ABOUT THE SPEAKER
Rosalind Picard - Scientist, inventor, entrepreneur
MIT Professor Rosalind Picard invents technologies that help people better understand emotion and behaviors that impact human health.

Why you should listen

Rosalind Picard wrote Affective Computing, a book that outlines how to give machines the skills of emotional intelligence, credited for launching the growing field of affective computing. Named one of seven "Tech SuperHeros to Watch" by CNN, Picard cofounded two companies that have commercialized technologies invented by her team at MIT: Empatica, which created the first AI-based smartwatch cleared by FDA in Neurology, and Affectiva, which provides emotion AI software. Picard teaches and leads research in affective computing at the MIT Media Lab in Cambridge; works as MIT's faculty chair for MindHandHeart, a campus-wide wellbeing initiative; and serves as chief scientist for Empatica, creating AI-based analytics and wearables to improve human wellbeing.

More profile about the speaker
Rosalind Picard | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Rosalind Picard: An AI smartwatch that detects seizures

Rosalind Picard: Um smartwatch de IA que detecta convulsões

Filmed:
1,872,363 views

Todos os anos, em todo o mundo, mais de 50 mil pessoas saudáveis com epilepsia morrem de repente, uma condição conhecida como SUDEP. Essas mortes podem ser amplamente evitadas, diz a pesquisadora de IA Rosalind Picard. Saiba como Picard ajudou a desenvolver um smartwatch de ponta que pode detectar convulsões epilépticas à medida que ocorrem e alertar os entes queridos próximos a tempo de ajudar.
- Scientist, inventor, entrepreneur
MIT Professor Rosalind Picard invents technologies that help people better understand emotion and behaviors that impact human health. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is Henry,
0
1747
1487
Este é Henry,
00:15
a cute boy,
1
3258
1806
uma graça de menino.
00:17
and when Henry was three,
2
5088
2138
Quando Henry tinha três anos,
00:19
his mom found him having
some febrile seizures.
3
7250
4935
a mãe dele percebeu
que ele tinha convulsões febris.
00:25
Febrile seizures are seizures that occur
when you also have a fever,
4
13080
4960
Convulsões febris são aquelas
que também provocam febre,
00:30
and the doctor said,
5
18064
1898
e o médico disse:
00:31
"Don't worry too much.
Kids usually outgrow these."
6
19986
2742
"Não se preocupe tanto.
Elas desaparecem quando a criança cresce".
00:35
When he was four,
he had a convulsive seizure,
7
23506
3981
Com quatro anos,
ele teve uma crise convulsiva,
00:39
the kind that you lose
consciousness and shake --
8
27511
3262
a do tipo que se perde
a consciência e treme,
00:42
a generalized tonic-clonic seizure --
9
30797
2896
uma convulsão tônico-clônica generalizada.
00:45
and while the diagnosis of epilepsy
was in the mail,
10
33717
6984
Enquanto o diagnóstico
de "epilepsia" estava sendo enviado,
00:53
Henry's mom went to get him
out of bed one morning,
11
41763
2676
a mãe de Henry foi acordá-lo certa manhã.
00:57
and as she went in his room,
12
45324
1904
Quando entrou no quarto dele,
01:00
she found his cold, lifeless body.
13
48753
4690
encontrou seu corpo frio e sem vida.
01:07
Henry died of SUDEP,
14
55904
2056
Henry morreu de SUDEP,
01:09
sudden unexpected death in epilepsy.
15
57984
2405
morte repentina inesperada em epilepsia.
01:13
I'm curious how many of you
have heard of SUDEP.
16
61714
3245
Tenho curiosidade em saber quantos
de vocês já ouviram falar de SUDEP.
01:17
This is a very well-educated audience,
and I see only a few hands.
17
65603
4366
Este é um público muito bem-culto,
e vejo apenas algumas mãos levantadas.
01:21
SUDEP is when an otherwise
healthy person with epilepsy
18
69993
3966
A SUDEP ocorre quando uma pessoa
saudável com epilepsia morre,
01:25
dies and they can't attribute it
to anything they can find in an autopsy.
19
73983
3890
e não se pode atribuir isso a nada
que possa ser encontrado em uma autópsia.
01:32
There is a SUDEP
every seven to nine minutes.
20
80082
3603
A SUDEP ocorre a cada sete a nove minutos,
01:36
That's on average two per TED Talk.
21
84217
2879
uma média de duas por palestra TED.
01:43
Now, a normal brain
has electrical activity.
22
91411
3659
Um cérebro normal tem atividade elétrica.
01:47
You can see some of the electrical waves
23
95094
2135
Vocês podem ver
algumas das ondas elétricas
01:49
coming out of this picture
of a brain here.
24
97253
3064
saindo desta imagem de um cérebro.
01:52
And these should look
like typical electrical activity
25
100341
3746
Elas deveriam se parecer
com uma atividade elétrica comum
01:56
that an EEG could read on the surface.
26
104111
2135
que um eletroencefalograma
poderia ler na superfície.
01:58
When you have a seizure,
it's a bit of unusual electrical activity,
27
106270
4417
Quando você tem uma convulsão, ocorre
uma atividade elétrica um pouco incomum,
02:02
and it can be focal.
28
110711
1385
que pode ser focal.
Pode acontecer em apenas
uma pequena parte do cérebro.
02:04
It can take place
in just a small part of your brain.
29
112120
2500
02:06
When that happens,
you might have a strange sensation.
30
114644
3808
Quando isso acontece, você pode ter
uma sensação estranha.
02:10
Several could be happening
here in the audience right now,
31
118476
3033
Várias convulsões podem estar
acontecendo aqui na plateia agora,
02:13
and the person next to you
might not even know.
32
121533
2602
e a pessoa próxima a você pode nem saber.
02:16
However, if you have a seizure
where that little brush fire spreads
33
124159
3920
No entanto, se você tem uma convulsão
em que esse pequeno incêndio se espalha
02:20
like a forest fire over the brain,
34
128103
1992
como um incêndio florestal pelo cérebro,
02:22
then it generalizes,
35
130119
1674
ela se generaliza.
02:23
and that generalized seizure
takes your consciousness away
36
131817
4571
Essa convulsão generalizada
afasta sua consciência
02:28
and causes you to convulse.
37
136412
1576
e faz com que você tenha convulsões.
02:30
There are more SUDEPs
in the United States every year
38
138680
4142
Há mais SUDEPs nos EUA a cada ano
02:34
than sudden infant death syndrome.
39
142846
2659
do que a síndrome
de morte súbita infantil.
02:38
Now, how many of you have heard
of sudden infant death syndrome?
40
146298
3002
Quantos de vocês
já ouviram falar dessa síndrome?
02:41
Right? Pretty much every hand goes up.
41
149324
1956
Quase todos levantaram a mão.
02:43
So what's going on here?
42
151304
1723
Então, o que acontece aqui?
02:45
Why is this so much more common
and yet people haven't heard of it?
43
153051
5143
Por que isso é muito mais comum,
e as pessoas ainda não ouviram falar?
02:50
And what can you do to prevent it?
44
158218
2436
E o que podemos fazer para evitar isso?
02:52
Well, there are two things,
scientifically shown,
45
160678
2302
Há duas coisas, cientificamente mostradas,
que previnem ou reduzem o risco de SUDEP.
02:55
that prevent or reduce the risk of SUDEP.
46
163004
3373
02:59
The first is: "Follow
your doctor's instructions,
47
167115
2555
A primeira é:
"Siga as instruções de seu médico
e tome seus medicamentos".
03:01
take your medications."
48
169694
1436
03:03
Two-thirds of people who have epilepsy
49
171154
2201
Dois terços das pessoas
que sofrem de epilepsia
03:05
get it under control
with their medications.
50
173379
2119
conseguem controlá-la
com seus medicamentos.
03:07
The second thing that reduces
the risk of SUDEP is companionship.
51
175848
4171
A segunda coisa que reduz o risco
de SUDEP é a companhia.
03:12
It's having somebody there
at the time that you have a seizure.
52
180043
4694
É ter alguém lá no momento
em que você tem uma convulsão.
03:16
Now, SUDEP, even though
most of you have never heard of it,
53
184761
3921
A SUDEP, mesmo que a maioria de vocês
nunca tenha ouvido falar dela,
03:20
is actually the number two cause
of years of potential life lost
54
188706
5189
é, na verdade, a segunda causa
de perda potencial de anos de vida
03:25
of all neurological disorders.
55
193919
2976
de todos os distúrbios neurológicos.
03:29
The vertical axis is the number of deaths
56
197197
4286
O eixo vertical é o número de mortes
03:33
times the remaining life span,
57
201507
3166
multiplicado pelo tempo de vida restante.
03:36
so higher is much worse impact.
58
204697
3439
Portanto, um impacto maior é muito pior.
03:40
SUDEP, however, unlike these others,
59
208522
2974
A SUDEP, no entanto,
ao contrário desses outros,
03:43
is something that people right here
could do something to push that down.
60
211520
5716
é algo que poderia ser reduzido
com a intervenção das pessoas aqui.
O que Roz Picard, pesquisadora de IA,
faz aqui falando sobre a SUDEP?
03:49
Now, what is Roz Picard, an AI researcher,
doing here telling you about SUDEP, right?
61
217778
7000
03:56
I'm not a neurologist.
62
224802
2521
Não sou neurologista.
03:59
When I was working at the Media Lab
on measurement of emotion,
63
227347
4215
Quando eu trabalhava no Media Lab
para avaliar emoções,
04:03
trying to make our machines
more intelligent about our emotions,
64
231586
3222
e tentava tornar as máquinas
mais inteligentes a respeito delas,
04:06
we started doing a lot of work
measuring stress.
65
234832
2531
começamos a trabalhar muito
medindo o estresse.
04:11
We built lots of sensors
66
239212
1936
Construímos muitos sensores que o mediam
de várias maneiras diferentes.
04:13
that measured it
in lots of different ways.
67
241172
2381
04:15
But one of them in particular
68
243577
2320
Mas um deles, em particular,
04:17
grew out of some of this very old work
with measuring sweaty palms
69
245921
4112
surgiu de parte desse trabalho bem antigo,
pela medição de palmas suadas
com um sinal elétrico.
04:22
with an electrical signal.
70
250057
1744
04:23
This is a signal of skin conductance
71
251825
1749
Este é um sinal de condutância da pele,
04:25
that's known to go up
when you get nervous,
72
253598
2118
conhecido por aumentar
quando ficamos nervosos,
04:27
but it turns out it also goes up with
a lot of other interesting conditions.
73
255740
3572
mas que também aumenta com muitas
outras condições interessantes.
Mas medi-lo com fios na mão
é muito inconveniente.
04:31
But measuring it with wires on your hand
is really inconvenient.
74
259336
3022
Então, inventamos várias outras maneiras
de fazer isso no MIT Media Lab.
04:34
So we invented a bunch of other ways
of doing this at the MIT Media Lab.
75
262382
3745
04:38
And with these wearables,
76
266151
2173
Com essa tecnologia vestível,
04:40
we started to collect the first-ever
clinical quality data 24-7.
77
268348
4805
começamos a coletar os primeiros
dados clínicos de qualidade 24 por 7.
04:45
Here's a picture of what that looked like
78
273609
2533
Aqui está uma foto do que parecia ser
04:48
the first time an MIT student collected
skin conductance on the wrist 24-7.
79
276166
6595
a primeira vez que um aluno do MIT
coletou a condutância da pele
no pulso 24h por 7 dias.
04:55
Let's zoom in a little bit here.
80
283187
2358
Vamos ampliar um pouco aqui.
04:57
What you see is 24 hours
from left to right,
81
285569
3025
Vemos 24 horas da esquerda para a direita,
05:00
and here is two days of data.
82
288618
1927
e aqui estão dois dias de dados.
05:02
And first, what surprised us
83
290569
2682
Primeiro, ficamos surpresos ao ver
que o sono é o maior pico do dia.
05:05
was sleep was the biggest
peak of the day.
84
293275
3346
05:08
Now, that sounds broken, right?
85
296645
1750
Isso parece furado, não é?
05:10
You're calm when you're asleep,
so what's going on here?
86
298419
4178
Você fica calmo quando está dormindo.
Então, o que temos aqui?
05:14
Well, it turns out
that our physiology during sleep
87
302621
2453
Acontece que nossa
fisiologia durante o sono
05:17
is very different
than our physiology during wake,
88
305098
2643
é muito diferente daquela
quando estamos acordados.
05:19
and while there's still a bit of a mystery
89
307765
2184
Embora ainda haja um pouco de mistério
05:21
why these peaks are usually
the biggest of the day during sleep,
90
309973
3744
sobre por que esses picos são geralmente
os maiores do dia durante o sono,
05:25
we now believe they're related
to memory consolidation
91
313741
3170
cremos agora que estejam relacionados
à consolidação e à formação
de memória durante o sono.
05:28
and memory formation during sleep.
92
316935
2055
05:31
We also saw things
that were exactly what we expected.
93
319895
3571
Também vimos coisas que eram
exatamente o que esperávamos.
05:35
When an MIT student
is working hard in the lab
94
323490
2350
Quando um aluno do MIT trabalha muito
no laboratório ou em tarefas de casa,
05:37
or on homeworks,
95
325864
1389
05:39
there is not only emotional stress,
but there's cognitive load,
96
327277
4547
não há apenas estresse emocional,
mas também carga cognitiva.
05:43
and it turns out that cognitive load,
cognitive effort, mental engagement,
97
331848
4861
Acontece que a carga e o esforço
cognitivos, o envolvimento mental,
05:48
excitement about learning something --
98
336733
2194
o entusiasmo em aprender alguma coisa,
05:50
those things also make the signal go up.
99
338951
2337
essas coisas também
fazem o sinal aumentar.
05:55
Unfortunately, to the embarrassment
of we MIT professors,
100
343014
3738
Infelizmente, para constrangimento nosso,
professores do MIT,
05:58
(Laughter)
101
346776
1079
(Risos)
05:59
the low point every day
is classroom activity.
102
347879
4468
o ponto baixo em todos os dias
é a atividade em sala de aula.
06:04
Now, I am just showing you
one person's data here,
103
352810
2516
Estou apenas mostrando
os dados de uma pessoa aqui,
mas isso, infelizmente,
é verdade de modo geral.
06:07
but this, unfortunately,
is true in general.
104
355350
2610
06:12
This sweatband has inside it
a homebuilt skin-conductance sensor,
105
360400
4389
Essa faixa de suor contém um sensor
de condutância da pele caseiro,
06:16
and one day, one of our undergrads
knocked on my door
106
364813
5086
e, um dia, um de nossos alunos
bateu à minha porta
06:21
right at the end of the December semester,
107
369923
2675
no final do semestre de dezembro,
06:24
and he said, "Professor Picard,
108
372622
2190
e perguntou:
"Professora Picard, pode, por favor,
me emprestar uma pulseira com sensor?
06:26
can I please borrow
one of your wristband sensors?
109
374836
2714
06:29
My little brother has autism,
he can't talk,
110
377574
3729
Meu irmãozinho tem autismo,
ele não sabe falar,
06:33
and I want to see
what's stressing him out."
111
381327
2167
e quero ver o que o está estressando".
06:36
And I said, "Sure, in fact,
don't just take one, take two,"
112
384434
2858
Respondi: "Claro, na verdade,
não leve apenas um, leve dois",
06:39
because they broke easily back then.
113
387316
2792
porque eles quebravam
facilmente naquela época.
06:42
So he took them home,
he put them on his little brother.
114
390132
2620
Ele os levou para casa
e os colocou no irmãozinho dele.
06:44
Now, I was back in MIT,
looking at the data on my laptop,
115
392776
3169
Eu estava de volta ao MIT,
analisando os dados em meu laptop,
06:47
and the first day, I thought,
"Hmm, that's odd,
116
395969
2861
e, no primeiro dia, pensei: "Que estranho,
ele os colocou em ambos os pulsos
em vez de esperar que um quebrasse.
06:50
he put them on both wrists
instead of waiting for one to break.
117
398854
2991
Está bem, não siga minhas instruções".
06:53
OK, fine, don't follow my instructions."
118
401869
2320
06:56
I'm glad he didn't.
119
404213
1718
Estou feliz que ele não tenha seguido.
06:58
Second day -- chill.
Looked like classroom activity.
120
406377
3206
Segundo dia, tranquilo.
Parecia atividade de sala de aula.
07:01
(Laughter)
121
409607
1262
(Risos)
07:03
A few more days ahead.
122
411389
1329
Mais alguns dias pela frente.
07:05
The next day, one wrist signal was flat
123
413404
4514
No dia seguinte, um sinal
de pulso era plano,
07:09
and the other had
the biggest peak I've ever seen,
124
417942
3958
e o outro tinha o maior pico que já vi.
07:14
and I thought, "What's going on?
125
422496
2318
Pensei: "O que está acontecendo?
07:16
We've stressed people out at MIT
every way imaginable.
126
424838
3460
Estressamos as pessoas no MIT
de todas as maneiras imagináveis.
07:20
I've never seen a peak this big."
127
428933
1738
Nunca vi um pico tão alto".
07:24
And it was only on one side.
128
432409
1969
E foi apenas de um lado.
07:26
How can you be stressed on one side
of your body and not the other?
129
434402
3144
Como você pode ficar estressado
em um lado do corpo e não no outro?
07:29
So I thought one or both sensors
must be broken.
130
437570
2870
Achei que um ou ambos os sensores
deviam estar quebrados.
07:33
Now, I'm an electroengineer by training,
131
441185
1917
Sou engenheira elétrica por formação,
07:35
so I started a whole bunch of stuff
to try to debug this,
132
443126
2669
então comecei um monte de coisas
para tentar depurar isso,
07:37
and long story short,
I could not reproduce this.
133
445819
2499
e, resumindo, não consegui reproduzir.
07:40
So I resorted to old-fashioned debugging.
134
448962
3033
Então, recorri à depuração antiga.
07:44
I called the student at home on vacation.
135
452019
3282
Liguei para o aluno em casa, em férias.
07:47
"Hi, how's your little brother?
How's your Christmas?
136
455325
4343
"Oi, como está seu irmãozinho?
Como foi seu Natal?
07:51
Hey, do you have any idea
what happened to him?"
137
459692
3281
Você tem alguma ideia
do que aconteceu com ele?"
07:54
And I gave this particular date and time,
138
462997
1956
Dei a data e a hora
específicas e os dados.
07:56
and the data.
139
464977
1301
07:58
And he said, "I don't know,
I'll check the diary."
140
466302
3415
Ele respondeu:
"Não sei, vou verificar o diário".
08:02
Diary? An MIT student keeps a diary?
141
470850
2908
Diário? Um aluno do MIT mantém um diário?
08:05
So I waited and he came back.
142
473782
1819
Então, esperei, e ele voltou.
08:07
He had the exact date and time,
143
475625
1539
Tinha a data e a hora exatas,
e disse: "Isso foi antes de ele ter
uma convulsão tônico-clônica".
08:09
and he says, "That was right before
he had a grand mal seizure."
144
477188
3853
08:14
Now, at the time, I didn't know
anything about epilepsy,
145
482942
3349
Na época, eu não sabia
nada sobre epilepsia,
08:18
and did a bunch of research,
146
486315
2159
e fiz um monte de pesquisas.
08:20
realized that another student's dad
is chief of neurosurgery
147
488498
3126
Descobri que o pai de outro aluno
é chefe de neurocirurgia
08:23
at Children's Hospital Boston,
148
491648
2000
do Children's Hospital Boston.
08:25
screwed up my courage
and called Dr. Joe Madsen.
149
493672
2289
Tomei coragem e liguei
para o Dr. Joe Madsen.
08:27
"Hi, Dr. Madsen,
my name's Rosalind Picard.
150
495985
2469
"Oi, Dr. Madsen, meu nome
é Rosalind Picard.
08:30
Is it possible somebody could have
151
498478
3896
É possível que alguém possa ter
08:34
a huge sympathetic
nervous system surge" --
152
502398
4403
um enorme aumento
do sistema nervoso simpático",
08:38
that's what drives the skin conductance --
153
506825
2578
que impulsiona a condutância da pele,
08:41
"20 minutes before a seizure?"
154
509427
1672
"20 minutos antes de uma convulsão?"
08:44
And he says, "Probably not."
155
512172
2119
Ele responde: "Provavelmente não".
08:47
He says, "It's interesting.
156
515997
1334
Ele diz: "É interessante.
Tivemos pessoas
com pelo eriçado em um braço
08:49
We've had people whose hair
stands on end on one arm
157
517355
2768
08:52
20 minutes before a seizure."
158
520147
2080
20 minutos antes de uma convulsão".
08:55
And I'm like, "On one arm?"
159
523060
1315
Penso: "Em um braço?"
Eu não queria dizer isso
a ele, inicialmente,
08:56
I didn't want to tell him that, initially,
160
524399
2130
08:58
because I thought this was too ridiculous.
161
526553
2389
porque achei que fosse ridículo demais.
09:00
He explained how this could
happen in the brain,
162
528966
2293
Ele explicou como isso
poderia acontecer no cérebro
09:03
and he got interested.
I showed him the data.
163
531283
2173
e ficou interessado.
Mostrei-lhe os dados;
criamos mais dispositivos
09:05
We made a whole bunch more devices,
got them safety certified.
164
533480
2948
com certificado de segurança.
09:08
90 families were being
enrolled in a study,
165
536452
2074
Foram inscritas 90 famílias em um estudo,
09:10
all with children who were going
to be monitored 24-7
166
538550
3229
todas com crianças que teriam
monitoramento 24h por 7 dias
com EEG padrão-ouro no couro cabeludo
para leitura da atividade cerebral,
09:13
with gold-standard EEG on their scalp
167
541803
3371
09:17
for reading the brain activity,
168
545198
1543
09:18
video to watch the behavior,
169
546765
1943
vídeo para observar o comportamento,
09:20
electrocardiogram -- ECG --
and now EDA, electrodermal activity,
170
548732
3660
eletrocardiograma, ECG, e agora EDA,
atividade eletrodérmica,
09:24
to see if there was
something in this periphery
171
552416
2585
para ver se havia algo nessa periferia
09:27
that we could easily pick up,
related to a seizure.
172
555025
2446
que pudéssemos detectar facilmente,
relacionado a uma convulsão.
09:30
We found, in 100 percent
of the first batch of grand mal seizures,
173
558263
6441
Descobrimos, em 100% do primeiro lote
de convulsões tônico-clônicas,
09:36
this whopper of responses
in the skin conductance.
174
564728
3633
reações enormes na condutância da pele.
09:40
The blue in the middle, the boy's sleep,
175
568385
2003
O azul no meio, o sono do menino,
09:42
is usually the biggest peak of the day.
176
570412
1972
é geralmente o maior pico do dia.
09:44
These three seizures you see here
are popping out of the forest
177
572408
3632
Essas três convulsões que vemos aqui
estão surgindo da floresta
09:48
like redwood trees.
178
576064
1476
como sequoias.
09:51
Furthermore, when you couple
the skin conductance at the top
179
579096
3580
Além disso, quando acoplamos
a condutância da pele no topo
09:54
with the movement from the wrist
180
582700
3517
com o movimento do pulso
09:58
and you get lots of data
and train machine learning and AI on it,
181
586241
4800
e obtemos muitos dados e treinamos
aprendizado de máquina e IA sobre ele,
10:03
you can build an automated AI
that detects these patterns
182
591065
4793
podemos construir uma IA automatizada
que detecta esses padrões
10:07
much better than just
a shake detector can do.
183
595882
4215
muito melhor do que apenas
um detector de tremor pode fazer.
10:12
So we realized that we needed
to get this out,
184
600121
4267
Então, percebemos
que precisávamos fazer isso,
10:16
and with the PhD work of Ming-Zher Poh
185
604412
2358
com o trabalho de doutorado
de Ming-Zher Poh
10:18
and later great improvements by Empatica,
186
606794
3027
e, mais tarde, melhorias
importantes da Empatica.
10:21
this has made progress and the seizure
detection is much more accurate.
187
609845
3844
Houve progressos, e a detecção
de convulsões é muito mais precisa.
10:25
But we also learned some other things
about SUDEP during this.
188
613713
2905
Também descobrimos outras coisas
sobre a SUDEP nesse período.
10:28
One thing we learned is that SUDEP,
189
616642
3412
Descobrimos que a SUDEP,
10:32
while it's rare after
a generalized tonic-clonic seizure,
190
620078
2912
embora rara após uma convulsão
tônico-clônica generalizada,
10:35
that's when it's most likely
to happen -- after that type.
191
623014
3237
é mais provável que aconteça depois disso.
10:38
And when it happens,
it doesn't happen during the seizure,
192
626275
3119
Não acontece durante a convulsão
10:41
and it doesn't usually happen
immediately afterwards,
193
629418
2866
nem imediatamente depois.
10:44
but immediately afterwards,
194
632308
1715
Porém, imediatamente depois,
10:46
when the person just seems
very still and quiet,
195
634047
3062
quando a pessoa parece
muito imóvel e quieta,
10:49
they may go into another phase,
where the breathing stops,
196
637133
4947
ela pode entrar em outra fase,
quando a respiração para.
10:54
and then after the breathing stops,
later the heart stops.
197
642104
3024
Depois que a respiração para,
mais tarde o coração para.
10:57
So there's some time
to get somebody there.
198
645152
2043
Há algum tempo para conseguir ajuda.
11:00
We also learned that there is a region
deep in the brain called the amygdala,
199
648349
4904
Também descobrimos que existe uma região
profunda no cérebro chamada amígdala,
11:05
which we had been studying
in our emotion research a lot.
200
653277
2936
que havíamos estudado muito
em nossa pesquisa emocional.
11:08
We have two amygdalas,
201
656237
1281
Temos duas amígdalas.
11:09
and if you stimulate the right one,
202
657542
1673
Se estimularmos a direita,
11:11
you get a big right
skin conductance response.
203
659239
2739
obtemos uma grande resposta
de condutância da pele do lado direito.
11:14
Now, you have to sign up right now
for a craniotomy to get this done,
204
662002
4245
Vocês têm que se inscrever agora mesmo
para uma craniotomia para conseguir isso,
11:18
not exactly something
we're going to volunteer to do,
205
666271
2833
não exatamente algo
para fazer como voluntários,
mas isso causa uma grande
resposta de condutância da pele.
11:21
but it causes a big right skin
conductance response.
206
669128
2513
11:23
Stimulate the left one, big left
skin conductance response on the palm.
207
671665
3853
Estimulem a esquerda,
grande resposta de condutância da pele
do lado esquerdo na palma da mão.
11:27
And furthermore, when somebody
stimulates your amygdala
208
675542
4040
Além disso, quando alguém
estimula sua amígdala,
11:31
while you're sitting there
and you might just be working,
209
679606
3419
enquanto você está sentado
e pode estar trabalhando,
11:35
you don't show any signs of distress,
210
683049
1888
você não mostra sinal de aflição,
11:37
but you stop breathing,
211
685620
1286
mas para de respirar
11:40
and you don't start again
until somebody stimulates you.
212
688470
3317
e não recomeça até que alguém o estimule.
11:44
"Hey, Roz, are you there?"
213
692599
1513
"Ei, Roz, você está aí?"
11:46
And you open your mouth to talk.
214
694136
1931
E você abre a boca para falar.
11:48
As you take that breath to speak,
215
696868
2194
Ao respirar para falar,
11:51
you start breathing again.
216
699086
1505
você volta a respirar.
11:54
So we had started with work on stress,
217
702762
3620
Então, começamos
com o trabalho sobre o estresse,
11:58
which had enabled us
to build lots of sensors
218
706406
2253
o que nos permitiu
construir muitos sensores
12:00
that were gathering
high quality enough data
219
708683
2132
que reuniam dados de alta qualidade
para poder deixar o laboratório
e fazer isso em estado natural;
12:02
that we could leave the lab
and start to get this in the wild;
220
710839
2921
12:05
accidentally found a whopper
of a response with the seizure,
221
713784
2864
acidentalmente encontrou
uma reação enorme com a convulsão,
12:08
neurological activation that can cause
a much bigger response
222
716672
2859
ativação neurológica
que pode causar reação muito maior
do que estressores tradicionais;
12:11
than traditional stressors;
223
719555
1310
12:12
lots of partnership with hospitals
and an epilepsy monitoring unit,
224
720889
3198
parceria com hospitais e uma unidade
de monitoramento de epilepsia,
12:16
especially Children's Hospital Boston
225
724111
1828
especialmente o Children's
Hospital Boston e o Brigham;
12:17
and the Brigham;
226
725963
1151
12:19
and machine learning and AI on top of this
227
727138
2525
e aprendizado de máquina e IA além disso
12:21
to take and collect lots more data
228
729687
3021
para levar e coletar muito mais dados
12:24
in service of trying
to understand these events
229
732732
2629
e tentar entender esses eventos
12:27
and if we could prevent SUDEP.
230
735385
1594
e se podemos evitar a SUDEP.
12:30
This is now commercialized by Empatica,
231
738023
3563
Isso agora é comercializado pela Empatica,
12:33
a start-up that I had
the privilege to cofound,
232
741610
2889
uma startup que tive
o privilégio de cofundar,
12:36
and the team there has done an amazing job
improving the technology
233
744523
4206
e a equipe de lá fez um trabalho incrível,
aprimorando a tecnologia para fazer
um sensor muito bonito
12:40
to make a very beautiful sensor
234
748753
1759
12:42
that not only tells time and does steps
and sleep and all that good stuff,
235
750536
3859
que não só informa as horas, conta passos,
monitora o sono e todas essas coisas boas,
12:46
but this is running real-time
AI and machine learning
236
754419
3096
mas é a IA e aprendizado de máquina
funcionando em tempo real
12:49
to detect generalized
tonic-clonic seizures
237
757539
2618
para detectar convulsões
tônico-clônicas generalizadas
12:52
and send an alert for help
238
760181
2151
e enviar um alerta de ajuda
12:54
if I were to have a seizure
and lose consciousness.
239
762356
3192
caso eu tivesse uma convulsão
e perdesse a consciência.
12:57
This just got FDA-approved
240
765572
2816
Isso acabou de ser aprovado pelo FDA
13:00
as the first smartwatch
to get approved in neurology.
241
768412
4140
como o primeiro smartwatch
aprovado em neurologia.
13:05
(Applause)
242
773923
7000
(Aplausos)
13:14
Now, the next slide is what made
my skin conductance go up.
243
782674
3531
O próximo slide é o que fez
minha condutância da pele aumentar.
13:18
One morning, I'm checking my email
244
786811
1706
Certa manhã, verifico meu e-mail
13:20
and I see a story from a mom
245
788541
2297
e leio a história de uma mãe
que disse que estava no chuveiro,
13:22
who said she was in the shower,
246
790862
1886
13:24
and her phone was
on the counter by the shower,
247
792772
2453
e o telefone estava no balcão
perto do box,
13:27
and it said her daughter
might need her help.
248
795249
2157
e dizia que a filha dela
talvez precisasse de ajuda.
13:30
So she interrupts her shower and goes
running to her daughter's bedroom,
249
798196
3381
Então, ela interrompe o banho,
corre para o quarto da filha
e a encontra de bruços na cama,
azul e sem respirar.
13:33
and she finds her daughter
facedown in bed, blue and not breathing.
250
801601
3743
13:37
She flips her over -- human stimulation --
251
805368
3281
Ela a vira, estimulação humana,
13:40
and her daughter takes a breath,
and another breath,
252
808673
3683
e sua filha respira,
e respira de novo, fica rosada
13:44
and her daughter turns pink and is fine.
253
812380
3954
e está bem.
13:49
I think I turned white reading this email.
254
817551
3224
Acho que fiquei branca lendo esse e-mail.
13:52
My first response is,
"Oh no, it's not perfect.
255
820799
2322
Minha primeira reação é: "Não é perfeito.
13:55
The Bluetooth could break,
the battery could die.
256
823145
2325
O bluetooth pode falhar;
a bateria, acabar.
Pode dar tudo errado. Não confie nisso".
13:57
All these things could go wrong.
Don't rely on this."
257
825494
2477
E ela disse: "Tudo bem, sei
que nenhuma tecnologia é perfeita.
13:59
And she said, "It's OK.
I know no technology is perfect.
258
827995
3408
14:03
None of us can always
be there all the time.
259
831427
2163
Nenhum de nós pode estar lá o tempo todo.
14:06
But this, this device plus AI
260
834844
4342
Mas esse dispositivo mais a IA
14:11
enabled me to get there in time
to save my daughter's life."
261
839210
3104
permitiram que eu chegasse a tempo
de salvar a vida de minha filha".
14:17
Now, I've been mentioning children,
262
845933
1906
Venho mencionando crianças,
14:19
but SUDEP peaks, actually,
among people in their 20s, 30s and 40s,
263
847863
5707
mas a SUDEP tem um pico, na verdade,
entre pessoas de 20, 30 e 40 anos,
14:25
and the next line I'm going to put up
264
853594
1816
e a próxima informação
que irei apresentar
14:27
is probably going to make
some people uncomfortable,
265
855434
2453
provavelmente deixará
algumas pessoas incomodadas,
14:29
but it's less uncomfortable
than we'll all be
266
857911
2374
mas é menos desconfortável
do que todos ficaremos
14:32
if this list is extended
to somebody you know.
267
860309
3070
se essa lista for estendida
a alguém que conhecemos.
14:36
Could this happen to somebody you know?
268
864437
2338
Isso poderia acontecer
com alguém que vocês conhecem?
14:39
And the reason I bring up
this uncomfortable question
269
867197
2742
Levanto essa questão desagradável
14:41
is because one in 26 of you
will have epilepsy at some point,
270
869963
4912
porque 1 em cada 26 de vocês
terá epilepsia em algum momento
14:46
and from what I've been learning,
271
874899
2235
e, pelo que tenho descoberto,
14:49
people with epilepsy often don't tell
their friends and their neighbors
272
877158
3334
as pessoas com epilepsia
muitas vezes não falam a respeito
com seus amigos e vizinhos.
14:52
that they have it.
273
880516
1158
Então, se estiverem dispostos a deixá-los
usar uma IA ou qualquer outra coisa
14:53
So if you're willing to let them
use an AI or whatever
274
881698
4921
14:58
to summon you in a moment
of possible need,
275
886643
4414
para mandarem chamar vocês
num momento de possível necessidade,
15:03
if you would let them know that,
276
891081
1618
se permitirem que eles saibam disso,
poderão fazer a diferença na vida deles.
15:04
you could make a difference in their life.
277
892723
2354
15:07
Why do all this hard work to build AIs?
278
895728
2851
Por que todo esse trabalho árduo
para construir IAs?
15:12
A couple of reasons here:
279
900101
1201
Eis algumas razões:
15:13
one is Natasha, the girl who lived,
280
901326
2163
uma é Natasha, a garota que viveu,
15:15
and her family wanted me
to tell you her name.
281
903513
2392
e sua família queria que eu
lhe dissesse o nome dela.
15:18
Another is her family
282
906977
1612
Outra é a família dela
15:20
and the wonderful people out there
283
908613
2191
e as pessoas maravilhosas por aí
15:22
who want to be there to support people
who have conditions
284
910828
2825
que querem estar lá para apoiar
as pessoas que têm condições
15:25
that they've felt uncomfortable
in the past mentioning to others.
285
913677
3293
que se sentiram incomodadas no passado,
mencionando a outras pessoas.
15:29
And the other reason is all of you,
286
917901
1873
E a outra razão são todos vocês,
15:31
because we have the opportunity
to shape the future of AI.
287
919798
5332
porque temos a oportunidade
de modelar o futuro da IA.
15:37
We can actually change it,
288
925154
2357
Podemos, na verdade, mudá-lo,
15:39
because we are the ones building it.
289
927535
2404
porque somos os únicos a construí-lo.
15:41
So let's build AI
290
929963
1977
Vamos construir uma IA
15:43
that makes everybody's lives better.
291
931964
3292
que torne a vida de todos melhor.
15:47
Thank you.
292
935982
1151
Obrigada.
(Aplausos)
15:49
(Applause)
293
937157
4414
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rosalind Picard - Scientist, inventor, entrepreneur
MIT Professor Rosalind Picard invents technologies that help people better understand emotion and behaviors that impact human health.

Why you should listen

Rosalind Picard wrote Affective Computing, a book that outlines how to give machines the skills of emotional intelligence, credited for launching the growing field of affective computing. Named one of seven "Tech SuperHeros to Watch" by CNN, Picard cofounded two companies that have commercialized technologies invented by her team at MIT: Empatica, which created the first AI-based smartwatch cleared by FDA in Neurology, and Affectiva, which provides emotion AI software. Picard teaches and leads research in affective computing at the MIT Media Lab in Cambridge; works as MIT's faculty chair for MindHandHeart, a campus-wide wellbeing initiative; and serves as chief scientist for Empatica, creating AI-based analytics and wearables to improve human wellbeing.

More profile about the speaker
Rosalind Picard | Speaker | TED.com