ABOUT THE SPEAKERS
Serena Williams - Athlete
With her legendary spirit and unstoppable serve, tennis legend Serena Williams has become one of the world’s most enduring athletic superstars.

Why you should listen

Serena Williams sits at the top of the tennis world; she's won 23 career Grand Slams, which is the most Grand Slam singles titles in history, with her most recent win at the 2017 Australian Open. In some analysts' eyes, she's quite simply the greatest athlete of all time.

But Williams has extended her influence far beyond the tennis court. Through her activism, high-profile endorsements, TV and film appearances and writing (including a guide to life written with her sister, Venus), Williams inspires millions of fans worldwide.

More profile about the speaker
Serena Williams | Speaker | TED.com
Gayle King - Journalist
Gayle King is a co-host of "CBS This Morning” and Editor-at-Large of the award-winning O, the Oprah Magazine.

Why you should listen

An award-winning journalist who has worked across television, radio and print, Gayle King is a co-host of CBS This Morning and Editor-at-Large of O, the Oprah Magazine.

King previously hosted The Gayle King Show, a live, weekday television interview program on OWN: The Oprah Winfrey Network. The program, which featured a discussion of a broad variety of topics that include politics, cultural developments, was also broadcast on XM Satellite Radio, where it premiered in 2006.

Before moving into print and radio, King worked for 18 years (1982–2000) as a television news anchor for CBS affiliate WFSB-TV in Hartford, Conn., during which period, she also hosted her own syndicated daytime program. Prior to joining WFSB, King worked at several other television stations, including WDAF-TV in Kansas City, Mo. (1978-1981), WJZ-TV in Baltimore, Md. (1976), and WTOP-TV in Washington, D.C. (1975).

King has received numerous awards for her extensive work as a journalist. In addition to three Emmys, she was honored in 2008 with the American Women in Radio & Television Gracie Award for Outstanding Radio Talk Show and in 2010 with both the Individual Achievement Award for Host-Entertainment/Information and the New York Women in Communications' Matrix Award.

More profile about the speaker
Gayle King | Speaker | TED.com
TED2017

Serena Williams and Gayle King: On tennis, love and motherhood

Serena Williams e Gayle King: Sobre tênis, amor e maternidade

Filmed:
2,441,718 views

Com 23 títulos de Grand Slam, a superestrela do tênnis Serena Williams sentou com a jornalista Gayle King para compartilhar uma calorosa e maliciosa conversa sobre sua vida, amor, vitórias e derrotas... iniciando com a história de como ela acidentalmente compartilhou a notícia de sua gravidez com o mundo.
- Athlete
With her legendary spirit and unstoppable serve, tennis legend Serena Williams has become one of the world’s most enduring athletic superstars. Full bio - Journalist
Gayle King is a co-host of "CBS This Morning” and Editor-at-Large of the award-winning O, the Oprah Magazine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Gayle King: Have a seat, Serena Williams,
0
1600
2296
Gayle King: Sente-se, Serena Williams,
00:15
or should we say, have a seat, mom.
1
3920
2696
ou deveríamos dizer, sente-se, mãe.
00:18
(Cheers)
2
6640
2765
(Vivas)
00:21
So no doubt, you guys are like me.
3
9429
1907
Então, sem dúvida, vocês são como eu.
00:23
You saw the release of Serena
4
11360
2616
Na semana passada vocês viram
a publicação de Serena
00:26
in that great yellow
bathing suit last week
5
14000
2056
naquele grande maiô amarelo,
00:28
and when I saw it,
all I could think of was,
6
16079
2417
e quando vi, tudo que pude pensar foi:
00:30
"Gosh, why couldn't she have waited
til we sat onstage for TED?"
7
18520
3776
"Deus, por que ela não poderia esperar
até nós sentarmos no palco para o TED?"
00:34
I was very selfish, I know.
8
22320
1936
Era muito egoísmo, eu sei.
00:36
So I asked you about that picture,
9
24280
1656
Perguntei a você sobre ela, e você disse
que não era para ninguém ver aquela foto.
00:37
and you said nobody was
supposed to see that picture.
10
25960
2776
00:40
What do you mean?
11
28760
1256
O que você quer dizer?
00:42
Serena Williams: Well,
actually, it was an accident.
12
30040
3056
Serena Williams: Bem,
na realidade, foi um acidente.
00:45
I was on vacation,
just taking some time for myself,
13
33120
2776
Estava em férias, um tempo só para mim,
00:47
and I have this thing
where I've been checking my status
14
35920
4976
e tenho essa mania
de registrar minha evolução
00:52
and taking pictures every week
to see how far along I'm going --
15
40920
3336
e tirar foto todas as semanas
para ver em que fase estou...
00:56
GK: And sharing it with friends, maybe?
16
44280
1896
GK: Compartilhando com amigos, talvez?
00:58
SW: No, actually
I have just been saving it,
17
46200
2696
SW: Não, na verdade
eu só estava guardando,
01:00
and I didn't really tell a lot of people,
18
48920
2016
realmente não contei para muitas pessoas,
01:02
to be quite honest,
19
50960
1576
para ser franca, eu estava salvando,
mas sabe como é mídia social,
01:04
and I'd been saving it,
20
52560
1216
01:05
and you know how social media is,
you press the wrong button and --
21
53800
3256
você pressiona o botão errado e...
01:09
(Laughter)
22
57080
1016
(Risos)
01:10
GK: And there it was.
23
58120
1616
GK: E lá estava.
01:11
SW: So 30 minutes later --
my phone doesn't ring that much --
24
59760
2896
SW: Meu telefone não toca muito,
e 30 minutos depois, eu tinha perdido
quatro chamadas e pensei: "Que estranho".
01:14
and 30 minutes later,
I missed like four calls,
25
62680
2216
01:16
and I'm like, that's weird,
26
64920
1336
01:18
and then I picked it up
and I was like, oh no.
27
66280
2936
Então vi isso e disse: "Oh, não!"
01:21
But it was a good moment.
28
69240
1216
Mas foi em um bom momento, eu realmente ia
esperar mais cinco ou seis dias, tudo bem.
01:22
I was gonna wait literally
just five or six more days -- that's OK.
29
70480
3696
01:26
GK: I know, because it was weird,
Serena, because it only said 20 weeks,
30
74200
3416
GK: Sei porque era estranho, Serena,
porque dizia só "20 semanas",
01:29
so it's not like there was
a whole lot of information on it.
31
77640
2856
não é como enviar um monte de informações.
SW: Exatamente, isso é
o que fiz nesse período.
01:32
SW: Exactly, so that's
what I've been doing all this time.
32
80520
2736
01:35
I've been just tracking it.
33
83280
1336
Eu apenas monitorei: 18, 19.
01:36
18, 19 -- every week
I'd just take a picture and save it,
34
84640
3416
A cada semana,
só tirei uma foto e guardei.
01:40
and I've been so good about it,
35
88080
1736
E não tive problemas,
01:41
and this was the one time that I slipped.
36
89840
4256
esta foi a única vez que deslizei.
01:46
GK: There you go. Well, congratulations.
37
94120
2576
GK: Ai está. Bem, parabéns.
SW: Sim, obrigada.
01:48
SW: Yes, thank you.
38
96720
1256
GK: Tudo bem. Quando soube, você ficou
empolgada, assustada, preocupada?
01:50
GK: It really is OK.
When you heard the news,
39
98000
2136
01:52
were you excited?
Were you afraid? Were you worried?
40
100160
2456
Com a gravidez, quero dizer.
01:54
That you were pregnant, I mean.
41
102640
1536
SW: Então, soube a dois dias
do início do Aberto da Austrália,
01:56
SW: So I heard it two days before
the beginning of the Australian Open,
42
104200
4976
um dos maiores Grand Slams.
02:01
which is one of the biggest grand slams.
43
109200
1936
GK: Você soube dois dias antes?
02:03
GK: You found out two days before?
44
111160
1656
SW. Sim, eu soube dois dias antes.
02:04
SW: Yeah, so it was
two days before, and I knew.
45
112840
2656
02:07
I was nervous.
46
115520
2496
Estava nervosa.
02:10
I wasn't quite sure what to think,
47
118040
1656
Não tinha certeza em que pensar,
mas eu sabia que, naquele momento,
02:11
but I just knew that at that moment
48
119720
1736
era realmente importante
somente focar o Aberto da Austrália,
02:13
it was really important for me
to just focus right there
49
121480
3056
02:16
at the Australian Open,
50
124560
1256
02:17
and I was definitely not sure what to do.
51
125840
4256
e, com certeza, não sabia o que fazer.
02:22
I was like, can I play?
52
130120
1376
Como: posso jogar?
02:23
I know it's very dangerous, maybe,
sometimes in the first 12 weeks or so,
53
131520
5456
Sei que às vezes é muito perigoso,
nas primeiras 12 semanas.
02:29
so I had a lot of questions.
54
137000
1856
Eu tinha muitas perguntas.
02:30
GK: But not only did you play,
Ms. Williams, you won.
55
138880
3536
GK: Mas você não só jogou,
senhora Williams, como ganhou.
02:34
(Cheers)
56
142440
2576
(Vivas)
02:37
SW: Yeah.
57
145040
1200
SW: Sim.
02:40
May I just say, 23 grand slams to you.
58
148480
4056
GK: Só posso dizer: 23 Grand Slams!
SW: Obrigada.
02:44
SW: Thank you.
59
152560
1216
(Aplausos)
02:45
(Applause)
60
153800
1216
02:47
GK: While pregnant!
61
155040
1376
GK: Estando grávida!
02:48
SW: Well, I was looking
for another handicap, so ... no.
62
156440
3336
SW: Bem, estava buscando
por outro impedimento, então... não.
02:51
GK: Did you play differently that game,
knowing you were pregnant?
63
159800
3136
GK: Jogou diferente aquela partida,
ciente de estar grávida?
SW: Sim. Não foi fácil.
02:54
SW: I did. It wasn't very easy.
64
162960
2056
02:57
You hear all these stories
about people when they're pregnant,
65
165040
2936
Escutamos todas essas histórias
sobre grávidas,
elas ficam enjoadas, cansadas.
03:00
they get sick and they get tired.
66
168000
1616
GK: Você teve enjoos matinais?
03:01
GK: Have you had morning sickness?
67
169640
1656
SW: Não, fui muito privilegiada, não tive.
03:03
SW: No, I've been so fortunate
and so I haven't.
68
171320
2776
03:06
But they get really tired
and they get really stressed out,
69
174120
3096
Mas elas de fato se sentem
cansadas e estressadas,
03:09
and I had to really take all that energy,
70
177240
2936
precisei pegar toda aquela energia,
03:12
put it in a paper bag, so to say,
71
180200
2016
colocar em um saco de papel,
03:14
and throw it away,
72
182240
1216
e jogar fora,
pois senti que não tinha tempo para lidar
03:15
because I really felt
like I didn't have time
73
183480
2136
03:17
to deal with any extra emotions,
any extra anything,
74
185640
3096
com qualquer emoção extra,
qualquer coisa extra,
03:20
because pregnant or not, no one knew,
75
188760
2416
porque grávida ou não, ninguém sabia,
03:23
and I was supposed to win that tournament
76
191200
1976
eu deveria ganhar aquele torneio
como faço em todo torneio que participo.
03:25
as I am every tournament that I show up.
77
193200
1936
Esperam que eu ganhe,
03:27
I am expected to win,
78
195160
1216
03:28
and if I don't win,
it's actually much bigger news.
79
196400
2416
se não ganho, a notícia é muito maior.
03:30
GK: Yeah, when you don't win,
that's a big story.
80
198840
2336
GK: Sim, quando não ganha,
é uma notícia enorme.
03:33
SW: Yes, so for me,
I had to really take anything negative
81
201200
3056
SW: Sim, então tive de pegar
qualquer coisa negativa,
03:36
and any emotions
that I was feeling at that point
82
204280
2896
qualquer emoção que estava
sentindo no momento,
03:39
and kind of just bottle them up
83
207200
2216
sufocá-la
03:41
and really figure out
what the next step for me to do was.
84
209440
3136
e descobrir qual era o próximo passo.
03:44
GK: You have a lot of support.
You have a lot of love.
85
212600
2576
GK: Você tem muito apoio, muito amor.
03:47
Even when I was coming here,
people stopped me at the airport.
86
215200
2936
Quando vinha para cá, as pessoas
me pararam no aeroporto.
03:50
I was saying to the flight attendant,
the pilot, "Guess where I'm going?"
87
218160
3456
Disse para o comissário e o piloto:
"Adivinha aonde vou?"
Eles disseram: "Meu Deus, estamos
tão felizes com a gravidez dela".
03:53
They said, "Oh my God,
we're so glad she's pregnant."
88
221640
2496
Então, tem sempre
estes Yankees excêntricos.
03:56
But then you always have
these cranky Yankees.
89
224160
2176
Vindo para cá, alguém
mencionou Ilie Nastase,
03:58
On the way over here, somebody
was telling me about Ilie Nastase,
90
226360
3056
que disse coisas cruéis,
impróprias, ouso dizer raciais,
04:01
who said some very unkind, inappropriate,
dare I say racial things.
91
229440
3176
Você respondeu para ele.
04:04
You have responded to him.
92
232640
1256
04:05
I'm not even going
to dignify what he said,
93
233920
2056
Não vou valorizar o que ele disse,
mas você respondeu. Por que respondeu?
04:08
but you responded. Why did you respond?
94
236000
1896
SW: Bem, penso que há
muitos comentários impróprios,
04:09
SW: Well, I think there are
very inappropriate comments,
95
237920
2656
não só isso, sou realmente
solidária aos meus colegas
04:12
and not only that, I've been
really supportive of my peers
96
240600
2736
04:15
and the people that I've worked with.
97
243360
1816
e às pessoas com quem trabalhei.
04:17
I've been a pro for almost 20 years,
98
245200
1736
Sou profissional há quase 20 anos,
04:18
and so for me, it's really important
to hold women up,
99
246960
2536
para mim, é vital apoiar as mulheres
04:21
and it's something that these young women,
100
249520
2016
e é algo que estas jovens,
elas vêm para o vestiário,
querem fotos comigo,
04:23
they'll come to the locker room,
they'll want to take pictures with me,
101
251560
3336
e quero ser capaz de ser uma boa
líder e um bom exemplo para elas.
04:26
and for me, it's just like,
102
254920
1335
04:28
I want to be able to be a good leader
and a good example for them.
103
256279
3137
Não só...
04:31
So not only --
104
259440
1216
(Aplausos)
04:32
(Applause)
105
260680
1216
04:33
Not only did he have rude things
to say about me and my peers,
106
261920
4176
Não só ele dizia coisas rudes
sobre minhas colegas e eu,
04:38
I felt it was important
for us to stand up for each other
107
266120
2696
senti que era importante para nós
defendermos umas às outras e a mim mesma.
04:40
and to stand up for myself.
108
268840
1376
04:42
And at that point it was
really important for me to say,
109
270240
2696
Naquele ponto, era realmente
importante eu falar:
04:44
like, I'm not afraid,
I'm not going anywhere,
110
272960
2856
"Não tenho medo, não vou a lugar nenhum,
04:47
but this is inappropriate,
111
275840
2576
mas isso é inadequado".
04:50
and there's time and there's
a place for everything.
112
278440
2456
Há hora e lugar para tudo
e aquela não era a hora nem o lugar.
04:52
And that really
wasn't the time and the place.
113
280920
2176
GK: Cortamos a parte em que disse
que não iria a lugar nenhum
04:55
GK: We cut the part where you said
you're not going anywhere,
114
283120
2896
porque fará 36 em setembro
e o bebê está chegando.
04:58
because you'll be 36 in September.
Baby's coming, 36.
115
286040
2496
Seu treinador disse que a idade sempre é
importante e no tênis é muito importante,
05:00
And your coach said
age is always important,
116
288560
2216
05:02
but in tennis it's very important,
117
290800
1896
05:04
but he has no doubt
that you're coming back.
118
292720
2096
mas ele não tem dúvidas
de que você voltará.
05:06
Have you thought, am I coming back?
119
294840
1696
Você pensou: "Voltarei?
Vou tirar um tempo de folga?"
05:08
Will I take some time off?
120
296560
1856
05:10
I know the women on the tour are saying,
121
298440
1936
Sei que as mulheres nas turnês dizem:
"Quanto tempo leva para ter um bebê?
Ficará fora por dois anos"?
05:12
"How long does it take to have a baby?
Two years will she be gone?"
122
300400
3176
O que você pensa?
05:15
What are you thinking?
123
303600
1216
SW: Bem, eu tento desafiar
as probabilidades,
05:16
SW: Well, I'm always trying
to defy the odds, you know,
124
304840
2616
e para mim tudo é realmente mental.
05:19
so for me everything is really mental.
125
307480
2336
05:21
I definitely plan on coming back.
I'm not done yet.
126
309840
2416
Definitivamente, planejo voltar.
Ainda não encerrei.
05:24
I'm really inspired by my sister.
127
312280
1856
Sou muito inspirada por minha irmã,
ela é um ano mais velha que eu
05:26
She's a year older than me,
and that's something that --
128
314160
2656
e, se ela ainda joga, sei que posso jogar.
05:28
if she's still playing, I know I can play.
129
316840
2016
05:30
(Laughter)
130
318880
1576
(Risos)
05:32
And there's so many -- Roger Federer,
he's a little bit older than me
131
320480
3336
E há muitos... Roger Federer
é um pouco mais velho que eu
05:35
and he's still winning everything,
so I'm like, I know I can do that too.
132
323840
4096
e ainda ganha tudo, como eu,
sei que também posso fazer isso.
05:39
So that's been so inspiring to me,
especially recently,
133
327960
3776
Tem sido inspirador,
especialmente nos últimos tempos,
05:43
and I know that
it's something I want to do.
134
331760
2176
sei que é algo que quero fazer.
05:45
And my story is definitely not over yet.
135
333960
2176
Minha história definitivamente não acabou.
05:48
I was talking to my coach about it,
136
336160
1896
Falei com meu treinador sobre isso,
05:50
and we were talking about
how this is just a new part of my life,
137
338080
4296
falamos que isso é só
uma nova etapa da minha vida,
05:54
and my baby's going to be in the stands
138
342400
2016
e meu bebê estará nas arquibancadas
05:56
and hopefully cheering for me,
not crying too much.
139
344440
2896
espero que torcendo por mim,
sem chorar muito.
05:59
GK: No, you wrote a beautiful
letter to your baby yesterday
140
347360
2776
GK: Não, ontem você escreveu
uma carta linda para o bebê.
06:02
that you said -- from the oldest mommy
to the youngest one,
141
350160
2776
Você disse: da mãe mais velha
para o mais novo,
da mais velha para o mais novo,
mal posso esperar para ter você aqui.
06:04
to the oldest, to the youngest,
I can't wait for you to get here.
142
352960
3136
06:08
A lot of people feel that.
143
356120
1416
Muitas pessoas sentem isso.
06:09
I saw you about a year ago,
because I think about your life, Serena.
144
357560
3216
Vi você há cerca de um ano,
penso sobre sua vida, Serena.
06:12
You've had three life-changing things
in a six-month time:
145
360800
3656
Em seis meses aconteceram
três coisas que mudaram sua vida:
06:16
pregnant, huge win, fell in love.
146
364480
3216
gravidez, vitórias enormes, se apaixonou.
06:19
And when I saw you last year,
147
367720
1856
Quando vi você no último ano, perguntei:
"Como está sua vida amorosa e tal?"
06:21
I was saying, "How's
your love life? Da da da."
148
369600
2280
06:23
You said, "I met a guy.
He's a nerdy, kinda geeky guy.
149
371920
2656
Você disse: "Encontrei um cara. Ele é
'nerd', meio 'geeky', você não o conhece".
06:26
You won't know who he is."
150
374600
1536
06:28
I said, "What's his name?"
151
376160
1256
Eu disse: "Como se chama?"
06:29
SW: I remember talking
to you about that, yes.
152
377440
2176
SW: Lembro dessa conversa.
GK: E você disse: "Alexis Ohanian".
Eu disse: "Conheço! Ele é incrível".
06:31
GK: And you said, "Alexis Ohanian."
I said, "I know him!" He's awesome.
153
379640
4016
06:35
But I would never put you
with a nerdy geek,
154
383680
2096
Eu nunca colocaria você com um nerd geek,
e você disse: "Nem eu".
06:37
and you said, you neither.
155
385800
1256
SW: Vou ser honesta, eu também não,
mas foi a melhor coisa para mim.
06:39
SW: I'm going to be honest
with you, I didn't either,
156
387080
2496
06:41
but it's been the best thing for me.
157
389600
1736
GK: A melhor coisa por quê?
06:43
GK: The best thing why?
158
391360
1936
06:45
Does that look like a nerdy geek?
159
393320
1616
Isso parece um nerd geek? Olhe a camisa.
06:46
Look at the shirt.
160
394960
1216
06:48
(Laughter)
161
396200
1016
(Risos)
06:49
No, he's a very nice guy.
162
397240
1256
Ele é um cara muito legal.
06:50
SW: You can tell he's into technology.
163
398520
1856
SW: Pode falar que ele é da tecnologia.
06:52
GK: He's a very, very nice guy.
164
400400
1736
GK: Ele é um cara muito, muito legal.
06:54
I like him very much.
165
402160
1576
Gosto muito dele.
06:55
So how did he succeed
when others have failed?
166
403760
2256
Então, como ele triunfou
quando outros falharam?
06:58
How was he the one that you knew,
this is the one for me?
167
406040
3896
Como sabia que era ele,
este é para mim?
07:01
SW: Well, I'm not going to say that,
168
409960
2256
SW: Bem, não falarei disso,
07:04
but ...
169
412240
1256
mas...
07:05
(Laughter)
170
413520
1216
(Risos)
GK: Conte, Serena, conte!
07:06
GK: Say it, Serena, say it!
171
414760
1286
07:08
SW: Well ...
172
416680
1216
SW: Bem...
07:09
(Laughter)
173
417920
1400
(Risos)
07:12
Yes.
174
420760
1216
Sim.
07:14
(Applause)
175
422000
3056
(Aplausos)
07:17
GK: But you know what I mean.
176
425080
1416
GK: Mas você me entendeu.
SW: Ele é muito carinhoso e gentil,
minha mãe disse que ele é muito atencioso,
07:18
SW: He is very loving and he's very kind,
and my mom says he's very considerate,
177
426520
3776
07:22
and when she said that to me,
178
430320
1576
e quando ela disse isso para mim,
07:23
I was like, you know, he really is,
179
431920
1696
eu disse, sim, ele é de fato,
07:25
and it's the little things that really
make a huge difference in life.
180
433640
3336
são essas pequenas coisas que realmente
fazem grande diferença na vida.
07:29
GK: Like?
181
437000
1256
GK: Como?
07:30
SW: Something simple.
182
438280
1216
SW: Algo simples.
07:31
My fashion company,
we have a show every year,
183
439520
2856
Minha empresa de moda, temos
uma mostra todos os anos,
07:34
so in our show last year,
I was running around like crazy,
184
442400
2976
em nossa mostra do último ano,
corri como louca,
07:37
because I do everything for the show,
185
445400
1816
porque faço tudo para a mostra,
07:39
and everything for it,
186
447240
1656
e pela empresa,
07:40
so I was running around like crazy,
187
448920
1696
então corri como louca,
07:42
and he, it was a simple gesture
of this shirt that he had,
188
450640
3376
e foi um gesto simples,
uma camisa que ele tinha
07:46
and he just wanted to make sure
that I had the same one,
189
454040
3576
e ele só queria ter certeza
que eu tinha a mesma,
07:49
and it was -- it's a weird story.
190
457640
2336
isso foi... é uma história estranha.
07:52
It was better in person, I promise.
191
460000
1976
Foi melhor pessoalmente, eu juro.
07:54
GK: Was it a wonderful proposal?
192
462000
1976
GK: Foi um pedido maravilhoso?
07:56
Or was it a Beyoncé song?
193
464000
2136
Ou foi uma música de Beyoncé?
07:58
"If you like it then you
ought to put a ring on it"?
194
466160
2576
"Se você gosta, então deve
colocar uma aliança nisso"?
08:00
Were you feeling pressure to get married?
195
468760
1953
Você se sentiu pressionada a se casar?
08:02
Did you know it was coming?
196
470737
1319
Sabia que a hora chegaria?
08:04
SW: Yeah, I actually
never felt pressure to get married
197
472080
2656
SW: Sim, na verdade nunca me senti
pressionada a casar,
08:06
and I can't say
I'm the marrying type of person.
198
474760
2256
não posso dizer que o casamento
combina comigo.
08:09
I really love my life.
199
477040
2136
Realmente amo minha vida.
08:11
I love my freedom.
200
479200
1536
Amo minha liberdade.
08:12
I heard that kind of changes.
201
480760
1536
Ouvi que isso muda um pouco.
08:14
But I love everything that I do,
202
482320
4056
Mas eu amo tudo que faço,
08:18
and I love my career,
203
486400
2296
eu amo minha carreira,
08:20
and I always felt like I didn't want
anything to interfere with that.
204
488720
3256
e sempre senti que não queria
qualquer coisa interferindo com ela.
08:24
I've actually been so career-oriented
205
492000
1816
Na verdade fui orientada para carreira
08:25
and in fact, when he proposed,
206
493840
2496
e de fato, quando ele pediu,
eu fiquei quase com raiva.
08:28
I was almost angry.
207
496360
1336
08:29
Not almost. I was angry,
208
497720
1296
Não quase, eu estava irada,
08:31
because it was right
in the middle of my training season,
209
499040
2856
porque foi justo no meio
da minha temporada de treino.
08:33
and I said, "I gotta win
the Australian Open.
210
501920
2136
Eu disse: "Preciso ganhar o Aberto
da Austrália, não posso voar para Roma".
08:36
I can't fly to Rome."
211
504080
1576
08:37
Because he wanted to take me to Rome,
212
505680
1816
Porque ele queria me levar para Roma.
Eu disse: "Não posso. Preciso ganhar".
Isso mostra como eu estava focada.
08:39
and I said, "I can't. I gotta win."
213
507520
1696
08:41
But that's how focused I was.
214
509240
1416
08:42
GK: This is a girl that says,
"No, I can't go to Rome." OK.
215
510680
2896
GK: Certo. Esta é a garota que diz:
"Não posso ir para Roma".
08:45
SW: But I was really focused
on reaching my goals
216
513600
2736
SW: Mas estava realmente focada
em atingir meus objetivos
08:48
and I knew at that point there was
one player that I wanted to pass.
217
516360
3496
e sabia que havia uma jogadora
que eu queria ultrapassar,
08:51
I wanted to pass Steffi Graf's record,
218
519880
1856
queria bater o recorde da Steffi Graf,
e isso significava muito para mim,
08:53
and that really meant a lot to me,
219
521760
1656
08:55
and when I put my mind to something,
220
523440
1776
quando coloco algo em minha cabeça,
08:57
I really am determined to reach it
221
525240
1856
fico de fato determinada a conseguir
o que quero, não importa o quê.
08:59
no matter what.
222
527120
1656
09:00
GK: You know, you said that for you --
223
528800
1856
GK: Ouvi você dizer que, para você,
vencer é viciante.
09:02
I've heard you say
that winning is addictive to you.
224
530680
2456
SW: É.
GK: O que quer dizer?
09:05
SW: It is.
225
533160
1216
09:06
GK: What do you mean?
226
534400
1216
09:07
SW: I feel like winning for me
is superaddictive.
227
535640
2736
SW: Sinto que, para mim,
vencer é superviciante.
09:10
I feel like once you experience it,
228
538400
2696
Sinto que uma vez que você experimenta,
09:13
you always want to get that feeling again,
229
541120
2256
você sempre quer voltar a sentir isso,
09:15
and when I won my first championship,
I was only 17 years old,
230
543400
3496
e quando ganhei meu primeiro
campeonato, tinha só 17 anos,
09:18
but I never forgot that feeling,
231
546920
1696
mas nunca esqueci aquele sentimento,
09:20
and I feel like every time I win one,
232
548640
2576
e sinto que, cada vez que ganho,
09:23
I want to reach that feeling
of your first championship.
233
551240
2656
quero chegar àquela sensação
do meu primeiro campeonato.
09:25
There's really no feeling
in the world like that.
234
553920
2456
Não há no mundo sensação como essa.
09:28
And it's like, all these years of training
235
556400
2976
É como se, em todos
esses anos de treinamento,
09:31
and being a little kid and playing,
236
559400
2056
jogando desde criancinha
09:33
and then winning
is a wonderful experience.
237
561480
3456
e então quando ganho
é uma experiência maravilhosa.
09:36
So for me I've always felt
like I loved that feeling,
238
564960
4456
Então, para mim, sempre senti
que amava aquela sensação,
09:41
and obviously I don't like
the feeling of losing. I feel like --
239
569440
3376
e, obviamente, não gosto da sensação
de perder, sinto como....
09:44
GK: No, in fact, people close to you
say you're a very bad loser.
240
572840
3096
GK: Não, de fato, pessoas próximas
dizem que é má perdedora.
SW: Não sou a melhor perdedora.
09:47
SW: I'm not the best loser.
241
575960
1296
09:49
GK: That you're very, very, very bad.
242
577280
2136
GK: Nisso você é muito, muito, muito ruim.
09:51
Listen, no athlete,
no champion likes to lose.
243
579440
2256
Ouça, nenhum atleta
ou campeão gosta de perder.
09:53
I get that.
244
581720
1216
Sei disso.
09:54
But they say when it comes to losing,
you are very, very, very bad at it.
245
582960
3856
Mas dizem que quando você perde,
você fica muito, muito mal.
09:58
(Laughter)
246
586840
1256
(Risos)
10:00
SW: I'm number one at losing too,
so you know, that's all I can say.
247
588120
3736
SW: Também sou a número um em perder,
você sabe, isso é tudo que posso dizer.
10:03
(Laughter)
248
591880
1136
(Risos)
10:05
(Applause)
249
593040
2616
(Aplausos)
10:07
GK: I'm always curious about the dynamic
between you and Venus,
250
595680
3096
GK: Sempre tive curiosidade
sobre a dinâmica entre você e Venus,
10:10
because everybody that knows you
and has followed the story
251
598800
2816
todos que as conhecem e acompanham
sabem que vocês são muito próximas,
10:13
knows that you two are very close,
252
601640
1656
10:15
and you always bring your A game
in whatever you do,
253
603320
2456
e você sempre joga
seu jogo nota A em tudo que faz.
Mas sempre me pergunto,
quando joga com ela,
10:17
but I often wonder,
when you're playing her,
254
605800
2096
10:19
do you bring your A- game
because you want to do something for her
255
607920
3736
você usa seu jogo A-
porque deseja fazer algo por ela
10:23
or do you bring your A++ game
because you want to crush her.
256
611680
3016
ou usa seu jogo A++
porque deseja esmagá-la.
10:26
Is it harder for you
playing her or easier?
257
614720
2416
Jogar com ela é mais fácil
ou mais difícil?
10:29
SW: Well, playing Venus
is like playing myself,
258
617160
2216
SW: Jogar com Venus
é como jogar comigo mesma,
10:31
because we grew up playing each other,
we grew up practicing together.
259
619400
3336
porque crescemos
jogando e praticando juntas.
10:34
And it was something
that has been difficult,
260
622760
2616
E isso torna as coisas difíceis,
porque é minha adversária mais difícil.
10:37
because she's my toughest opponent.
261
625400
1696
10:39
She's tall, she's fast,
262
627120
1736
Ela é alta, rápida,
10:40
she hits hard like me, she serves like me.
263
628880
3096
bate forte e saca como eu.
É como jogar com uma parede.
10:44
It's really like playing a wall.
264
632000
1576
10:45
GK: She knows you.
265
633600
1216
GK: Ela conhece você.
10:46
SW: She knows where I'm hitting
the ball before I hit it,
266
634840
2696
SW: Ela sabe onde vou acertar
a bola antes de eu bater,
10:49
so it's something that is not very easy,
267
637560
2416
isso é algo que não é muito fácil,
10:52
but it's really about,
when I go out there,
268
640000
2736
mas quando estou ali
10:54
I really have to shut down my mind
and I have to say to myself,
269
642760
2976
realmente tenho de desligar minha mente
e dizer: "Sabe de uma coisa?
10:57
"You know what?
270
645760
1216
10:59
I'm just playing a great player,
but today I have to be better.
271
647000
3776
Ela é uma ótima jogadora,
mas hoje tenho que ser melhor.
11:02
I don't care who it is,
if it's my sister or it's my friend,
272
650800
3416
Não importa quem é a adversária,
se é minha irmã ou minha amiga,
11:06
today is the day I have to show up
and I have to be better
273
654240
3016
hoje é o dia de aparecer, de ser a melhor
11:09
and I have to want it more
than anyone else at this moment
274
657280
4176
e neste momento ninguém no mundo
deseja isso mais do que eu".
11:13
anywhere on this world."
275
661480
1256
11:14
GK: So never on the court
do you fall back for Venus?
276
662760
3856
GK: Então, na quadra,
você nunca alivia para Venus?
11:18
Because, you know,
it was always Venus and Serena.
277
666640
4096
Porque, você sabe,
era sempre Venus e Serena.
11:22
SW: Yes.
278
670760
1216
SW: Sim.
11:24
GK: And now baby sister
has surpassed older sister.
279
672000
2536
GK: E agora a irmã caçula
superou a irmã mais velha.
11:26
Do you feel guilt about that?
280
674560
1696
Sente-se culpada por isso?
11:28
Do you feel joy in that?
281
676280
1656
Você sente alegria nisso?
11:29
Is that a difficult position for you?
282
677960
1816
Para você essa é uma posição difícil?
11:31
SW: I don't feel anything in there.
283
679800
1696
SW: Não sinto nada.
11:33
In my life, it still and forever
is always going to be Venus and Serena.
284
681520
3456
Na minha vida, ainda é
e para sempre será Venus e Serena.
11:37
She's really love of my life,
she's my best friend,
285
685000
3096
Ela é verdadeiramente o amor
da minha vida, minha melhor amiga,
11:40
she's my soul mate.
286
688120
1216
é minha alma gêmea.
11:41
I mean --
287
689360
1200
Quero dizer...
11:43
There's pictures of her pushing me,
288
691240
1976
Há fotos dela me empurrando num carrinho,
se a qualidade não fosse tão baixa,
eu as compartilharia,
11:45
really low-quality pictures
or else I would have shared them,
289
693240
2896
me empurrando num carrinho de bebê
numa quadra de tênis,
11:48
of her pushing me
in a stroller on a tennis court,
290
696160
2376
11:50
and she always took care of me.
291
698560
1536
ela sempre cuidou de mim.
11:52
I used to spend all of my allowance
money on the ice cream truck and stuff,
292
700120
3524
Eu consumia toda minha mesada
no caminhão de sorvetes e coisas assim,
11:55
and she would take her money
and give it to me at school
293
703668
4308
na escola ela me dava seu dinheiro,
para garantir que eu teria algo para comer
12:00
and make sure I had something to eat
and she would go without,
294
708000
2936
e ela ficava sem.
Ela é esse tipo de pessoa
desde que a conheço.
12:02
and that's the kind of person
she actually is
295
710960
2296
12:05
since I've always known her.
296
713280
2456
12:07
So we always have this incredible
respect for each other
297
715760
3296
Então, sempre tivemos
este incrível respeito mútuo
12:11
and this incredible love,
298
719080
1256
e este amor incrível,
12:12
and I think it's important for people
to realize you can be successful
299
720360
3296
acho importante que as pessoas percebam
que podem ser bem sucedidas
e ainda assim ter
um relacionamento maravilhoso.
12:15
but you can still have
a wonderful relationship.
300
723680
2256
Na quadra somos inimigas mortais,
12:17
On the court we are mortal enemies,
301
725960
1696
mas no segundo que apertamos as mãos,
somos melhores amigas novamente.
12:19
but the second we shake hands,
we are best friends again.
302
727680
3816
12:23
And if I lose, it might be
a day later for me,
303
731520
4616
E se perco, poderá ser
um dia de atraso para mim.
12:28
but for Venus --
304
736160
1216
mas para Venus...
12:29
(Laughter)
305
737400
3016
(Risos)
12:32
GK: There's never a time on the court
where you hit the ball
306
740440
2856
GK: Nunca aconteceu em quadra
de você bater na bola
12:35
and say, "That's for seventh grade
when you did the blah blah blah"?
307
743320
3416
e dizer: "Isso é pela sétima série
quando você fez bla bla bla?"
12:38
You never have any moment like that?
308
746760
1736
Você nunca teve
um momento como esse?
12:40
SW: I feel like she should have
those moments,
309
748520
2176
SW: Sinto que ela deve
ter esses momentos,
12:42
because she's never done
anything bad to me,
310
750720
2096
porque ela nunca me fez mal,
mas sou a mais nova, sou a irmã caçula.
12:44
but I'm the youngest.
I'm the younger sister.
311
752840
2136
12:47
GK: Serena, she's never done
anything bad to you? Really?
312
755000
2696
GK: Serena, ela nunca fez
algo ruim para você? Verdade?
12:49
I have three sisters.
I can think of some stuff I've done bad.
313
757720
3336
Tenho três irmãs. Posso pensar
em algumas coisas ruins que fiz.
12:53
SW: Unless she brainwashed me
to forget them.
314
761080
2360
SW: Só se para esquecê-las
ela me fez lavagem cerebral.
12:56
GK: No, but the love you have for her
I know is very pure. I know that.
315
764200
3336
GK: Não, sei que o amor que tem
por ela é puro. Eu sei disso.
12:59
SW: Yes. GK: I know that.
316
767560
1256
SW: Sim.
13:00
SW: We were always brought up
to be superclose,
317
768840
2216
Fomos criadas para sermos unidas,
13:03
and we are incredibly close.
318
771080
1536
e somos incrivelmente unidas.
13:04
Not only her.
319
772640
1216
Não só ela.
13:05
I have three other sisters as well,
and we were always so close.
320
773880
5096
Também tenho outras três irmãs,
e sempre fomos unidas.
13:11
GK: So before a big match,
the two of you don't get together
321
779000
2856
GK: Então, antes de uma grande
partida, vocês duas se reúnem
13:13
and say, look, we're going
to go out there and -- there's nothing?
322
781880
3136
e dizem, olha, vamos lá e tudo bem?
SW: Bem, é divertido,
antes do Aberto da Austrália,
13:17
SW: Well, it's funny.
Before the Australian Open,
323
785040
2336
estávamos juntas no vestiário,
13:19
we were in the locker room together,
324
787400
1736
13:21
and I always pick on her, so I pulled out
my camera while she was changing.
325
789160
3536
sempre pego no pé dela, então tirei
minha câmera enquanto ela se trocava,
e comecei a tirar fotos dela,
que é totalmente inapropriado.
13:24
I started taking pictures of her,
which is totally inappropriate,
326
792720
3296
13:28
but she was so mad at me.
327
796040
1256
Ela ficou tão brava comigo e disse:
"Serena, para!" e eu apenas ria dela.
13:29
She's like, "Serena, stop!"
And I was just laughing at her.
328
797320
2776
13:32
But that's the kind of relationship
that we have, and like I said,
329
800120
4056
Esse é o tipo de relacionamento
que temos, e como eu disse,
13:36
the second we step on the court,
330
804200
1576
no segundo que pisamos na quadra,
13:37
it was like, we were
definitely mortal enemies,
331
805800
4176
é como se fôssemos
definitivamente inimigas mortais,
13:42
but the second we stepped off,
and moments before, we're just --
332
810000
4216
mas no segundo que paramos,
e momentos antes, somos apenas...
13:46
It is what it is,
because at the end of the day,
333
814240
2256
É assim, porque no fim das contas
ela sempre será minha irmã.
13:48
she'll always be my sister.
334
816520
1336
Não vou jogar na Austrália em...
13:49
I'm not going to play Australia in --
335
817880
1816
Bem, vai saber, tenho jogado
minha vida toda.
13:51
Well, who knows,
I've been playing forever,
336
819720
2056
Não acho que estarei jogando
daqui a, digamos, 50 anos.
13:53
but I don't think
I'll be playing in 50 years, say?
337
821800
2536
13:56
Let's be safe and say 50 years.
338
824360
1496
Para ter certeza digamos 50 anos.
13:57
GK: I don't know, Serena.
There's never been anybody like you.
339
825880
2936
GK: Não sei, Serena.
Nunca houve ninguém como você.
14:00
When you think about it,
never been anybody
340
828840
2016
Quando pensa nisso, nunca houve ninguém
14:02
who has intersected
gender and race the way you have,
341
830880
2816
que cruzou gênero e raça
da forma que você fez,
14:05
the dominance that you have
and the scrutiny that you have.
342
833720
2816
o domínio e controle que você tem.
14:08
And when you were growing up,
did you say, "I want to be like that"?
343
836560
3256
E quando você estava crescendo,
você disse: "Quero ser assim"?
14:11
Because now little girls
are looking at you
344
839840
2000
Porque agora as meninas olham para você
e dizem: "Quero ser assim".
14:13
saying, "I want to be like that."
345
841864
1592
Quem era o "Quero ser assim" para você?
14:15
Who was the "I want
to be like that" for you?
346
843480
2136
SW: Bom, isso é interessante,
e fico feliz por você mencionar.
14:17
SW: Well, it's interesting,
and I'm glad you brought that up.
347
845640
2896
Eu cresci desejando ser sempre a melhor.
14:20
For me, when I grew up,
I always wanted to be the best,
348
848560
2616
E eu disse, se quer ser a melhor
você tem copiar os melhores.
14:23
and I said, if you want to be the best,
you've got to emulate the best.
349
851200
3336
14:26
So when I started to go on tour
when I was really young,
350
854560
2816
Então, quando comecei a fazer
turnês eu era realmente jovem,
14:29
I would see Steffi Graf,
I would see Monica Seles,
351
857400
2376
vi Steffi Graf, Monica Seles,
e até Pete Sampras,
14:31
and I would even see Pete Sampras,
352
859800
1976
14:33
and I would see what they did,
353
861800
1456
vi o que eles faziam,
14:35
and I noticed that Steffi and Monica
354
863280
2096
e observei que Steffi e Mônica
14:37
didn't really talk
to a lot of the other players,
355
865400
2416
não falavam muito com outros jogadores,
14:39
and they kind of were on their own,
356
867840
1736
elas meio que se isolavam,
14:41
and they were just so focused
357
869600
1416
e eram tão concentradas.
14:43
and I would see Pete Sampras,
the technique that he did,
358
871040
3096
Vi Pete Sampras, a técnica que ele tinha,
14:46
and I was like, "I want to do that."
359
874160
2576
e eu pensava: "Quero fazer isso".
14:48
So I did that, and I felt
that to be the best,
360
876760
3216
Então fiz e sinto que, para ser o melhor,
14:52
and if you want to be the best,
361
880000
1576
e se você quer ser a melhor,
14:53
you have to hang around people
362
881600
1536
tem de se conectar e olhar
para as pessoas que são melhores,
14:55
and you have to look at people
that are the best,
363
883160
2336
porque você não será a melhor
se olhar para alguém que não está no topo.
14:57
because you're not going to be the best
364
885520
1896
14:59
if you're looking at someone
that's not at the top level.
365
887440
2696
GK: Dizem que ninguém trabalha
tão duro quanto você.
15:02
GK: People say
nobody works as hard as you.
366
890160
2056
SW: Trabalho muito duro.
GK: Foi o que escutei.
15:04
SW: I'm a very hard worker.
GK: That's what I heard.
367
892240
2456
SW: As pessoas dizem:
"Ah, ela é talentosa e atlética".
15:06
SW: People say, "Oh,
she's talented, she's athletic."
368
894720
2496
Na verdade, não era.
Era pequena para minha idade.
15:09
Actually, I wasn't.
I was really small for my age.
369
897240
2376
Cresci depois de mais velha.
15:11
I grew up when I got older,
370
899640
1456
15:13
and I had to work really hard,
371
901120
1456
e tive de trabalhar duro,
15:14
and I think one of the reasons
why I fight so hard and I work so hard
372
902600
3256
imagino que umas das razões
por que lutei e trabalhei tão duro
15:17
is because I was
really, really, really small.
373
905880
2176
é porque era realmente muito pequena.
15:20
GK: Yeah.
374
908080
1696
GK: Sim.
15:21
You are no longer small.
375
909800
1296
Você não é mais pequena.
15:23
SW: No, I'm fully grown now.
376
911120
3136
SW: Não, agora estou
completamente crescida.
15:26
But I was small when I was really young
for whatever reason.
377
914280
2856
Mas era realmente
pequena quando era jovem.
15:29
I think Venus maybe ate all the Wheaties.
378
917160
3296
Imagino que Venus possivelmente
comeu todos os Sucrilhos.
15:32
GK: You know, the other thing
people talk about is your body.
379
920480
2896
GK: Você sabe, seu corpo é
outra coisa que as pessoas falam.
Seu corpo põe homens
e mulheres a seus pés.
15:35
Your body brings men
and women to their knees.
380
923400
3536
Digo isso de uma forma positiva.
15:38
And I mean in a good way.
381
926960
1976
15:40
A lot has been made about your body.
382
928960
1736
Muito foi dito sobre seu corpo.
15:42
It's a work of art,
it's masculine, it's glorious,
383
930720
5416
É uma obra de arte, masculino, glorioso,
15:48
there's never been anything like it.
384
936160
2016
nunca houve algo parecido.
15:50
Did you have body issues
when you were growing up?
385
938200
2696
Você teve problemas
com seu corpo na adolescência?
15:52
Have you always been
comfortable with your body?
386
940920
2256
Esteve sempre confortável com seu corpo?
15:55
SW: It's interesting, because
when you're a teenage female
387
943200
2736
SW: Isso é interessante,
pois se você é uma adolescente
crescendo aos olhos do público,
você enfrenta muita fiscalização,
15:57
growing up in the public eye,
388
945960
1816
15:59
it is a lot of scrutiny that you face,
389
947800
2136
16:01
and as any female that's a teenager,
390
949960
1816
como nenhuma outra adolescente.
16:03
I definitely was not
comfortable in my body.
391
951800
2216
Definitivamente não me sentia confortável
com meu corpo, eu não gostava dele.
16:06
I didn't like it.
392
954040
1336
16:07
I didn't understand why I had muscles.
393
955400
2816
Eu não entendia por que tinha músculos.
16:10
And I stopped lifting weights.
394
958240
1456
Parei de levantar pesos.
Eu disse, não farei mais isso.
16:11
I was like, I'm not going to do this.
395
959720
1816
Mas, depois que ganhei o US Open,
16:13
But then after I won the US Open,
396
961560
1616
notei que meu corpo me ajudava
a alcançar meus objetivos,
16:15
I realized that my body helped me
reach goals that I wanted to reach,
397
963200
3256
16:18
and I wanted to be happy with it,
398
966480
1696
fiquei feliz com ele
e muito grata por isso.
16:20
and I was so appreciative of it.
399
968200
2376
Estou sempre sadia, sou realmente
privilegiada e superabençoada,
16:22
I'm always healthy.
400
970600
1216
16:23
I'm really fortunate and superblessed,
401
971840
1816
16:25
and I felt like not only
am I happy with my body,
402
973680
2936
e sinto que não só
estou feliz com meu corpo,
16:28
but I want other people
and other young girls
403
976640
2136
quero que outras pessoas e jovens garotas
16:30
that have experienced
what I've experienced
404
978800
2696
que vivenciaram o que vivenciei
sejam felizes consigo mesmas.
16:33
to be happy with themselves.
405
981520
1376
Não importa o que falam: masculino,
muito, pouco, não importa.
16:34
So whatever people say --
406
982920
1256
16:36
masculine, whatever,
too much, too little --
407
984200
2416
16:38
I'm OK with it as long as I love myself.
408
986640
3376
Estou de bem com ele,
contanto que eu ame a mim mesma.
16:42
(Applause)
409
990040
2680
(Aplausos)
16:46
GK: I know you learn a lot from winning,
410
994680
1936
GK: Você aprendeu muito com as vitórias,
mas o que você aprendeu com as derrotas?
16:48
but what have you learned from losing?
411
996640
2696
16:51
SW: I hate to lose, but I think
losing has brought me here today.
412
999360
3496
SW: Odeio perder, mas entendo
que a derrota me trouxe aqui hoje.
16:54
The only reason I am who I am
is because of my losses,
413
1002880
3096
A única razão de eu ser quem eu sou
é graças às minhas derrotas,
16:58
and some of them are extremely painful,
414
1006000
2376
e algumas delas foram muito dolorosas,
17:00
but I wouldn't take any of them away,
415
1008400
3016
mas não jogo fora nenhuma delas,
17:03
because every time I lose,
416
1011440
2216
porque todas as vezes que perdi,
17:05
it takes a really long time
for me to lose again
417
1013680
2256
levei muito tempo para perder outra vez
17:07
because I learn so much from it.
418
1015960
1856
porque aprendi muito com isso.
17:09
And I encourage everyone that I talk to --
419
1017840
2416
E incentivo a todos com quem converso...
17:12
I'm like, listen, if you lose
or if something happens --
420
1020280
2656
Eu digo: ouça, se você perder
ou se algo acontecer
17:14
not in sports --
in business or in school --
421
1022960
2856
fora do esporte,
nos negócios ou na escola,
17:17
learn from it.
422
1025839
1616
aprenda com isso.
Não viva no passado, viva no presente
e não cometa os mesmos erros no futuro.
17:19
Don't live in the past,
live in the present,
423
1027480
2096
17:21
and don't make the same
mistakes in the future.
424
1029599
2217
Isso é algo que sempre tento viver.
17:23
That's something
that I always try to live by.
425
1031839
2177
GK: Agora você planeja um casamento
e quero saber onde ele será realizado,
17:26
GK: Now you're planning a wedding
426
1034040
1616
17:27
and I want to know,
is it a destination wedding
427
1035680
2216
em Catskills, em Poconos
ou vai ser na Flórida?
17:29
in the Catskills or Poconos
or are you going to do it in Florida?
428
1037920
3376
17:33
What are you thinking?
429
1041319
1697
O que está pensando?
17:35
Big or small?
430
1043040
2016
Grande ou pequeno?
17:37
SW: We're thinking medium size.
We don't want to do too big,
431
1045079
2856
SW: Pensamos em um tamanho médio,
não queremos muito grande,
17:39
but then we're like, OK, we can't
say no to this person, this person.
432
1047960
3256
mas não podemos falar não
para algumas pessoas.
17:43
So we're thinking medium size
and we're just thinking --
433
1051240
2656
Então pensamos em médio
e estamos só pensando.
Minha personalidade é muito divertida.
Espero que notem hoje.
17:45
My personality is a lot of fun.
Hopefully you can see that today.
434
1053920
3056
Não sou muito séria.
17:49
I'm not too serious.
435
1057000
1416
17:50
GK: And you like to dance.
436
1058440
1776
GK: E você gosta de dançar.
17:52
And the next chapter
for Serena Williams is what?
437
1060240
3096
E qual é o próximo capítulo
para Serena Williams?
17:55
SW: Oh, next for me.
438
1063360
1976
SW: Oh, o próximo para mim.
17:57
Obviously I'm going to have a baby
439
1065360
1936
Obviamente terei um bebê e estarei bem
e em forma para voltar a jogar tênis
17:59
and I'm going to stay fit
and kind of come back and play tennis
440
1067320
2976
e manter meu trabalho com moda,
isso será realmente legal.
18:02
and keep working on my fashion line.
441
1070320
1736
18:04
That'll be really fun.
442
1072080
1256
GK: Você sabe se é menino ou menina?
18:05
GK: Do you know if it's a boy or girl?
443
1073360
1856
SW: Não. Tenho sensação de um e de outro.
18:07
SW: I don't. I have a feeling
of one or the other.
444
1075240
3696
A chance é de 50% para cada um,
mas eu tenho uma sensação.
18:10
It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
445
1078960
2016
GK: Gayle é um nome unissex. O que você
e Alexis decidirem, estamos na torcida!
18:13
GK: Gayle is a unisex name.
446
1081000
1336
18:14
Whatever you and Alexis decide,
we are cheering you on!
447
1082360
2616
18:17
SW: Thank you for that.
GK: You're welcome.
448
1085000
2056
SW: Obrigada por isso.
GK: De nada.
Estamos na torcida, Serena Williams.
18:19
We are cheering you on, Serena Williams.
SW: Thank you so much.
449
1087080
2976
SW: Muito obrigada. Obrigada pessoal.
18:22
Thank you guys.
450
1090080
1256
18:23
(Applause)
451
1091360
2280
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Serena Williams - Athlete
With her legendary spirit and unstoppable serve, tennis legend Serena Williams has become one of the world’s most enduring athletic superstars.

Why you should listen

Serena Williams sits at the top of the tennis world; she's won 23 career Grand Slams, which is the most Grand Slam singles titles in history, with her most recent win at the 2017 Australian Open. In some analysts' eyes, she's quite simply the greatest athlete of all time.

But Williams has extended her influence far beyond the tennis court. Through her activism, high-profile endorsements, TV and film appearances and writing (including a guide to life written with her sister, Venus), Williams inspires millions of fans worldwide.

More profile about the speaker
Serena Williams | Speaker | TED.com
Gayle King - Journalist
Gayle King is a co-host of "CBS This Morning” and Editor-at-Large of the award-winning O, the Oprah Magazine.

Why you should listen

An award-winning journalist who has worked across television, radio and print, Gayle King is a co-host of CBS This Morning and Editor-at-Large of O, the Oprah Magazine.

King previously hosted The Gayle King Show, a live, weekday television interview program on OWN: The Oprah Winfrey Network. The program, which featured a discussion of a broad variety of topics that include politics, cultural developments, was also broadcast on XM Satellite Radio, where it premiered in 2006.

Before moving into print and radio, King worked for 18 years (1982–2000) as a television news anchor for CBS affiliate WFSB-TV in Hartford, Conn., during which period, she also hosted her own syndicated daytime program. Prior to joining WFSB, King worked at several other television stations, including WDAF-TV in Kansas City, Mo. (1978-1981), WJZ-TV in Baltimore, Md. (1976), and WTOP-TV in Washington, D.C. (1975).

King has received numerous awards for her extensive work as a journalist. In addition to three Emmys, she was honored in 2008 with the American Women in Radio & Television Gracie Award for Outstanding Radio Talk Show and in 2010 with both the Individual Achievement Award for Host-Entertainment/Information and the New York Women in Communications' Matrix Award.

More profile about the speaker
Gayle King | Speaker | TED.com