ABOUT THE SPEAKER
Emily Nagoski - Sex educator
Emily Nagoski teaches women to live with confidence and joy inside their bodies.

Why you should listen

Emily Nagoski is a sex educator and the author of the best-selling Come as You Are: The Surprising New Science that Will Transform Your Sex Life. As she writes: "As an undergrad at the University of Delaware, I wanted some volunteer work for my resume, so I got trained as a peer sex educator, going into residence halls to talk about condoms, contraception and consent. Though I loved the brain science I was studying in my classes (BA in psychology, minors in cognitive science and philosophy), it was my work as a sex educator that made me like who I am as a person. So that's the path I chose. I went to Indiana University for an MS in counseling and PhD in health behavior, completing a clinical internship at the Kinsey Institute, then went on to work at Smith College, where I taught a class called Women’s Sexuality.

"That first semester at Smith, I asked my students, as the last question on the final exam, 'What's one important thing you learned?' Half the students answered simply, 'I'm normal.' I decided that day to write Come As You Are, to share the science and sex positivity that helped my students know they're normal."

More profile about the speaker
Emily Nagoski | Speaker | TED.com
TEDxFergusonLibrary

Emily Nagoski: How couples can sustain a strong sexual connection for a lifetime

Emily Nagoski: Como os casais podem manter uma conexão sexual forte ao longo da vida?

Filmed:
2,251,493 views

Como educadora sexual, Emily Nagoski frequentemente ouve: como os casais mantêm uma conexão sexual forte a longo prazo? Nesta palestra divertida e inspiradora, ela compartilha sua resposta, baseada em pesquisas (ligeiramente surpreendentes), e revela por que alguns casais param de fazer sexo enquanto outros conseguem manter uma conexão por toda a vida.
- Sex educator
Emily Nagoski teaches women to live with confidence and joy inside their bodies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm sitting in a bar
with a couple of friends --
0
951
2247
Estou em um bar com um casal de amigos,
literalmente, são casados.
00:15
literally, a couple, married couple.
1
3222
1740
São pais de duas crianças pequenas,
00:16
They're the parents of two young children,
2
4986
2424
somam sete graduações,
são grandes nerds,
00:19
seven academic degrees between them,
3
7434
1988
00:21
big nerds, really nice people
but very sleep-deprived.
4
9446
4193
pessoas boas de verdade,
porém muito privadas de sono.
00:25
And they ask me the question
I get asked more than any other question.
5
13663
5519
E eles me fizeram "a pergunta"
que ouço mais que qualquer outra.
Disseram: "Então, Emily,
00:31
They go, "So, Emily,
6
19206
2621
como os casais, você sabe,
mantêm uma conexão sexual forte
00:33
how do couples, you know,
sustain a strong sexual connection
7
21851
5497
por várias décadas?"
00:39
over multiple decades?"
8
27372
1721
Sou educadora sexual, por isso
meus amigos fazem perguntas assim
00:42
I'm a sex educator, which is why
my friends ask me questions like this,
9
30162
3413
e também sou uma grande nerd,
como meus amigos.
00:45
and I am also a big nerd like my friends.
10
33599
2404
Amo a ciência e é por isso que posso dar
a eles algo parecido com uma resposta.
00:48
I love science, which is why
I can give them something like an answer.
11
36027
4032
00:52
Research actually has
pretty solid evidence
12
40083
2426
Na verdade, as pesquisas têm
evidências bem sólidas
00:54
that couples who sustain
strong sexual connections
13
42533
2526
de que casais que mantêm
uma conexão sexual forte
por várias décadas
00:57
over multiple decades
14
45083
1737
têm duas coisas em comum.
00:58
have two things in common.
15
46844
1953
01:01
Before I can tell my friends
what those two things are,
16
49414
2616
Antes de dizer a meus amigos
que coisas são essas,
tenho que dizer quais não são.
01:04
I have to tell them a few things
that they are not.
17
52054
2436
Não são casais
que fazem sexo frequentemente.
01:06
These are not couples
who have sex very often.
18
54514
3665
01:10
Almost none of us have sex very often.
19
58560
3157
Praticamente nenhum de nós faz
sexo frequentemente.
01:14
We are busy.
20
62322
1275
Somos atarefados.
01:16
They are also not couples who necessarily
have wild, adventurous sex.
21
64318
3588
Também não são casais que necessariamente
fazem sexo selvagem, ousado.
01:19
One recent study actually found
22
67930
1590
Um estudo recente descobriu
01:21
that the couples
who are most strongly predicted
23
69544
3553
que os casais mais propensos
01:25
to have strong sexual
and relationship satisfaction,
24
73121
4117
a ter uma maior satisfação
no sexo e no relacionamento,
01:29
the best predictor of that
25
77262
1362
o maior indicador disso
01:30
is not what kind of sex they have
26
78648
1973
não é o tipo de sexo que eles têm
01:32
or how often or where they have it
27
80645
1650
ou onde ou o quanto fazem,
01:34
but whether they cuddle after sex.
28
82319
2587
mas se eles se aconchegam
ou não após o sexo.
01:37
And they are not necessarily couples
29
85906
1796
E não necessariamente são casais
que normalmente não conseguem
ficar longe um do outro.
01:39
who constantly can't wait
to keep their hands off each other.
30
87726
2916
Alguns são.
01:42
Some of them are.
31
90666
1213
Eles experienciam o que os pesquisadores
chamam de "desejo espontâneo",
01:43
They experience what the researchers
call "spontaneous desire,"
32
91903
3373
01:47
that just sort of seems
to appear out of the blue.
33
95300
2434
que parece aparecer do nada.
01:49
Erika Moen, the cartoonist
who illustrated my book,
34
97758
2476
Erika Moen, a cartunista
que ilustrou meu livro,
01:52
draws spontaneous desire
as a lightning bolt to the genitals --
35
100258
4565
desenha o desejo espontâneo
como um relâmpago nos genitais --
01:56
kaboom! -- you just want it
out of the blue.
36
104847
2785
cabum! -- você apenas tem vontade do nada.
É uma forma absolutamente normal
e saudável de viver o desejo sexual.
01:59
That is absolutely one normal,
healthy way to experience sexual desire.
37
107656
4198
Mas existe outra forma saudável
de experienciar o desejo sexual.
02:03
But there's another healthy way
to experience sexual desire.
38
111878
3038
É chamada de "desejo responsivo".
02:06
It's called "responsive desire."
39
114940
2268
Da mesma forma que o desejo espontâneo
emerge pela antecipação do prazer,
02:09
Where spontaneous desire seems
to emerge in anticipation of pleasure,
40
117232
4979
02:14
responsive desire emerges
in response to pleasure.
41
122235
4208
o desejo responsivo emerge
em resposta ao prazer.
Uma terapeuta sexual
de New Jersey, Christine Hyde,
02:18
There's a sex therapist in New Jersey
named Christine Hyde,
42
126467
2769
me ensinou a incrível metáfora
que usa com os clientes.
02:21
who taught me this great metaphor
she uses with her clients.
43
129260
2895
Ela diz: imagine que o seu melhor amigo
te convida para uma festa.
02:24
She says, imagine that your best friend
invites you to a party.
44
132179
3374
Você diz "sim" porque é uma festa
e é seu melhor amigo.
02:27
You say yes because
it's your best friend and a party.
45
135577
4103
Mas, com a data se aproximando,
você começa a pensar:
02:31
But then, as the date approaches,
you start thinking,
46
139704
2591
"Ah, vai ter tanto trânsito.
02:34
"Aw, there's going to be all this traffic.
47
142319
2421
Vamos ter que achar uma babá.
02:36
We have to find child care.
48
144764
1790
02:38
Am I really going to want
to put my party clothes on
49
146578
2485
Eu realmente vou querer
pôr roupa de festa
e ir até lá no final da semana?"
02:41
and get there at the end of the week?"
50
149087
1829
Mas você põe sua roupa de festa e vai,
02:42
But you put on your party clothes
and you show up to the party,
51
150940
3435
e o que acontece?
02:46
and what happens?
52
154399
1171
02:47
You have a good time at the party.
53
155959
1879
Você se diverte na festa.
02:49
If you are having fun at the party,
54
157862
2204
Se você está se divertindo na festa,
02:52
you are doing it right.
55
160090
1616
você está fazendo isso certo.
02:54
When it comes to a sexual connection,
it's the same thing.
56
162147
2862
Quando se trata de conexão
sexual, é a mesma coisa.
Você põe sua roupa de festa,
02:57
You put on your party clothes,
57
165033
1636
02:58
you set up the child care,
58
166693
1572
encontra uma babá,
03:00
you put your body in the bed,
59
168289
2019
coloca o seu corpo na cama,
03:02
you let your skin
touch your partner's skin
60
170332
2547
deixa sua pele tocar
a pele do seu parceiro
03:04
and allow your body
to wake up and remember,
61
172903
2377
e permite que seu corpo
acorde e se lembre:
"Ah, legal! Eu gosto disso.
03:07
"Oh, right! I like this.
62
175304
2462
03:09
I like this person!"
63
177790
1650
Eu gosto dessa pessoa!"
Isso é desejo responsivo
03:11
That's responsive desire,
64
179949
2023
e é a chave para compreender os casais
que mantêm uma conexão sexual forte
03:13
and it is key to understanding the couples
who sustain a strong sexual connection
65
181996
4597
a longo prazo,
03:18
over the long term,
66
186617
1350
03:19
because -- and this is the part
where I tell my friends
67
187991
2653
porque -- e aqui digo a meus amigos
as duas características dos casais
que mantêm uma conexão sexual forte --
03:22
the two characteristics of the couples who
do sustain a strong sexual connection --
68
190668
4123
03:26
one, they have a strong friendship
at the foundation of their relationship.
69
194815
4659
uma, eles têm um forte amizade
como base do relacionamento.
Especificamente, uma confiança forte.
03:31
Specifically, they have strong trust.
70
199498
2662
03:34
Relationship researcher and therapist,
71
202580
1871
A terapeuta e pesquisadora de relações,
03:36
developer of emotionally focused therapy,
72
204475
1983
criadora da terapia focada em emoções,
Sue Johnson,
03:38
Sue Johnson,
73
206482
1159
resume confiança a esta questão:
03:39
boils trust down to this question:
74
207665
2275
eu posso contar com você?
03:41
Are you there for me?
75
209964
2875
03:44
Especially, are you emotionally
present and available for me?
76
212863
3724
Principalmente, você está emocionalmente
presente e disponível para mim?
Amigos podem contar uns com os outros.
03:48
Friends are there for each other.
77
216611
2306
Uma.
03:51
One.
78
219231
1172
A segunda característica
é que eles priorizam o sexo.
03:52
The second characteristic
is that they prioritize sex.
79
220427
5196
03:57
They decide that it matters
for their relationship.
80
225647
3930
Decidem que é importante para a relação.
Escolhem deixar de lado todas as outras
coisas que poderiam estar fazendo --
04:01
They choose to set aside all the other
things that they could be doing --
81
229601
4497
04:06
the children they could be raising
and the jobs they could be going to,
82
234122
3847
as crianças que poderiam estar criando,
o trabalho que poderiam estar fazendo,
04:09
the other family members
to pay attention to,
83
237993
2159
outros membros da família
para dar atenção,
outros amigos com quem queiram curtir.
04:12
the other friends they might
want to hang out with.
84
240176
2418
Deus os livre de querer apenas
assistir televisão ou ir dormir.
04:14
God forbid they just want
to watch some television or go to sleep.
85
242618
3239
04:17
Stop doing all that stuff
and create a protected space
86
245881
3531
Pare de fazer todas essas coisas
e crie um espaço protegido
onde tudo o que vocês vão fazer
é por seus corpos na cama
04:21
where all you're going to do
is put your body in the bed
87
249436
3358
04:24
and let your skin
touch your partner's skin.
88
252818
2329
e deixar suas peles se tocarem.
Então é isto:
04:28
So that's it:
89
256202
1154
melhores amigos,
04:29
best friends,
90
257380
1582
priorizar o sexo.
04:30
prioritize sex.
91
258986
1309
Então disse isso aos meus amigos no bar.
04:33
So I said this to my friends in the bar.
92
261201
1975
Disse para serem melhores amigos,
para priorizar o sexo, falei da festa,
04:35
I was like, best friends, prioritize sex,
I told them about the party,
93
263200
3394
disse para encostar a pele
na pele do parceiro,
04:38
I said you put your skin
next to your partner's skin.
94
266618
2512
e um deles disse:
04:41
And one of the partners
I was talking to goes, "Aaagh."
95
269154
5195
"Credo!"
04:46
(Laughter)
96
274373
1148
(Risos)
04:47
And I was like, "OK,
so, there's your problem."
97
275545
2198
Eu pensei: "Certo,
aí está o problema de vocês".
04:49
(Laughter)
98
277767
1046
(Risos)
04:50
The difficulty was not that they did not
want to go to the party, necessarily.
99
278837
3923
A dificuldade não era necessariamente
eles não quererem ir para a festa.
04:54
If the difficulty is just a lack
of spontaneous desire for party,
100
282784
3200
Se a dificuldade for apenas a falta
do desejo espontâneo pela festa,
04:58
you know what to do:
101
286008
1152
você sabe o que fazer:
coloque sua roupa de festa e vá.
04:59
you put on your party clothes
and show up for the party.
102
287184
2634
Se estiver se divertindo na festa,
está fazendo certo.
05:01
If you're having fun at the party,
you're doing it right.
103
289842
2697
A dificuldade deles
é que esta era uma festa
05:04
Their difficulty was that this was a party
104
292563
2065
em que ela não gostava
do que tinha para comer,
05:06
where she didn't love
what there was available to eat,
105
294652
3866
05:10
the music was not her favorite music,
106
298542
1920
a música não era sua favorita
05:12
and she wasn't totally sure she felt great
about her relationships with people
107
300486
3705
e ela não tinha certeza se gostava
de se relacionar com as pessoas
que estavam na festa.
05:16
who were at the party.
108
304215
1340
05:17
And this happens all the time:
109
305579
1945
E isso acontece o tempo todo:
05:19
nice people who love each other
come to dread sex.
110
307548
5501
pessoas legais, que se amam,
acabam tendo um sexo horrível.
05:25
These couples, if they seek sex therapy,
111
313073
2061
Se esses casais buscarem terapia sexual
talvez o terapeuta os faça levantar
05:27
the therapist might have them stand up
112
315158
2202
05:29
and put as much distance
between their bodies as they need
113
317384
3210
e se distanciarem um do outro
o quanto precisarem
05:32
in order to feel comfortable,
114
320618
1555
para se sentirem confortáveis
e o parceiro menos interessado
estipulará um espaço de 6 metros.
05:34
and the less interested partner
will make 20 feet of space.
115
322197
5660
05:39
And the really difficult part
is that space is not empty.
116
327881
3838
E a parte mais difícil
é que esse espaço não está vazio.
05:43
It is crowded with weeks or months or more
117
331743
4639
Está apinhado de semanas, meses ou anos
05:48
of the, "You're not listening to me,"
118
336406
1820
de: "Você não está me ouvindo",
"Não sei o que tenho de errado,
mas suas críticas não estão ajudando",
05:50
and "I don't know what's wrong with me
but your criticism isn't helping,"
119
338250
3470
"Se você me amasse, você iria"
e "Você não me apoia".
05:53
and, "If you loved me, you would,"
and, "You're not there for me."
120
341744
3210
Anos, talvez, de todos
esses sentimentos difíceis.
05:56
Years, maybe, of all
these difficult feelings.
121
344978
3769
No meu livro, eu uso
uma metáfora realmente boba
06:00
In the book, I use
this really silly metaphor
122
348771
2284
06:03
of difficult feelings as sleepy hedgehogs
123
351079
2947
de sentimentos difíceis
como porcos-espinhos adormecidos
06:06
that you are fostering until
you can find a way to set them free
124
354050
4209
que você cria até encontrar
um jeito de libertá-los
encarando-os com carinho e compaixão.
06:10
by turning toward them
with kindness and compassion.
125
358283
3772
Quanto aos casais que estão sofrendo
para manter uma conexão sexual forte,
06:14
And the couples who struggle
to maintain a strong sexual connection,
126
362079
3551
a distância entre eles está cheia
desses porcos-espinhos adormecidos.
06:17
the distance between them
is crowded with these sleepy hedgehogs.
127
365654
4013
Isso acontece em qualquer
relacionamento que dura muito.
06:21
And it happens in any relationship
that lasts long enough.
128
369691
2756
Vocês também estão criando porcos-espinhos
06:24
You, too, are fostering
a prickle of sleepy hedgehogs
129
372471
3641
06:28
between you and your certain
special someone.
130
376136
2691
entre vocês e seu alguém especial.
06:30
The difference between couples
who sustain a strong sexual connection
131
378851
3287
A diferença entre casais que mantêm
uma forte conexão sexual
e os que não mantêm
06:34
and the ones who don't
132
382162
1154
06:35
is not that they don't experience
these difficult hurt feelings,
133
383340
3751
não é que eles não experienciem
esses sentimentos difíceis e dolorosos,
é que eles encaram
esses sentimentos difíceis
06:39
it's that they turn towards
those difficult feelings
134
387115
2758
06:41
with kindness and compassion
135
389897
2300
com carinho e compaixão
06:44
so that they can set them free
136
392221
1987
para que possam libertá-los
06:46
and find their way back to each other.
137
394232
2257
e encontrar o caminho
de volta para o outro.
06:49
So my friends in the bar are faced
with the question under the question,
138
397019
4526
Então, meu amigos no bar confrontaram
a pergunta dentro da pergunta,
06:53
not, "How do we sustain
a strong connection?"
139
401569
2805
não "Como manter uma conexão forte?",
06:56
but, "How do we find our way back to it?"
140
404398
2487
mas: "Como encontrar
nosso caminho de volta?"
E, sim, existe uma ciência
para responder a essa questão,
06:59
And, yes, there is science
to answer this question,
141
407650
2590
07:02
but in 25 years as a sex educator,
142
410264
2211
mas, em 25 anos como educadora sexual,
07:04
one thing I have learned
is sometimes, Emily,
143
412499
2306
uma coisa que eu aprendi
é que, às vezes, Emily,
07:06
less science,
144
414829
1341
menos ciência,
07:09
more hedgehogs.
145
417127
1476
mais porcos-espinhos.
07:10
So I told them about me.
146
418627
2123
Então contei para eles sobre mim.
07:12
I spent many months writing a book about
the science of women's sexual well-being.
147
420774
5443
Passei meses escrevendo um livro sobre
a ciência do bem-estar sexual feminino.
07:18
I was thinking about sex
all day, every day,
148
426241
3028
Pensava sobre sexo
o dia inteiro, todos os dias
07:21
and I was so stressed by the project
that I had zero -- zero! -- interest
149
429293
4548
e estava tão estressada pelo projeto
que tinha zero -- zero! -- interesse
em realmente fazer sexo.
07:25
in actually having any sex.
150
433865
1811
Então passei meses viajando
para diversos lugares,
07:28
And then I spent months
traveling all over,
151
436167
2610
falando com quem quisesse ouvir
07:30
talking with anyone who would listen
152
438801
1801
sobre a ciência do bem-estar
sexual feminino.
07:32
about the science
of women's sexual well-being.
153
440626
2294
No momento que chegava em casa, você sabe,
07:34
And by the time I got home, you know,
154
442944
2015
07:36
I'd show up for the party,
put my body in the bed,
155
444983
2371
eu aparecia pra festa,
colocava meu corpo na cama,
deixava minha pele tocar a pele dele
07:39
let my skin touch my partner's skin,
156
447378
2027
e estava tão exausta e sobrecarregada
que apenas chorava e caía no sono.
07:41
and I was so exhausted and overwhelmed
I would just cry and fall asleep.
157
449429
4281
07:46
And the months of isolation
fostered fear and loneliness
158
454463
5864
Os meses de isolamento
criaram medo, solidão
07:52
and frustration.
159
460351
1715
e frustração.
07:54
So many hedgehogs.
160
462535
1990
Tantos porcos-espinhos.
07:57
My best friend, this person
I love and admire,
161
465173
4200
Meu melhor amigo, essa pessoa
que eu amo e admiro,
08:01
felt a million miles away.
162
469397
2350
parecia estar a quilômetros de distância.
08:05
But ...
163
473081
1279
Porém...
08:07
he was still there for me.
164
475155
1427
eu ainda podia contar com ele.
08:08
No matter how many
difficult feelings there were,
165
476963
3302
Independente da quantidade
de sentimentos difíceis que havia ali,
ele os encarou com carinho e compaixão.
08:12
he turned toward them
with kindness and compassion.
166
480289
2658
Ele nunca virou as costas.
08:14
He never turned away.
167
482971
1520
E qual era a segunda característica
08:17
And what was the second characteristic
168
485650
1853
dos casais que mantêm
uma conexão sexual forte?
08:19
of couples who sustain
a strong sexual connection?
169
487527
2413
Eles priorizam o sexo.
08:22
They prioritize sex.
170
490972
1332
Decidem que é importante para a relação
08:24
They decide that it matters
for their relationship,
171
492328
3554
fazerem o que for necessário
para reencontrar a conexão.
08:27
that they do what it takes
to find their way back to the connection.
172
495906
3300
Disse a meus amigos
08:31
I told my friends what sex therapist
and researcher Peggy Kleinplatz says.
173
499230
3697
o que a terapeuta sexual
e pesquisadora Peggy Kleinplatz diz.
08:34
She asks: What kind of sex
is worth wanting?
174
502951
4145
Ela pergunta: "Que tipo de sexo
vale a pena querer?"
Meu parceiro e eu analisamos
a qualidade da nossa conexão,
08:39
My partner and I looked
at the quality of our connection
175
507993
3262
o que ela trouxe para nossa vida
08:43
and what it brought to our lives,
176
511279
1859
08:45
and we looked at the family
of sleepy hedgehogs
177
513162
2844
e analisamos a família
de porcos-espinhos adormecidos
08:48
I had introduced into our home.
178
516030
3406
que eu tinha introduzido na nossa casa.
08:53
And we decided it was worth it.
179
521016
1617
E decidimos que valia a pena.
08:55
We decided -- we chose -- to do
what it took to find our way,
180
523268
5156
Decidimos -- escolhemos -- fazer
o que fosse para encontrar nosso caminho,
encarando cada um dos porcos-espinhos,
os sentimentos difíceis e dolorosos,
09:00
turning towards each
of those sleepy hedgehogs,
181
528448
2203
09:02
those difficult hurt feelings,
182
530675
1641
com carinho e compaixão
09:04
with kindness and compassion
183
532340
1368
09:05
and setting them free
so that we could find our way back
184
533732
2748
libertando-os para
reencontrarmos o caminho
09:08
to the connection that mattered
for our relationship.
185
536504
2734
para a conexão que era importante
para a nossa relação.
09:13
This is not the story we are usually told
186
541095
1970
Não é a história que costumamos ouvir
09:15
about how sexual desire works
in long-term relationships.
187
543089
3134
sobre como o desejo sexual funciona
em relacionamentos longos.
Mas não consigo pensar
em nada mais romântico,
09:19
But I can think of nothing more romantic,
188
547318
2609
09:23
nothing sexier,
189
551102
1277
mais sexy,
09:24
than being chosen as a priority
190
552992
4092
do que ser escolhida como prioridade
porque essa conexão importa o suficiente,
09:29
because that connection matters enough,
191
557108
2742
09:32
even after I introduced all of these
difficult feelings into our relationship.
192
560697
4673
mesmo depois de eu ter introduzido todos
esses sentimentos difíceis na relação.
Como você mantém uma conexão
sexual forte a longo prazo?
09:38
How do you sustain a strong
sexual connection over the long term?
193
566568
4289
Você olha dentro dos olhos
do seu melhor amigo
09:44
You look into the eyes
of your best friend,
194
572254
3126
e continua escolhendo
encontrar seu caminho de volta.
09:47
and you keep choosing
to find your way back.
195
575404
3620
Obrigada.
09:51
Thank you.
196
579833
1175
09:53
(Applause)
197
581032
2763
(Aplausos)
Translated by Deise Cardoso
Reviewed by Claudia Sander

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emily Nagoski - Sex educator
Emily Nagoski teaches women to live with confidence and joy inside their bodies.

Why you should listen

Emily Nagoski is a sex educator and the author of the best-selling Come as You Are: The Surprising New Science that Will Transform Your Sex Life. As she writes: "As an undergrad at the University of Delaware, I wanted some volunteer work for my resume, so I got trained as a peer sex educator, going into residence halls to talk about condoms, contraception and consent. Though I loved the brain science I was studying in my classes (BA in psychology, minors in cognitive science and philosophy), it was my work as a sex educator that made me like who I am as a person. So that's the path I chose. I went to Indiana University for an MS in counseling and PhD in health behavior, completing a clinical internship at the Kinsey Institute, then went on to work at Smith College, where I taught a class called Women’s Sexuality.

"That first semester at Smith, I asked my students, as the last question on the final exam, 'What's one important thing you learned?' Half the students answered simply, 'I'm normal.' I decided that day to write Come As You Are, to share the science and sex positivity that helped my students know they're normal."

More profile about the speaker
Emily Nagoski | Speaker | TED.com