ABOUT THE SPEAKER
Martin Danoesastro - Transformation expert
BCG’s Martin Danoesastro supports organizations to change their ways of working at scale, enabling them to succeed in an increasingly digital world.

Why you should listen

Martin Danoesastro supports organizations all over the world to come to a better way of working -- a way that creates alignment around purpose, takes out bureaucracy and empowers people to make decisions faster. He helps large, traditional organizations learn from digital innovators and replace their old departmental silos with organizations built around small, empowered, persistent, multi-disciplinary teams. 

Danoesastro is a senior partner and managing director of The Boston Consulting Group, based in the firm's Amsterdam office. He leads DigitalBCG in Western Europe, Africa and South America. He holds an MBA from Kellogg School of Management and an MSc in Applied Physics from Delft University of Technology.

More profile about the speaker
Martin Danoesastro | Speaker | TED.com
TED@BCG Toronto

Martin Danoesastro: What are you willing to give up to change the way we work?

Martin Danoesastro: Do que você está disposto a desistir para mudar a maneira de trabalhar?

Filmed:
2,048,855 views

O que é preciso para construir equipes rápidas, flexíveis e criativas necessárias para desafiar a cultura de trabalho arraigada? Para o especialista em transformação Martin Danoesastro, tudo começa com uma pergunta: "Do que você está disposto a desistir?" Ele compartilha lições aprendidas com empresas de ambos os lados da onda de inovação sobre como estruturar sua organização para que as pessoas, em todos os níveis, tenham autonomia para tomar decisões rápidas e responder às mudanças.
- Transformation expert
BCG’s Martin Danoesastro supports organizations to change their ways of working at scale, enabling them to succeed in an increasingly digital world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Have you ever watched
a flock of birds work together?
0
787
4227
Vocês já viram um bando de aves
trabalhando juntas?
00:18
Thousands of animals,
flying in perfect synchrony:
1
6490
4267
Milhares delas,
voando em perfeita sincronia.
00:24
Isn't it fascinating?
2
12142
1781
Não é fascinante?
00:27
What I find remarkable is that these birds
would not be able to do that
3
15200
5133
Acho extraordinário que essas aves
não conseguiriam fazer isso
00:32
if they all would have
to follow one leader.
4
20357
2982
se todas elas tivessem
que seguir um líder.
00:36
Their reaction speed
would simply be too low.
5
24185
2915
A velocidade de reação delas
seria simplesmente muito baixa.
00:40
Instead, scientists believe
that these birds are relying on
6
28070
4524
Em vez disso,
os cientistas acreditam que essas aves
contam com algumas regras simples,
00:44
a few simple rules,
7
32618
1803
00:47
allowing every single bird
to make autonomous decisions
8
35353
4692
que permitem a cada ave
tomar decisões autônomas
00:52
while still flying in perfect synchrony.
9
40069
2281
enquanto ainda voam em perfeita sincronia.
00:55
Their alignment enables their autonomy,
10
43275
3704
O alinhamento delas permite a autonomia,
00:59
and their autonomy
makes them fast and flexible.
11
47003
4165
que as torna rápidas e flexíveis.
01:04
Now, what does this have to do
with any one of us?
12
52309
3212
Mas o que isso tem a ver
com qualquer um de nós?
01:09
Well, it's one way of illustrating what
I believe to be the most important change
13
57248
6146
Bem, é uma maneira
de ilustrar o que creio ser
a mudança mais importante necessária
na maneira de se trabalhar hoje em dia.
01:15
that is needed in ways of working today.
14
63418
2896
01:19
The world is getting faster
and more complex,
15
67123
3098
O mundo está ficando
mais rápido e complexo.
01:22
so we need a new way of working,
16
70245
2353
Precisamos de uma nova
maneira de trabalhar:
01:24
a way that creates
alignment around purpose,
17
72622
3750
uma que crie alinhamento
em torno do propósito,
01:28
that takes out bureaucracy
18
76396
1869
tire a burocracia,
01:30
and that truly empowers people
to make decisions faster.
19
78289
4500
e realmente capacite as pessoas
a tomarem decisões mais rapidamente.
01:35
But the question is:
20
83591
1859
Mas a pergunta é:
01:37
In order to get there,
21
85474
1443
"Para chegar lá,
01:40
what are we willing to give up?
22
88101
2043
do que estamos dispostos a desistir?"
01:44
A few years ago, I was working with a bank
23
92087
2910
Há alguns anos, eu estava trabalhando
com um banco que queria embarcar
em uma transformação digital.
01:47
that wanted to embark
on a digital transformation.
24
95021
3297
01:50
They wanted their offering to be simpler,
more intuitive, more relevant.
25
98342
4428
Esse banco queria que a oferta dele
fosse mais simples, intuitiva e relevante.
01:55
Now, I'm not sure how many of you
have seen a bank from the inside,
26
103913
5141
Não tenho certeza de quantos de vocês
já viram um banco por dentro.
02:01
so let me try to illustrate
what many traditional banks look like.
27
109078
3816
Deixem-me tentar ilustrar
como são muitos bancos tradicionais.
02:05
You see lots of people in suits
28
113857
3087
Vemos muitas pessoas de terno
02:08
taking elevators to go
to their department,
29
116968
3237
pegando elevadores
para ir ao departamento delas,
02:12
marketers sitting with marketers,
engineers with engineers, etc.
30
120229
4233
publicitários sentados com publicitários,
engenheiros com engenheiros, etc.
02:17
You see meetings with 20 people
31
125526
2310
Vemos reuniões com 20 pessoas
02:19
where nothing gets decided.
32
127860
2382
em que nada é decidido.
02:22
Great ideas? They end up
in PowerPoint parking lots.
33
130266
3765
Ótimas ideias?
Acabam paradas
em apresentações de PowerPoint.
02:26
And there are endless handovers
between departments.
34
134978
3868
E há passagens de controle
intermináveis entre departamentos.
02:31
Getting anything done can take forever.
35
139658
3206
Fazer qualquer coisa
pode levar uma eternidade.
02:35
So this bank knew
that in order to transform,
36
143988
3420
Esse banco sabia que, para se transformar,
02:39
they would have to improve
their time to market
37
147432
2640
teria que melhorar seu "time to market"
02:42
by drastically changing
their ways of working as well.
38
150096
3928
mudando também drasticamente
sua maneira de trabalhar.
02:46
But how?
39
154890
1151
Mas como?
02:49
To get some inspiration, we decided
to go and have a look at companies
40
157071
3705
Para obter alguma inspiração,
decidimos dar uma olhada nas empresas
02:52
that seem to be more innovative,
41
160800
1953
que parecem ser mais inovadoras,
02:54
like Google, Netflix, Spotify, Zappos.
42
162777
3890
como Google, Netflix, Spotify, Zappos.
02:59
And I remember how we were walking
the halls at one of these companies
43
167240
3599
Lembro-me de como caminhávamos
pelos corredores de uma dessas empresas
03:02
in December 2014,
44
170863
1991
em dezembro de 2014,
03:04
a management consultant
and a team of bankers.
45
172878
2808
um consultor de gestão
e uma equipe de banqueiros.
03:08
We felt like strangers in a strange land,
46
176337
2616
Nós nos sentimos como estranhos
em uma terra estranha,
03:10
surrounded by beanbags and hoodies
47
178977
2124
cercado por pufes e moletons
03:13
and lots of smart, creative employees.
48
181125
2412
e muitos funcionários
inteligentes e criativos.
03:16
So then we asked,
"How is your company organized?"
49
184262
2940
Então, perguntamos:
"Como sua empresa está organizada?"
03:19
And we expected to get an org chart.
50
187808
2186
E esperávamos obter um organograma.
03:22
But instead, they used strange drawings
51
190018
3488
Mas, em vez disso, eles usavam
desenhos estranhos
03:25
with funny names like "squads"
and "chapters" and "tribes"
52
193530
3729
com nomes engraçados
como "esquadras", "capítulos" e "tribos"
03:29
to explain how they were organized.
53
197283
1752
para explicar como estavam organizados.
03:31
So then we tried to translate
that to our own world.
54
199779
3715
Então, tentamos traduzir isso
para nosso próprio mundo.
03:35
We asked, "How many people
are working for you?"
55
203518
3410
Perguntamos: "Quantas pessoas
trabalham pra você?"
03:39
"It depends."
56
207858
1651
"Depende."
03:41
"Who do you report to?"
57
209533
1525
"Você está sob a supervisão de quem?"
03:43
"It depends."
58
211970
1277
"Depende."
03:45
"Who decides on your priorities?"
59
213940
2185
"Quem decide suas prioridades?"
03:48
"It depends."
60
216919
1249
"Depende."
03:50
You can imagine our surprise.
61
218785
1788
Vocês podem imaginar nossa surpresa.
03:52
We were asking for what we thought
were some of the basic principles
62
220597
3360
Pedimos o que considerávamos
alguns dos princípios básicos
03:55
of organizations,
63
223981
1173
das organizações,
03:57
and their answer was, "It depends."
64
225178
2790
e a resposta deles era: "Depende".
04:01
Now, over the course of that day,
65
229404
1609
Ao longo daquele dia,
04:03
we gained a better
understanding of their model.
66
231037
2511
entendemos melhor o modelo deles.
04:05
They believed in the power
of small, autonomous teams.
67
233572
3918
Eles acreditavam no poder
de equipes pequenas e autônomas.
04:09
Their teams were like mini-start-ups.
68
237514
1925
As equipes eram como ministartups.
04:11
They had product people
and IT engineers in the same team
69
239463
3606
Eles tinham pessoas de produtos
e engenheiros de TI na mesma equipe
04:15
so they could design, build
and test ideas with customers
70
243093
3682
para que pudessem projetar, construir
e testar ideias com os clientes
04:18
independently of others in the company.
71
246799
2616
independentemente de outros na empresa.
04:21
They did not need handovers
between departments.
72
249439
2602
Não precisavam de controle
entre departamentos.
04:24
They had all the skills needed
right there in the team.
73
252065
3413
Todas as habilidades necessárias
estavam na equipe.
04:29
Now, at the end of that day,
we had a session
74
257033
2862
No final daquele dia, tivemos uma sessão
04:31
to reflect on what we had learned.
75
259919
2008
para refletir sobre o que
havíamos aprendido.
04:34
And we had started to like their model,
76
262644
1905
E começamos a gostar do modelo deles.
Já estávamos pensando em como aplicar
algumas dessas ideias a um banco.
04:36
so we were already thinking of how
to apply some of these ideas to a bank.
77
264573
4096
04:42
But then, one of the hosts,
a guy who had not said a word all day,
78
270106
4166
Mas, então, um dos anfitriões, um cara
que não havia dito uma palavra o dia todo,
04:46
he suddenly said,
79
274296
1763
disse de repente:
04:48
"So I see you like our model.
80
276083
1952
"Vejo que você gosta de nosso modelo.
04:50
But I have one question for you:
81
278059
1938
Mas tenho uma pergunta para você:
04:52
What are you willing to give up?"
82
280941
2068
'Do que você está disposto a desistir?'"
04:56
What were we willing to give up?
83
284989
1742
Do que estamos dispostos a desistir?
04:59
We did not have an answer immediately,
but we knew he was right.
84
287627
3423
Não tínhamos uma resposta imediata,
mas sabíamos que ele estava certo.
05:03
Change is not only about
embracing the new;
85
291574
2794
Mudar não se trata apenas
de abraçar o novo;
05:06
it's about giving up
on some of the old as well.
86
294392
3254
trata-se de desistir de algumas
coisas antigas também.
05:11
Now, over the past five years,
87
299013
2065
Nos últimos cinco anos,
05:13
I have worked with companies
all over the world
88
301102
2425
trabalhei com empresas em todo o mundo
para mudar a maneira de trabalho delas.
05:15
to change their ways of working.
89
303551
1611
05:17
And clearly, every company
has their own skeptics
90
305658
3321
Claramente, toda empresa
tem seus próprios céticos
05:21
about why this is not
going to work for them.
91
309003
2873
a respeito de por que isso
não vai funcionar para eles.
05:24
"Our product is more complex,"
92
312581
1990
"Nosso produto é mais complexo",
05:26
or "They don't have
the legacy IT like we do,"
93
314595
3153
"Eles não têm o legado de TI como nós",
05:29
or "Regulators just won't allow this
in our industry."
94
317772
3384
ou "Os reguladores não permitirão
isso em nosso setor".
05:34
But for this bank and also
for the other companies
95
322323
2810
Porém, para esse banco
e também para outras empresas
com as quais trabalhei depois,
05:37
that I have worked with afterwards,
96
325157
1684
05:38
change was possible.
97
326865
2018
a mudança era possível.
05:41
Within a year, we completely
blew up the old silos
98
329771
3629
Em um ano, destruímos completamente
os velhos silos entre marketing,
produto, canais e TI.
05:45
between marketing,
product, channels and IT.
99
333424
2990
05:48
Three thousand employees were reorganized
into 350 multidisciplinary teams.
100
336438
6073
Três mil funcionários foram reorganizados
em 350 equipes multidisciplinares.
05:55
So instead of product people
sitting just with product people
101
343241
3067
Em vez de pessoal de produtos
sentado só com pessoal de produtos
05:58
and engineers with engineers,
102
346332
1885
e engenheiros com engenheiros,
06:00
a product person and an engineer
were now members of the same team.
103
348241
4080
uma pessoa do produto e um engenheiro
eram agora membros da mesma equipe.
06:04
You could be a member of a team
responsible for account opening
104
352927
3121
Você poderia ser de uma equipe
responsável pela abertura de conta
06:08
or for the mobile banking app, etc.
105
356072
2485
ou pelo aplicativo de celular
de banco, etc.
06:12
At the go-live date
of that new organization,
106
360668
2333
Na data de ativação
dessa nova organização,
06:15
some people were shaking hands
for the very first time,
107
363691
3302
algumas pessoas estavam apertando
as mãos pela primeira vez,
06:19
only to find out that they had been
sitting two minutes away from each other
108
367844
4262
só para descobrir que se sentavam
a dois minutos de distância um do outro,
06:24
but they were sending each other emails
and status reports for the last 10 years.
109
372130
4775
mas enviavam e-mails e relatórios
um ao outro nos últimos dez anos.
06:29
You would hear someone saying,
110
377815
1430
Ouvíamos alguém dizendo:
06:31
"Ah, so you're the guy that I
was always chasing for answers."
111
379269
3384
"Ah, então, você é o cara que eu sempre
procurava para as respostas".
06:34
(Laughter)
112
382677
1357
(Risos)
06:36
But now, they're having coffee
together every day.
113
384058
3423
Mas agora, eles tomam café
juntos todos os dias.
06:40
If the product guy has an idea,
he can just raise it
114
388199
3031
Se o cara do produto tem uma ideia,
ele pode apenas levantá-la
06:43
to get input from the engineer
who is sitting right next to him.
115
391254
3619
para obter informações do engenheiro
que está sentado ao lado dele.
06:47
They can decide to test
with customers immediately --
116
395722
3631
Eles podem decidir testar
com os clientes imediatamente,
06:51
no handovers, no PowerPoints, no red tape,
117
399377
3573
sem passagens de controle,
sem PowerPoint, sem burocracia,
06:54
just getting stuff done.
118
402974
2075
apenas fazendo o que tem que ser feito.
06:58
Now, getting there is not easy.
119
406806
2124
Mas chegar lá não é fácil.
07:01
And as it turns out,
120
409636
1614
Como se vê,
07:03
"What are you willing to give up?"
121
411274
1676
"Do que está disposto a desistir?"
07:04
is exactly the right question to ask.
122
412974
2263
é exatamente a pergunta certa a se fazer.
07:08
Autonomous decision-making
requires multidisciplinary teams.
123
416761
4673
A tomada de decisão autônoma
requer equipes multidisciplinares.
07:13
Instead of decisions going
up and down the organization,
124
421458
3096
Em vez de decisões subindo
e descendo a organização,
07:16
we want the team to decide.
125
424578
1827
queremos que a equipe decida.
07:18
But to do so, we need all the skills
and expertise for that decision
126
426429
4174
Mas, para isso,
precisamos ter todas as habilidades
e conhecimentos para essa decisão
07:22
in the team.
127
430627
1574
na equipe.
07:24
And this brings difficult trade-offs.
128
432225
1949
E isso traz trocas difíceis.
07:27
Can we physically co-locate our people
who are working in different buildings,
129
435077
3897
Podemos juntar fisicamente
nossos funcionários
que trabalham em diferentes edifícios,
cidades ou até mesmo países hoje?
07:30
different cities or even
different countries today?
130
438998
2482
07:33
Or should we invest
in better videoconferencing?
131
441504
2462
Ou devemos investir
em melhor videoconferência?
07:36
And how do we ensure consistency
in the way we do things
132
444510
3633
E como garantimos consistência
na maneira que fazemos as coisas
07:40
across these teams?
133
448167
1301
nessas equipes?
07:42
We still need some kind
of management matrix.
134
450092
2628
Ainda precisamos de algum tipo
de matriz gerencial.
07:46
Now, all these changes to structure
and process and procedure --
135
454487
5729
Todas essas mudanças em estruturas,
processos e procedimentos
07:52
they are not easy.
136
460240
1283
não são fáceis.
07:54
But in the end,
137
462515
1937
Mas, no final,
07:56
I found that the most
difficult thing to change
138
464476
3330
descobri que a coisa mais difícil de mudar
07:59
is our own behavior.
139
467830
1547
era nosso próprio comportamento.
08:02
Let me try to illustrate.
140
470961
1433
Deixem-me tentar ilustrar.
Se quisermos que essas equipes
08:05
If we want these teams to be fast,
flexible, creative, like a mini-start-up,
141
473216
4303
sejam rápidas, flexíveis, criativas,
como uma ministartup,
08:09
they have to be empowered and autonomous.
142
477543
3013
elas precisam ser capacitadas e autônomas.
08:13
But this means we cannot have leaders
commanding their people what to do,
143
481321
4119
Mas isso significa
que não podemos ter líderes
ordenando às pessoas
o que, quando e como fazer.
08:17
when to do, how to do.
144
485464
1826
08:19
No micromanagers.
145
487314
1467
Sem microgestores.
08:21
But it also means that each employee
needs to become a leader,
146
489749
4821
Mas isso também significa que cada
funcionário precisa se tornar um líder,
08:26
regardless of their formal title.
147
494594
2152
independentemente de seu título formal.
08:28
It's about all of us stepping up
to take initiative.
148
496770
3836
Trata-se de todos nós progredindo
para tomar a iniciativa.
08:34
Now obviously, we also cannot afford
149
502208
2907
Obviamente, também
não podemos nos dar ao luxo
08:37
to have all these teams
running in different directions,
150
505139
3094
de ter todas essas equipes
correndo em sentidos diferentes,
08:40
because that would
certainly lead to chaos.
151
508257
2836
porque isso certamente levaria ao caos.
08:43
So we need alignment and autonomy
at the same time,
152
511704
4778
Precisamos de alinhamento
e autonomia ao mesmo tempo,
08:48
just like a flock of birds.
153
516506
1687
assim como um bando de aves.
08:51
In an organizational setting,
154
519594
2277
Em um ambiente organizacional,
08:53
this requires new behaviors,
155
521895
1770
isso requer novos comportamentos,
08:55
and with each new behavior,
156
523689
2106
e, com cada novo comportamento,
08:57
there is giving up
on something old as well.
157
525819
2821
há a desistência de algo antigo também.
09:01
Leaders have to make sure
that everyone in the organization
158
529751
4002
Os líderes devem se certificar
de que todos na organização
09:05
is aligned around
the overall purpose -- the why --
159
533777
3168
estejam alinhados
com o objetivo geral, o "por quê",
09:08
and the overall priorities -- the what.
160
536969
2288
e as prioridades gerais, o "o quê".
09:11
But then they have to let go
and trust their teams
161
539281
3808
Mas, então, eles têm que relaxar
e confiar que suas equipes
09:15
to make the right decisions
on how to get there.
162
543113
3098
tomem as decisões corretas
sobre como chegar lá.
09:19
Now, creating alignment requires
open and transparent communication.
163
547633
5335
Criar alinhamento requer
uma comunicação aberta e transparente.
09:24
But you know how they say
that information is a source of power?
164
552992
3225
Mas sabem como eles dizem
que a informação é uma fonte de poder?
09:29
Well, for some managers,
165
557189
1720
Para alguns gestores,
09:30
sharing information may feel as if
they're giving up that source of power.
166
558933
4501
compartilhar informações
pode parecer como se eles estivessem
desistindo dessa fonte de poder.
09:36
And it's not just managers.
167
564237
2051
E não são apenas gestores.
09:38
The teams need to communicate
openly and transparently as well.
168
566312
3545
As equipes também precisam se comunicar
de forma aberta e transparente.
09:42
In these companies, the teams
typically work in short sprints,
169
570315
3661
Nessas empresas, as equipes
geralmente trabalham em períodos curtos
09:46
and at the end of every sprint,
they organize a demo session
170
574000
3229
e, no final de cada período, organizam
uma sessão de demonstração
09:49
to share the output
of what they've done, transparently.
171
577253
3120
para compartilhar o resultado
do que fizeram, de forma transparente.
09:53
And every day,
172
581587
1650
E todos os dias,
09:55
each member of the team gives an update
173
583261
2255
cada membro da equipe
apresenta uma atualização
09:57
of what they are working on individually.
174
585540
2364
de seu trabalho individual.
10:01
Now, all this transparency
can be uncomfortable for people,
175
589225
4767
Toda essa transparência
pode ser desconfortável para as pessoas,
10:06
because suddenly, there is
no place to hide anymore.
176
594016
3959
porque, de repente, não há
mais lugar para se esconder.
10:09
Everything we do
is transparent for everyone.
177
597999
3569
Tudo o que fazemos
é transparente para todos.
10:14
So, alignment is not easy,
178
602867
2205
Então, o alinhamento não é fácil,
10:17
and providing autonomy
is not so obvious, either.
179
605096
3143
e fornecer autonomia
também não é tão óbvio.
10:21
One executive at another company
180
609157
1970
Um executivo de outra empresa
10:23
likes to explain how he used to be
a master of milestone-tracking.
181
611151
4515
gosta de explicar como ele costumava ser
um mestre no rastreamento de marcos.
10:28
Now, today, to know how things are going,
182
616238
3877
Hoje em dia, para saber
como estão as coisas,
10:32
instead of looking at status reports,
183
620139
2066
em vez de analisar relatórios,
10:34
he needs to walk down to the team floors
to attend one of their sessions.
184
622229
4347
basta descer até o andar da equipe
para participar de uma de suas sessões.
10:38
And instead of telling people what to do,
185
626600
2072
E, em vez de dizer às pessoas o que fazer,
10:40
he looks for ways to help them.
186
628696
1763
ele procura meios de ajudá-las.
10:43
That is radical change
187
631000
1770
Isso é mudança radical
10:44
for someone who used to be
a master of milestone-tracking.
188
632794
3602
para alguém que costumava ser
mestre no rastreamento de marcos.
10:49
But in the old world, this executive said,
189
637777
2561
Mas, no velho mundo, esse executivo dizia:
10:52
"I only had the illusion of control.
190
640362
2541
"Eu só tinha a ilusão de controle.
10:54
In reality, many projects would run
over time and over budget, anyway.
191
642927
5549
Na realidade, muitos projetos
eram executados
ao longo do tempo e acima do orçamento,
de qualquer maneira.
11:00
Now I have much more transparency,
192
648500
2242
Agora tenho muito mais transparência
11:02
and I can course-correct
much earlier if needed."
193
650766
3350
e posso corrigir o curso
muito mais cedo, se necessário".
11:07
And middle managers
need to change as well.
194
655228
2499
E os gestores intermediários
também precisam mudar.
11:10
First of all, without the handovers
and the PowerPoint,
195
658201
3066
Antes de tudo, sem passagens
de controle e PowerPoint,
11:13
there's less of a need
for middle managers.
196
661291
2548
há menos necessidade
de gestores intermediários.
11:15
And in the old world, there was
this idea of thinkers and doers.
197
663863
3865
E, no velho mundo, havia essa ideia
de pensadores e realizadores.
11:19
Employees would just follow orders.
198
667752
2188
Os funcionários apenas seguiam ordens.
11:22
But now, instead of only
managing other people,
199
670554
3810
Mas agora, em vez de apenas
gerenciar outras pessoas,
11:26
middle managers were expected
to become player-coaches.
200
674388
3382
espera-se que os gestores intermediários
tornem-se jogadores-treinadores.
11:30
So imagine, for the last 10 years,
201
678408
2940
Então, imaginem:
nos últimos dez anos, dissemos
a outras pessoas o que fazer,
11:33
you have just been telling
other people what to do,
202
681372
2763
11:36
but now you're expected
to do things yourself again.
203
684159
2799
mas agora se espera que nós mesmos
façamos as coisas novamente.
11:40
Clearly, this model is not for everyone,
204
688554
1977
Claramente, esse modelo não é para todos,
11:42
and some great people leave the company.
205
690555
2529
e algumas pessoas ótimas deixam a empresa.
11:45
But the result is a new culture
206
693609
1898
Mas o resultado é uma nova cultura
11:47
with less hierarchy.
207
695531
1454
com menos hierarquia.
11:50
And all of this is hard work.
208
698813
2303
Tudo isso é trabalho árduo.
11:54
But it's worth it.
209
702272
1534
Mas vale a pena.
11:55
The companies that I worked with,
210
703830
1830
As empresas com as quais trabalhei
11:57
they were used to deploying
new product features a few times per year.
211
705684
4299
costumavam implantar novos recursos
do produto algumas vezes por ano.
12:02
Now they have releases every few weeks,
212
710007
2999
Agora elas têm lançamentos
a cada poucas semanas,
12:05
and without the handovers
and the red tape,
213
713030
2459
e, sem passagens de controle
nem burocracia,
12:07
the whole organization
becomes more efficient.
214
715513
2759
toda a organização
torna-se mais eficiente.
12:10
And finally, if you walk the halls
of these companies today,
215
718296
3630
E, finalmente, se andarmos
pelos corredores dessas empresas hoje,
12:13
you just feel a new energy.
216
721950
2192
sentiremos uma nova energia.
12:16
It feels as if you're walking
the halls of a very large start-up.
217
724166
4044
É como se estivéssemos andando
pelos corredores de uma grande startup.
12:21
Now, to be fair, these companies,
they cannot claim victory yet.
218
729448
3882
Para ser justo, essas empresas
ainda não podem cantar vitória.
12:25
But at least with this new model,
219
733931
2101
Mas, pelo menos, com esse novo modelo,
12:28
they are much better prepared
to respond to change.
220
736056
3559
elas estão muito melhor preparadas
para responder à mudança.
12:33
The world is getting faster
and more complex,
221
741209
3112
O mundo está ficando
mais rápido e complexo.
12:36
so we need to reboot our way of working.
222
744345
2257
Precisamos reiniciar
nossa maneira de trabalhar.
12:39
And the hardest part of that change
is not in structure
223
747382
3396
E a parte mais difícil dessa mudança
não está em estruturas, processos,
nem em procedimentos,
12:42
or process or procedure,
224
750802
2625
12:45
and it's also not just
senior executives taking charge.
225
753451
3268
e também não são apenas executivos
seniores que assumem a responsabilidade.
12:49
Leaders will be all of those
in the organization
226
757394
2769
Os líderes serão todos
aqueles da organização
12:52
who embrace the change.
227
760187
1617
que abraçarem a mudança.
12:54
We all have to lead the change.
228
762200
2295
Todos nós temos que liderar a mudança.
12:57
So the question is:
229
765732
1445
Então, a pergunta é:
13:00
What are you willing to give up?
230
768030
2275
"Do que 'você' está disposto a desistir?"
13:03
Thank you.
231
771503
1172
Obrigado.
(Aplausos)
13:04
(Applause)
232
772699
3689
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martin Danoesastro - Transformation expert
BCG’s Martin Danoesastro supports organizations to change their ways of working at scale, enabling them to succeed in an increasingly digital world.

Why you should listen

Martin Danoesastro supports organizations all over the world to come to a better way of working -- a way that creates alignment around purpose, takes out bureaucracy and empowers people to make decisions faster. He helps large, traditional organizations learn from digital innovators and replace their old departmental silos with organizations built around small, empowered, persistent, multi-disciplinary teams. 

Danoesastro is a senior partner and managing director of The Boston Consulting Group, based in the firm's Amsterdam office. He leads DigitalBCG in Western Europe, Africa and South America. He holds an MBA from Kellogg School of Management and an MSc in Applied Physics from Delft University of Technology.

More profile about the speaker
Martin Danoesastro | Speaker | TED.com