livraria,
08:09
and radiating a positive attitude
171
477836
1770
irradiando uma atitude positiva,
08:11
is going to turn all those books into braille.
172
479606
2699
não vai transformar todos
aqueles livros em braile.
08:14
It's just not going to happen.
173
482305
4204
Isso não vai acontecer.
08:18
I really want to live in a world
174
486509
2727
Eu realmente quero viver num mundo
08:21
where disability is not the exception, but the norm.
175
489236
3664
em que a deficiência não seja
a exceção, mas o normal.
08:24
I want to live in a world where a 15-year-old girl
176
492900
2196
Eu quero viver num mundo
em que uma garota de 15 anos,
08:27
sitting in her bedroom
177
495096
1734
sentada em seu quarto,
08:28
watching "Buffy the Vampire Slayer"
178
496830
2177
assistindo a "Buffy, a Caça Vampiros",
08:31
isn't referred to as achieving anything
179
499007
2538
não seja nomeada
para ganhar alguma coisa
08:33
because she's doing it sitting down.
180
501545
2266
só porque ela está fazendo isso sentada.
08:35
I want to live in a world
181
503811
1425
Eu quero viver num mundo
08:37
where we don't have such low expectations
182
505236
3125
em que não tenhamos
expectativas tão baixas
08:40
of disabled people
183
508361
1549
para com as pessoas deficientes,
08:41
that we are congratulated for getting out of bed
184
509910
2326
em que sejamos parabenizados
por sair da cama de manhã
08:44
and remembering our own names in the morning.
185
512236
2797
e por lembrar nosso próprio nome.
08:47
I want to live in a world where
we value genuine achievement
186
515033
3421
Eu quero viver num mundo em que
valorizamos verdadeiras conquistas
08:50
for disabled people,
187
518454
1763
das pessoas deficientes,
08:52
and I want to live in a world
188
520217
1607
e eu quero viver num mundo
08:53
where a kid in year 11 in a Melbourne high school
189
521824
3412
em que um garoto do 11º ano
numa escola de Melbourne
08:57
is not one bit surprised
190
525236
2353
não fique nem um pouco surpreso
08:59
that his new teacher is a wheelchair user.
191
527589
3158
que seu novo professor
seja um cadeirante.
09:02
Disability doesn't make you exceptional,
192
530747
3043
A deficiência não torna você excepcional,
09:05
but questioning what you
think you know about it does.
193
533790
3453
mas questionar-se sobre o que você acha
que sabe sobre isso o faz.
Obrigada.
09:09
Thank you.
194
537243
1267
(Aplausos)
09:10
(Applause)
195
538510
959
Translated by Andrea Mussap
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stella Young - Comedian, journalist, activist
Writer, comedian and advocate Stella Young was the editor of Ramp Up, an online space for news, discussion and opinion about disability in Australia.

Why you should listen

Born in Stawell in Western Victoria, Australia, Stella Young cut her activist teeth at the age of 14 by conducting an access audit of shops on the local main street. It didn’t take long -- it was a pretty short street.

She became active in the disability community in a variety of roles, including membership of the Victorian Disability Advisory Council, Ministerial Advisory Council for the Department of Victorian communities and Women With Disabilities Victoria. Young was a two-time state finalist in the Melbourne International Comedy Festival’s Raw Comedy competition; and hosted eight seasons of Australia’s first disability culture program, No Limits, aired on Channel 31 and community stations across the country.

With a strong interest in issues facing women and young people with disabilities, Young worked with the Youth Disability Advocacy Service to establish the LiveAccess project, advocating for better access to live music venues. She held a degree in journalism from Deakin University and a Diploma of Secondary Education from the University of Melbourne. Prior to joining the ABC, Stella worked in Public Programs at Melbourne Museum, where she taught kids about bugs, dinosaurs and other weird and wonderful things.

Young passed away at the age of 32 on December 8, 2014.

More profile about the speaker
Stella Young | Speaker | TED.com