ABOUT THE SPEAKER
David Pogue - Technology columnist
David Pogue is the personal technology columnist for the New York Times and a tech correspondent for CBS News. He's also one of the world's bestselling how-to authors, with titles in the For Dummies series and his own line of "Missing Manual" books.

Why you should listen

Which cell phone to choose? What software to buy? Are camera-binoculars a necessity or novelty? As release cycles shorten and ever-shrinking gadgets hit the market with dizzying speed, it's harder and harder to know what's worth the investment. A tireless explorer of everyday technology, David Pogue investigates all the options so we don't have to.

After happily weathering installation nightmares, customer service hiccups, and an overwhelming crush of backups, upgrades and downloads, Pogue reports back with his recommendations via his many columns, TV appearances and how-to books. And he does it all with relatable insight, humor and an unsinkable sense of pun, er, fun. All that, and he sings, too.

More profile about the speaker
David Pogue | Speaker | TED.com
TED2006

David Pogue: Simplicity sells

David Pogue diz que "Simplicidade Vende."

Filmed:
1,907,053 views

O colunista do New York Times David Pogue critica, com canções, os inimigos do design de interface de software, e dá exemplos encorajadores de produtos que acertaram em cheio.
- Technology columnist
David Pogue is the personal technology columnist for the New York Times and a tech correspondent for CBS News. He's also one of the world's bestselling how-to authors, with titles in the For Dummies series and his own line of "Missing Manual" books. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
(Music: "The Sound of Silence,"
Simon & Garfunkel)
0
1031
2484
Olá, Correio de Voz, velho amigo.
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
3539
2437
00:30
(Laughter)
2
6000
1663
(risos)
Eu liguei para pedir suporte mais uma vez.
00:32
I've called for tech support again.
3
7687
3857
Eu não dei ouvidos ao meu chefe. Eu liguei numa segunda pela manhã.
00:36
I ignored my boss's warning.
4
11568
3605
00:39
I called on a Monday morning.
5
15197
3316
Agora já é noite, e meu jantar está ficando frio -- e está apodrecendo.
00:43
Now it's evening, and my dinner
first grew cold, and then grew mold.
6
18537
6118
E eu continuo em espera. Eu estou ouvindo o som do silêncio.
00:49
I'm still on hold.
7
24679
2274
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
26977
5584
Eu acho que você não entende. Eu acho que não há ninguém na linha.
00:57
I don't think you understand.
9
32585
3057
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
35666
3826
Eu pressionei todas as teclas que me pediram,
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
39516
3272
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
42812
3163
mas mesmo assim fiquei 18 horas em espera.
01:10
It's not enough your software
crashed my Mac,
13
45999
2977
Como se não bastasse o seu software ter estragado o meu Mac
01:13
and it constantly hangs and bombs --
14
49000
3537
e travar constantemente -- ele ainda apagou os meus ROMS! Agora o Mac
01:17
it erased my ROMs!
15
52561
2560
01:19
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
55145
4341
faz os sons do silêncio.
Em meu sonhos eu desejo
01:25
In my dreams I fantasize
17
60309
3333
me vingar de vocês.
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
63666
3575
Quem sabe você se acidenta de moto
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
67265
3475
E perde sangue pelas suas feridas. Com a força que lhe resta,
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
70764
3307
01:38
With your fading strength, you call 9-1-1
and you pray for a trained MD.
21
74095
6583
você liga para o 911 e reza por um bom médico. Mas sou eu quem atende.
01:45
But you get me.
22
80702
1620
(risos)
01:47
(Laughter)
23
82346
1443
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
83813
4198
E você escuta os sons do silêncio.
01:52
(Music)
25
88035
2889
01:55
(Applause)
26
90948
2198
(Aplausos)
Obrigado. Boa noite e bem-vindos ao
01:57
Thank you.
27
93170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
94345
1348
"Adivinhe quem é o palestrante do TED que já foi um músico da Broadway."
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used
to Be a Broadway Accompanist."
29
95717
2988
(risos)
02:03
(Laughter)
30
98729
1138
Ok. Quando me propuseram ser colunista do New York Times seis anos atrás,
02:04
When I was offered the Times
column six years ago,
31
99891
3515
o acordo era o seguinte: você receberá as tranqueiras mais legais e modernas.
02:08
the deal was like this:
32
103430
1208
02:09
you'll be sent the coolest, hottest,
slickest new gadgets.
33
104662
3379
Toda semana vão chegar na sua casa.
02:12
Every week, it'll arrive at your door.
34
108065
1911
02:14
You get to try them out,
play with them, evaluate them
35
110000
2653
Você terá que experimentá-las, brincar com elas, avaliá-las
02:17
until the novelty wears out,
before you have to send them back,
36
112677
3072
até deixarem de ser novidade, e aí você as manda de volta.
E você será pago por isso! Considerem a proposta.
02:20
and you'll get paid for it.
37
115773
1327
02:21
You can think about it, if you want.
38
117124
2498
E eu sempre fui um aficcionado por tecnologia, eu adoro.
02:24
So, I've always been a technology nut,
and I absolutely love it.
39
119646
4625
O trabalho, no entanto, tinha um pequeno defeito. E era que,
02:29
The job, though, came with one
small downside, and that is,
40
124295
2937
eles queriam publicar meu e-mail ao final de todas as colunas.
02:32
they intended to publish my email address
at the end of every column.
41
127256
4720
E o que eu notei foi que -- em primeiro lugar, você recebe uma quantidade absurda de e-mails.
02:37
And what I've noticed is -- first of all,
you get an incredible amount of email.
42
132840
5215
Se você um dia se sentir sozinho,
02:42
If you ever are feeling lonely,
43
138079
1735
02:44
get a New York Times column,
44
139838
1380
seja colunista do New York Times, porque você vai receber centenas e
02:46
because you will get hundreds
and hundreds and hundreds of emails.
45
141242
3134
e centenas e centenas de e-mails. E as mensagens que eu tenho recebido ultimamente
02:49
And the email I'm getting a lot
today is about frustration.
46
144400
3576
são sobre descontentamento.
02:52
People are feeling like things --
47
148000
3349
As pessoas se sentem -- Ok,
02:56
Ok, I just had an alarm
come up on my screen.
48
151373
2310
um alarme acabou de aparecer na minha tela, ainda bem que vocês não podem ver.
02:58
Lucky you can't see it.
49
153707
1389
As pessoas se sentem afogadas. Elas acham que há tecnologia demais, rápido demais.
02:59
People are feeling overwhelmed.
50
155120
1499
03:01
They're feeling like
it's too much technology, too fast.
51
156643
2620
Pode até ser boa tecnologia,
03:04
It may be good technology,
52
159287
1689
03:05
but I feel like there's not enough
of a support structure.
53
161000
2988
mas me parece que não há uma estrutura boa o bastante.
Não há suporte suficiente. Não há planejamento suficiente
03:08
There's not enough help.
54
164012
1582
03:10
There's not enough thought
put into the design of it
55
165618
2446
em favor da usabilidade, para tornar os dispositivos mais fáceis e de uso mais agradável.
03:12
to make it easy and enjoyable to use.
56
168088
1930
Uma vez eu escrevi um artigo sobre minha tentativa de entrar em contato
03:14
One time I wrote a column about my efforts
to reach Dell Technical Support,
57
170042
3988
com o suporte técnico da Dell. E dentro de 12 horas,
03:18
and within 12 hours,
there were 700 messages
58
174054
4089
havia 700 mensagens de leitores na seção de comentários
03:22
from readers on the feedback boards
on the Times website,
59
178167
3191
do site do New York Times, desde usuários que diziam "Eu também!", até
03:26
from users saying,
60
181382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
183298
2414
"Ouçam só o meu pesadelo." Eu chamo isso de ira do software.
03:30
I call it "software rage."
62
185736
2386
E eu vou lhes contar, quem arranjar uma forma de ganhar dinheiro
03:32
And man, let me tell you,
63
188146
1199
03:34
whoever figures out how to make money
off of this frustration will --
64
189369
4423
com toda essa frustração vai --
03:38
Oh, how did that
get up there? Just kidding.
65
193816
2281
ué, como isso foi parar aí em cima? Estou brincando.
(risos)
03:40
(Laughter)
66
196121
1148
Ok, então por que isto é um problema crescente? E parte do problema é que,
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
197293
2879
03:44
And part of the problem is, ironically,
68
200196
1965
ironicamente, a indústria passou tanto tempo pesquisando
03:46
because the industry
has put so much thought
69
202185
2095
como tornar as coisas fáceis de usar.
03:49
into making things easier to use.
70
204304
1953
Eu vou demonstrar.
03:51
I'll show you what I mean.
71
206281
1601
03:52
This is what the computer
interface used to look like, DOS.
72
207906
4435
A interface de um computador era assim, DOS.
Com o passar dos anos, foi ficando mais fácil de usar.
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
212365
2834
Este é o sistema operacional do primeiro Mac.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
215223
2556
04:02
Reagan was President.
Madonna was still a brunette.
75
217803
3111
O Presidente era Reagan. A Madonna ainda era morena.
04:05
And the entire operating system --
76
220938
1729
E o sistema operacional inteiro --
04:07
this is the good part -- the entire
operating system fit in 211 k.
77
222691
5160
essa é parte legal -- o sistema operacional inteiro cabia em apenas 211kb.
04:12
You couldn't put
the Mac OS X logo in 211 k!
78
227875
3102
Você não conseguiria colocar nem o logo do Mac OS X em 211kb!
(risos)
04:15
(Laughter)
79
231001
1612
Então a ironia é que, na medida que as coisas se tornaram mais fáceis de usar
04:17
So the irony is, that as these
things became easier to use,
80
232637
3803
um público menos técnico e mais abrangente começou a ter contato
04:21
a less technical, broader audience
was coming into contact
81
236464
3856
com este tipo de equipamento pela primeira vez.
04:25
with this equipment for the first time.
82
240344
1945
Uma vez eu tive a oportunidade de observar o Serviço de Atendimento da Apple por um dia.
04:27
I once had the distinct privilege
of sitting in on the Apple call center
83
242313
5665
04:32
for a day.
84
248002
1160
O atendente tinha um fone de ouvido extra, pelo qual eu podia escutar.
04:33
The guy had a duplicate headset
for me to listen to.
85
249186
2790
04:36
And the calls that --
you know how they say,
86
252000
3526
E as ligações que -- você já ouviu eles falando que,
"A sua ligação poderá ser gravada para nosso controle de qualidade" ?
04:40
"Your call may be recorded
for quality assurance?"
87
255550
2730
Não. Sua ligação poderá ser gravada
04:43
Uh-uh.
88
258304
1269
04:44
Your call may be recorded
89
259597
1379
04:45
so that they can collect
the funniest dumb user stories
90
261000
2668
para que eles possam escolher as histórias mais idiotas e hilárias
e distribuí-las em um CD.
04:48
and pass them around on a CD.
91
263692
1491
(risos)
04:50
(Laughter)
92
265207
1040
O que eles fazem.
04:51
Which they do.
93
266271
1705
04:52
(Laughter)
94
268000
1592
(risos)
E eu tenho uma cópia!
04:54
And I have a copy.
95
269616
1222
04:55
(Laughter)
96
270862
1023
(risos)
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
271909
2094
Está nas suas sacolas de cortesias. Não, não.
Com as vozes de vocês.
04:58
With your voices on it!
98
274027
2171
Algumas das histórias são tão incríveis, e mesmo assim, tão compreensivas.
05:01
So, some of the stories are just
so classic, and yet so understandable.
99
276222
5159
Uma mulher ligou para a Apple para reclamar
05:06
A woman called Apple to complain
that her mouse was squeaking.
100
281405
3343
que o mouse dela estava rangendo -- fazendo um barulho de rangido.
05:09
Making a squeaking noise.
101
284772
1222
e o técnico perguntou, "senhora, como assim um barulho de rangido?"
05:10
And the technician said,
102
286018
1170
05:12
"Well, ma'am, what do you mean
your mouse is squeaking?"
103
287212
2651
Ela disse, "Só sei que quanto mais eu passo ele na tela
05:14
She says, "All I can tell you
is that it squeaks louder,
104
289887
2643
mais alto fica o barulho!"
05:17
the faster I move it across the screen."
105
292554
2610
(risos)
05:19
(Laughter)
106
295188
2071
E o técnico disse, "Senhora, você está esfregando o mouse na tela?"
05:22
And the technician's like,
107
297283
1262
05:23
"Ma'am, you've got the mouse
up against the screen?"
108
298569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said,
'Click here to continue.'"
109
301743
3093
E ela disse, "Bom, a mensagem disse, ´clique aqui para continuar.´"
(risos)
05:29
(Laughter)
110
304860
3065
05:32
Well, if you like that one --
how much time have we got?
111
307949
3849
Bom, se vocês gostaram dessa história... Quanto tempo nós temos?
05:36
Another one, a guy called --
this is absolutely true --
112
311822
2672
Outro rapaz ligou, isso é a pura verdade!
O computador dele travou, e ele disse para o técnico
05:39
his computer had crashed,
and he told the technician
113
314518
2458
05:41
he couldn't restart it, no matter
how many times he typed "11."
114
317000
4194
que ele não conseguia reinciar por mais que tentasse digitar 11.
E o técnico perguntou, "O quê? Por que o senhor está digitando 11?"
05:46
And the technician said,
"What? Why are you typing 11?"
115
321218
3150
Ele respondeu "A mensagem dizia: ´Error type 11´."
05:49
He said, "The message says,
'Error Type 11.'"
116
324392
3584
05:52
(Laughter)
117
328000
4375
(risos)
Então nós temos que admitir que uma parcela da culpa é do usuário.
05:57
So, we must admit
118
332399
2905
06:00
that some of the blame falls squarely
at the feet of the users.
119
335328
3904
Mas por que a crise de sobrecarga técnica,
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
340573
2403
06:07
the complexity crisis, accelerating now?
121
343000
2580
a crise da complexidade, está acelerando agora? Do ponto de vista do hardware,
06:10
In the hardware world, it's because
we the consumers want
122
345604
2779
é porque os consumidores querem que tudo seja menor, e menor, e menor.
06:13
everything to be smaller,
smaller, smaller.
123
348407
2184
E então as bugigangas estão ficando cada vez menores,
06:15
So the gadgets are getting
tinier and tinier,
124
350615
2563
mas os nossos dedos permanecem do mesmo tamanho.
06:18
but our fingers are essentially
staying the same size.
125
353202
2603
Então isto se torna cada vez mais um desafio.
06:20
So it gets to be more and more
of a challenge.
126
355829
2147
06:22
Software is subject
to another primal force:
127
358000
2096
O software é sujeito a outra regra:
a de se lançar mais e mais versões.
06:24
the mandate to release
more and more versions.
128
360120
2589
06:27
When you buy a piece of software,
129
362733
1596
Quando você compra um programa, não é como comprar um vaso
06:29
it's not like buying a vase
or a candy bar, where you own it.
130
364353
2888
ou um doce, onde você seria dono dele.
É mais parecido com se associar a um clube, aonde você pagaria anuidade regularmente.
06:32
It's more like joining a club,
where you pay dues every year,
131
367265
3368
E todo ano, eles dizem,
06:35
and every year, they say,
132
370657
1255
06:36
"We've added more features,
and we'll sell it to you for $99."
133
371936
4040
"Nós adicionamos mais funcionalidade e lhes venderemos por 99 dólares."
06:40
I know one guy who's spent $4,000
just on Photoshop over the years.
134
376000
4976
Eu conheço uma pessoa que gastou US$ 4 mil apenas em Photoshop nos últimos anos.
06:45
And software companies make
35 percent of their revenue
135
381000
2839
E 35% da receita das empresas de software vêm
apenas destes upgrades.
06:48
from just these software upgrades.
136
383863
1756
Eu chamo isso de Paradoxo do Upgrade de Software --
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
385643
2875
ou seja, se você melhorar um software várias vezes,
06:53
which is that if you improve
a piece of software enough times,
138
388542
3849
você acaba estragando ele.
06:57
you eventually ruin it.
139
392415
1495
06:58
I mean, Microsoft Word was last
just a word processor in, you know,
140
393934
4165
Quer dizer, MS Word só foi APENAS um processador de texto, bem,
durante o mandado de Eisenhower.
07:02
the Eisenhower administration.
141
398123
1566
07:04
(Laughter)
142
399713
1048
(risos)
07:05
But what's the alternative?
143
400785
1363
Mas qual é a alternativa? A Microsoft fez esse experimento de verdade: Eles disseram,
07:06
Microsoft actually did this experiment.
144
402172
2012
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
404208
1548
"Bom, espera aí. Todo mundo reclama que nós estamos adicionando tantas funções.
07:10
Everyone complains that
we're adding so many features.
146
405780
2548
Vamos então criar um processador de texto que seja apenas um processador de texto.
07:13
Let's create a word processor
that's just a word processor:
147
408352
2799
Simples, puro, não faz páginas da web, não é uma base de dados.
07:15
Simple, pure; does not do web pages,
is not a database."
148
411175
3229
E foi feito. Se chamava Microsoft Write.
07:19
And it came out,
and it was called Microsoft Write.
149
414428
3406
07:22
And none of you are nodding
in acknowledgment, because it died.
150
417858
3118
E nenhum de vocês parece estar reconhecendo, por que ele não existe mais.
07:25
It tanked. No one ever bought it.
151
421000
1976
Foi um fiasco. Ninguém comprou.
07:27
I call this the Sport Utility Principle.
152
423000
2403
Eu chamo isso de o Princípio do Utilitário Esportivo. As pessoas gostam de se rodear
07:30
People like to surround themselves
with unnecessary power, right?
153
425427
4240
de capacidades desnecessárias, correto?
07:34
They don't need the database
and the website, but they're like,
154
429691
3309
Eles não precisam de uma base de dados, nem de um website, mas eles pensam,
"Bom, vou fazer upgrade, porque, afinal, nunca se sabe!"
07:37
"Well, I'll upgrade, because, I might,
you know, I might need that someday."
155
433024
3952
07:41
So the problem is: as you add more
features, where are they going to go?
156
437000
3558
Então o problema é que, na medida que você adiciona mais funções, onde você põe elas?
Onde encaixá-las? Você tem apenas uma quantidade limitada de ferramentas.
07:45
Where are you going to stick them?
You only have so many design tools.
157
440582
4140
07:49
You can do buttons, you can do
sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
444746
3992
Você pode usar botões; Podem ser barras deslizantes, menus pop-up, sub-menus.
07:53
But if you're not careful
about how you choose,
159
448762
3025
Mas se você não tomar cuidado, você termina com isto:
07:56
you wind up with this.
160
451811
1165
07:57
(Laughter)
161
453000
1747
(risos)
07:59
This is an un-retouched --
this is not a joke --
162
454771
2832
Isto não é retocado -- não é uma piada -- é uma foto original do MS Word,
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
457627
2262
08:04
the copy that you have,
with all the toolbars open.
164
459913
2834
a cópia que você possui, com todas barras de ferramentas visíveis.
08:07
You've obviously never
opened all the toolbars,
165
462771
3322
Você obviamente nunca abriu todas as barras de ferramentas,
mas você teria apenas essa minúscula janela aqui embaixo para digitar.
08:10
but all you have to type in
is this little, teeny window down here.
166
466117
4742
08:15
(Laughter)
167
470883
2559
(risos)
E nós chegamos à era das interfaces em matriz, onde temos
08:18
And we've arrived at the age
of interface matrices,
168
473466
3445
08:21
where there are so many
features and options,
169
476935
2142
tantas funções e opções, que nós temos que trabalhar em duas dimensões, sabem?
08:23
you have to do two dimensions, you know:
170
479101
1920
Uma vertical, e uma horizontal. Vocês sempre reclamavam que o
08:25
a vertical and a horizontal.
171
481045
1343
08:27
You guys all complain
172
482412
1157
08:28
about how Microsoft Word
is always bulleting your lists
173
483593
2738
Microsoft Word formata suas listas e sublinha os seus links automaticamente.
08:31
and underlining your links automatically.
174
486355
2094
O botão de desligar está lá em algum lugar.
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
488473
3135
Eu juro, está lá!
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
491632
1579
E uma parte da arte de projetar uma interface boa e simples
08:38
Part of the art of designing
a simple, good interface,
177
493235
3244
08:41
is knowing when to use
which one of these features.
178
496503
3484
é saber quando usar cada uma destas ferramentas.
Esta é a janela de log off do Windows 2000.
08:44
So, here is the log-off
dialogue box for Windows 2000.
179
500011
3525
Existem apenas quatro opções,
08:48
There are only four choices,
180
503560
2500
então porque elas estão em um menu pop-up?
08:50
so why are they in a pop-up menu?
181
506084
3056
Como se o resto da tela estivesse tão lotado com outros componentes
08:53
It's not like the rest of the screen
is so full of other components
182
509164
3316
que você precisasse agrupar as escolhas.
08:57
that you need to collapse the choices.
183
512504
2472
08:59
They could have put them all out in view.
184
515000
1976
Eles poderiam ter deixados todos à vista.
09:01
Here's Apple's take
on the exact same dialogue box.
185
517000
2976
Aqui está a versão da Apple da mesma janela.
09:04
(Applause)
186
520000
1403
(Aplausos)
Obrigado -- sim, fui eu quem desenhou essa janela. Não, não.
09:06
Thank you -- yes, I designed
the dialogue box. No, no.
187
521427
3549
09:09
Already, we can see
that Apple and Microsoft
188
525000
2615
Imediatamente nós pecebemos que a Apple e a Microsoft
têm uma visão bastante diferente sobre design de software.
09:12
have a severely divergent
approach to software design.
189
527639
3337
A visão da Microsoft de simplicidade tende a ser:
09:16
Microsoft's approach
to simplicity tends to be:
190
531799
3333
"vamos dividir isto, vamos fazer vários passos."
09:19
let's break it down;
let's just make it more steps.
191
535156
2820
09:22
There are these "wizards" everywhere.
192
538000
1976
Existem assistentes para tudo.
09:24
And you know, there's a new version
of Windows coming out this fall.
193
540000
3239
E como vocês sabem, há uma nova versão do Windows que será lançada no outono.
E se eles continuarem nesse ritmo, ninguém sabe
09:28
If they continue at this pace,
there's absolutely no telling
194
543263
3055
aonde eles vão parar.
09:31
where they might wind up.
195
546342
2146
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
548512
2338
(Aplausos)
09:35
(Laughter)
197
550874
1168
09:36
(Applause)
198
552066
3290
Bem vindos ao Assistente para Digitar uma Palavra. Vamos clicar em "Próximo"...
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
555380
1785
09:41
Ok, I'll bite.
200
557189
1215
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
558428
2548
09:45
(Laughter)
202
561000
2303
(Aplausos)
09:48
(Applause)
203
563327
1847
Escolha da lista abaixo a primeira letra da palavra que você quer. Ok.
09:49
From the drop-down menu, choose
the first letter you want to type. Ok.
204
565198
3350
(risos)
09:53
(Laughter)
205
568572
2333
09:55
So there is a limit
that we don't want to cross.
206
570929
2539
Então existe um limite que não queremos ultrapassar. Mas como saber a resposta?
09:58
So what is the answer?
207
573492
1151
Então como nós agrupamos todas essas funções de uma forma simples e inteligente?
09:59
How do you pack in all these features
in a simple, intelligent way?
208
574667
4076
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
578767
2705
Eu acredito em consistência, quando possível.
metáforas com o mundo real, lixeiras, categorizar as coisas.
10:06
real-world equivalents,
210
581496
1302
10:07
trash can folder, when possible,
label things, mostly.
211
582822
3223
Mas eu imploro a todos vocês, designers, que abram mão de todas
10:10
But I beg of the designers here
212
586069
2176
10:13
to break all those rules
if they violate the biggest rule of all,
213
588269
3571
estas regras, quando elas violam a maior regra de todas,
10:16
which is intelligence.
214
591864
1189
que é a inteligência. Deixa eu explicar melhor.
10:17
Now what do I mean by that?
215
593077
1303
Vou dar um exemplo de quando a inteligência torna algo
10:19
I'm going to give you some examples
216
594404
1691
10:20
where intelligence makes something
not consistent, but it's better.
217
596119
3332
não consistente, mas mesmo assim é melhor.
Se você está comprando algo online, você tem que digitar o seu endereço
10:24
If you are buying something on the web,
218
599475
2387
10:26
you're supposed to put in your address,
219
601886
1881
e tem que escolher o país em que mora, correto?
10:28
and you're supposed to choose
what country you're from, ok?
220
603791
2834
Existem 200 países no mundo. E nós preferimos pensar na internet como uma "aldeia global".
10:31
There are 200 countries in the world.
221
606649
1778
10:33
We like to think of the Internet
as a global village.
222
608451
2508
Sinto muito, mas ainda não é nada disso.
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
610983
1371
É basicamente os Estados Unidos, Europa e Japão.
10:37
It's mainly like, the United States,
Europe, and Japan.
224
612378
2604
Então por que os Estados Unidos estão na letra "U" (United States)?
10:39
So why is "United States" in the "U"s?
225
615006
2351
(risos)
10:42
(Laughter)
226
617381
1366
10:43
You have to scroll, like,
seven screensful to get to it.
227
618771
2929
Você tem que rolar quase sete telas inteiras da lista para chegar até lá.
10:46
Now, it would be inconsistent
to put "United States" first,
228
621724
3252
Porém seria inconsistente colocar os Estados Unidos primeiro,
10:49
but it would be intelligent.
229
625000
1471
mas seria mais inteligente. Esta pergunta já foi feita antes,
10:51
This one's been touched on before,
230
626495
2633
mas por que diabos quando vamos desligar um computador rodando Windows,
10:53
but why in God's name do you
shut down a Windows PC
231
629152
3824
10:57
by clicking a button called "Start?"
232
633000
2399
temos que clicar um botão chamado "Iniciar"?
11:00
(Laughter)
233
635423
4068
(risos)
Este é outro dos meus favoritos: você tem uma impressora.
11:04
Here's another pet one of mine:
you have a printer.
234
639515
3461
11:07
Most of the time, you want to print
one copy of your document,
235
643000
3869
Na maioria das vezes, você precisa imprimir uma cópia do seu documento,
11:11
in page order, on that printer.
236
646893
2252
com as páginas em ordem, naquela impressora.
Então por que diabos você se depara com esta tela toda vez que você tem que imprimir?
11:13
So why in God's name do you see
this every time you print?
237
649169
4260
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
653794
2468
Parece mais a cabine de um 747.
(risos)
11:21
(Laughter)
239
656286
1563
11:22
And one of the buttons at the bottom,
you'll notice, is not "Print."
240
657873
3768
E nenhum dos botões na parte inferior, como vocês percebem, é "Imprimir".
(risos)
11:26
(Laughter)
241
661665
4311
11:30
(Applause)
242
666000
3270
(aplausos)
Vejam bem, eu não estou dizendo que a Apple é a única empresa que adotou
11:34
Now, I'm not saying that Apple
is the only company who has embraced
243
669294
3929
a filosofia da simplicidade.
11:38
the cult of simplicity.
244
673247
2556
11:40
Palm is also, especially in the old days,
wonderful about this.
245
675827
2980
A Palm também é muito boa nisso e já foi muito melhor.
11:43
I actually got to speak to Palm
when they were flying high in the '90s,
246
678831
3358
Eu falei em uma palestra na Palm em sua época de ouro, durante os anos 90,
e logo após, eu conheci um dos funcionários.
11:47
and after the talk,
I met one of the employees.
247
682213
2204
Ele me parabenizou, e eu respondi "Obrigado, o que você faz aqui?"
11:49
He says, "Nice talk." And I said,
"Thank you. What do you do here?"
248
684441
3181
E ele disse, "Eu sou um contador de toques."
11:52
He said, "I'm a tap counter."
I'm like, "You're a what?"
249
687646
2641
E eu perguntei, "O quê?". Ele disse, "Bem, o Jeff Hawkins, nosso presidente, diz que
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins,
the CEO, says,
250
690311
2032
'se qualquer terefa em um Palm Pilot precisa de mais de 3 toques com a caneta,
11:57
'If any task on the Palm Pilot
takes more than three taps of the stylus,
251
692367
4209
é longa demais, e deve ser redesenhada.' Por isso, eu sou a pessoa que conta os toques."
12:01
it's too long,
and it has to be redesigned.'
252
696600
2998
12:04
So I'm the tap counter."
253
699622
1354
Então eu vou lhes dar um exemplo de uma empresa que não tem
12:06
So, I'm going to show you an example
254
701414
1762
12:08
of a company that does not
have a tap counter.
255
703200
2622
um "contador de toques".
12:10
(Laughter)
256
705846
1263
Este é o Microsoft Word. Quando você precisa criar um documento em branco no Word
12:11
This is Microsoft Word.
257
707133
1571
12:13
Ok, when you want to create
a new blank document in Word --
258
708728
4134
-- pode acontecer qualquer dia!
12:17
it could happen.
259
712886
1152
(risos)
12:18
(Laughter)
260
714062
5348
Você vai no menu "Arquivo", e escolhe "Novo".
12:24
You go up to the "File" menu
and you choose "New."
261
719434
3459
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
722917
2199
O que acontece quando você clica em "Novo"? Você vê um novo documento em branco?
12:29
Do you get a new blank document?
263
725140
2029
Claro que não.
12:31
You do not.
264
727193
1191
Do lado oposto do monitor, uma barra de tarefas aparece, e em algum lugar
12:33
On the opposite side of the monitor,
a task bar appears,
265
728408
4691
12:37
and somewhere in those links --
by the way, not at the top --
266
733123
3762
dentro daqueles links -- aliás, nem é entre os primeiros -- em algum lugar
12:41
somewhere in those links is a button
that makes you a new document.
267
736909
4444
há um botão que faz um novo documento.
Ok, então esta é uma companhia que não conta os cliques.
12:46
Ok, so that is a company
not counting taps.
268
741377
2993
Sabem, eu não quero apenas ficar em pé aqui zombando da Microsoft.
12:49
You know, I don't want to just stand
here and make fun of Microsoft ...
269
744394
3804
(Platéia: Continua!)
David Pogue: Ah, quero sim!
12:53
Yes, I do.
270
748222
1302
(risos)
12:54
(Laughter)
271
749548
1428
12:55
(Applause)
272
751000
3595
(aplausos)
A Canção de Bill Gates!
12:59
The Bill Gates song!
273
754619
1374
13:00
(Piano music)
274
756017
1428
Eu sempre fui um nerd, e eu escrevi o primeiro DOS.
13:02
I've been a geek forever
275
757469
3435
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
760928
2240
Eu juntei o meu software e a IBM;
13:09
I put my software and IBM together;
277
765168
3535
13:13
I got profit and they got the loss.
278
768727
3249
Eu lucrei, e eles ficaram no prejuízo.
13:16
(Laughter)
279
772000
2678
(risos)
Eu escrevi o código que faz o mundo girar.
13:19
I write the code
that makes the whole world run.
280
774702
4618
Eu recebo royalties de todo mundo.
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
779344
4413
As vezes é uma porcaria, mas a imprensa está cobrindo.
13:28
Sometimes it's garbage,
but the press is snowed.
282
783781
4626
Você compra o gabinete, eu te vendo o código.
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
788431
2569
Toda empresa de software está desenvolvendo com a Microsoft.
13:38
Every software company
is doing Microsoft's R&D.
284
794113
4863
13:43
You can't keep a good idea
down these days.
285
799000
4132
Não dá pra ter uma boa idéia sozinho hoje em dia.
Até Windows é um hack. É mais ou menos baseado em um Mac.
13:47
Even Windows is a hack.
286
803156
2179
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
805359
2326
13:52
So it's big, so it's slow.
You've got nowhere to go.
288
807709
2708
Ele é grande, ele é pesado. Você não tem para onde correr. Eu não faço para os outros;
13:55
I'm not doing this for praise.
289
810441
2535
Eu escrevo o código que convém ao mundo de hoje.
13:58
I write the code
that fits the world today.
290
813642
4286
Mediocridade de qualquer forma.
14:03
Big mediocrity in every way.
291
818483
3706
Nós entramos no modo de domínio do mundo.
14:07
We've entered planet domination mode.
292
822704
4272
14:11
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
827000
3522
Você não tem escolha, você precisa comprar o meu código.
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
832902
5098
Eu sou Bill Gates, e eu escrevo o código.
14:24
(Applause)
295
840173
6941
(aplausos)
14:32
But actually, I believe
there are really two Microsofts.
296
848000
2702
Mas na verdade, eu acredito que existem duas Microsofts.
14:35
There's the old one, responsible
for Windows and Office.
297
850726
3079
Existe a velha, que é responsável pelo Windows e o Office.
14:38
They're dying to throw the whole thing
out and start fresh, but they can't.
298
853829
4014
E eles estão doidos para jogar tudo para o alto e começar do zero,
mas não podem. Eles estão presos por que existem tantos complementos
14:42
They're locked in, because so many add-ons
and other company stuff
299
857867
3700
e outros produtos da empresa os mantém presos a um paradigma de 1982.
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
861591
2621
Mas também há uma nova Microsoft que está realmente fazendo
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
864236
1590
14:50
that's really doing good,
simple interface designs.
302
865850
3491
interfaces simples, e ótimas.
Eu gostei do Media Center PC. Eu gostei do Microsoft SPOT Watch.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
869365
1556
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
870945
1756
O Wireless Watch foi um grande fiasco no mercado,
14:57
The Wireless Watch
flopped miserably in the market,
305
872725
2953
mas não foi por que não era muitíssimo bem desenhado.
15:00
but it wasn't because it wasn't
simply and beautifully designed.
306
875702
3048
Vamos colocar dessa maneira: você pagaria
15:03
But let's put it this way:
307
878774
1246
10 dólares por mês para ter um relógio que precisa ser recarregado toda noite,
15:04
would you pay $10 a month to have a watch
308
880044
2491
15:07
that has to be recharged
every night like your cell phone,
309
882559
3258
como o seu telefone celular, e pára de funcionar toda vez que você sai da sua região?
15:10
and stops working
when you leave your area code?
310
885841
2539
15:13
(Laughter)
311
888404
2598
(risos)
Então, tudo indica que essa complexidade só vai piorar,
15:15
So, the signs might indicate
312
891026
2501
15:18
that the complexity crunch
is only going to get worse.
313
893551
2837
então será que há esperança? As telas estão ficando cada vez menores.
15:21
So is there any hope?
314
896412
1653
15:22
The screens are getting smaller,
people are illuminating,
315
898089
2699
As pessoas explicam melhor, colocam manuais nas caixas.
15:25
putting manuals in the boxes,
316
900812
1397
As coisas estão chegando em um ritmo mais rápido.
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
902233
2743
15:29
It's funny -- when Steve Jobs
came back to Apple in 1997,
318
905000
3393
É engraçado -- quando Steve Jobs voltou para a Apple em 1997,
depois de 12 anos afastado, coincidiu com a MacWorld Expo.
15:33
after 12 years away,
it was the MacWorld Expo --
319
908417
2825
Ele subiu ao palco vestindo camisa de gola longa preta e jeans, e
15:36
he came to the stage
in that black turtleneck and jeans,
320
911266
3142
e ele fez mais ou menos assim. A platéia foi à loucura, mas
15:39
and he sort of did this.
321
914432
1152
15:40
The crowd went wild,
but I had just seen --
322
915608
2368
15:42
I'm like, where have I seen this before?
323
918000
1926
eu estava pensando, onde será que eu já vi isso? Eu tinha acabado de assistir "Evita" --
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
919950
1809
15:46
(Laughter)
325
921783
3085
(risos)
15:49
with Madonna,
326
924892
1158
-- com a Madonna, e eu... quer saber, eu preciso tocar uma sobre o Steve Jobs.
15:50
and I'm like, you know what?
327
926074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
927846
3097
15:55
(Music)
329
930967
1008
Não vai ser fácil. Você vai achar que eu sou estranho.
15:56
It won't be easy.
You'll think I'm strange.
330
931999
3016
15:59
(Laughter)
331
935039
1144
Quando eu tentar explicar porque estou de volta
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
936207
2309
após dizer em público que o futuro da Apple era negro.
16:03
after telling the press
Apple's future is black.
333
938540
3091
Você não vai acreditar.
16:06
You won't believe me.
334
941655
2595
Só o que você vê é um adolescente que começou a trabalhar em sua garagem
16:09
All that you see is a kid in his teens
who started out in a garage
335
944274
4702
16:13
with only a buddy named Woz.
336
949000
2976
com apenas um amigo chamado Woz.
16:16
(Laughter)
337
952000
1552
(risos)
Tentem fazer uma rima com "garagem"!
16:18
You try rhyming with garage!
338
953576
1733
(risos)
16:20
(Laughter)
339
955333
2442
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
957799
2875
Não chore por mim, Cupertino.
(risos)
16:25
(Laughter)
341
960698
1322
A verdade é que eu nunca lhe deixei.
16:26
The truth is, I never left you.
342
962044
2932
(risos)
16:29
I know the ropes now,
know what the tricks are.
343
965000
3535
Agora eu conheço o ofício, conheço os truques.
Eu ganhei uma bolada na Pixar.
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
968559
3417
16:36
(Laughter)
345
972000
1039
(risos)
Não chore por mim, Cupertino. Eu ainda tenho a motivação e a visão.
16:37
Don't cry for me, Cupertino.
346
973063
2651
16:40
I've still got the drive and vision.
347
976182
3313
Eu ainda uso sandálias em qualquer estação. É só que agora
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
979519
3452
16:47
It's just that these days,
349
982995
1981
16:49
they're Gucci leather.
350
985000
1976
elas são de couro da Gucci.
16:51
(Laughter)
351
987000
1976
(risos)
16:53
(Applause)
352
989000
6908
(aplausos)
17:01
Thank you.
353
996258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed
in simplicity and elegance and beauty.
354
997815
4708
Obrigado. Então, Steve Jobs sempre havia acreditado na simplicidade
na elegância e na beleza. E a verdade é que,
17:07
And the truth is,
355
1002547
1897
por anos eu me senti um pouco deprimido. Porque os americanos obviamente não davam valor,
17:09
for years I was a little depressed,
356
1004468
2128
17:11
because Americans
obviously did not value it,
357
1006620
2273
17:13
because the Mac had
three percent market share,
358
1008917
2277
por que o Mac tinha 3% de participação do mercado enquanto
o Windows tinha 95% do mercado.
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1011218
1857
As pessoas não achavam que tinha um preço justo.
17:17
people did not think it was worth
putting a price on it.
360
1013099
2877
17:20
So I was a little depressed.
361
1016000
1791
Então eu me sentia um pouco deprimido, mas aí eu assisti à palestra do Al Gore, e eu me dei conta
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1017815
1557
que eu não estava nem perto de "deprimido".
17:24
and I realized I didn't know
the meaning of depressed.
363
1019396
2539
(risos)
17:26
(Laughter)
364
1021959
1017
Mas acabou que eu estava errado, certo? Porque aí foi lançado o iPod,
17:27
But it turns out I was wrong, right?
365
1023000
1737
17:29
Because the iPod came out,
366
1024761
1733
o que violou completamente o bom senso.
17:31
and it violated every bit
of common wisdom.
367
1026518
2618
Os concorrentes custavam menos. Tinham mais funções.
17:33
Other products cost less;
other products had more features,
368
1029160
2976
Tinham gravadores de voz e transmissores de rádio FM.
17:36
they had voice recorders
and FM transmitters.
369
1032160
2737
17:39
The other products were backed
by Microsoft, with an open standard,
370
1034921
3222
Os outros produtos tinham apoio da Microsoft com um padrão aberto,
ao invés do padrão proprietário da Apple.
17:42
not Apple's propriety standard.
371
1038167
1714
17:44
But the iPod won --
this is the one they wanted.
372
1039905
2572
Mas o iPod venceu! Como eles queriam.
A lição foi: simplicidade vende.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1042501
2263
17:49
And there are signs that the industry
is getting the message.
374
1044788
2874
E há sinais de que a indústria está entendendo o recado.
Existe uma pequena empresa que está se saindo muito bem com essa história de simplicidade e elegância.
17:52
This is a little company that's done
very well with simplicity and elegance.
375
1047686
3591
A tal da Sonos -- está pegando de verdade.
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1051301
1739
Eu tenho alguns exemplos. Um dispositivo muito inteligente, legal
17:57
I've got just a couple examples.
377
1053064
1698
17:59
Physically, a really cool,
elegant thinking coming along lately.
378
1054786
3676
e elegante que saiu recentemente.
18:03
When you have a digital camera,
379
1058486
1953
Com a sua câmera digital, como você transfere as fotos para o computador?
18:05
how do you get the pictures
back to your computer?
380
1060463
3243
Bom, ou você carrega com você um cabo USB, ou você compra um leitor de cartões e carrega consigo.
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1063730
2342
18:10
or you buy a card reader
and haul that around.
382
1066096
2156
Mas qualquer um dos dois, você vai perder. O que eu faço é,
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1068276
1587
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1069887
2459
eu tiro o cartão de memória, dobro ele no meio, e a conexão da porta USB aparece.
18:17
and I fold it in half,
revealing USB contacts.
385
1072370
5345
18:22
I just stick it in the computer,
offload the pictures,
386
1077739
2658
Aí eu só enfio no computador, descarrego as figuras, e coloco de volta
18:25
put it right back in the camera.
387
1080421
1539
na câmera. Eu nunca tenho nada para perder.
18:26
I never have to lose anything.
388
1081984
1800
18:28
Here's another example.
389
1083808
1537
Aqui está um outro exemplo. Chris, você é a fonte de toda a força.
18:30
Chris, you're the source of all power.
Will you be my power plug?
390
1085369
3070
Quer ser minha tomada?
Claro.
18:33
Chris Anderson: Oh yeah.
DP: Hold that and don't let go.
391
1088463
2740
Segura isto e não larga. Vocês já devem ter visto isso:
esse é o novo laptop da Apple. Este é o fio da fonte, ele encaixa assim.
18:36
You might've seen this,
this is Apple's new laptop.
392
1091227
2421
18:38
This the power cord.
It hooks on like this.
393
1093672
2024
E com certeza todos vocês já fizeram algo parecido uma vez na vida,
18:40
And I'm sure every one of you has done
this at some point in your lives,
394
1095720
3397
ou então seus filhos. Você está caminhando, e
18:43
or one of your children.
395
1099141
1175
18:45
You walk along -- and I'm
about to pull this onto the floor.
396
1100340
2825
e vou derrubar isto no chão. Não estou nem aí, é alugado.
18:47
I don't care. It's a loaner.
397
1103189
1336
Lá vai. Wow! É magnético. Não puxa o laptop, ele não cai.
18:49
Here we go. Whoa!
398
1104549
1183
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull
the laptop onto the floor.
399
1105756
3069
18:53
(Applause)
400
1108849
4127
(Aplausos)
18:57
In my very last example --
401
1113000
1969
O meu último exemplo -- eu trabalho bastante
18:59
I do a lot of my work
using speech recognition software.
402
1114993
3976
usando software de reconhecimento de voz, mas vocês terão que fazer bastante silêncio
19:03
And I'll just --
you have to be kind of quiet
403
1118993
2230
porque o software é nervoso. Ok.
19:06
because the software is nervous.
404
1121247
1603
Softwares de reconhecimento de voz são ótimos para escrever e-mails bem rápido. Ponto.
19:08
Speech recognition
software is really great
405
1123524
2080
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1125628
2530
Porque eu recebo centenas todos os dias. Ponto.
19:12
Like, I get hundreds of them
a day; period.
407
1128182
2639
19:15
And it's not just what I dictate
that it writes down; period.
408
1130845
3291
E não é apenas o que eu dito que ele escreve. Ponto.
Eu também uso uma função chamada Macros de Voz. Ponto.
19:18
I also use this feature
called voice macros; period.
409
1134160
3190
Corrija "ludibriar". "Não é apenas".
19:23
Correct "dissuade."
410
1138920
1182
19:28
Not "just."
411
1143999
1154
Ok, esta não é uma situação ideal,
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1147248
1682
19:33
because it's getting the echo
from the hall and stuff.
413
1148954
2539
porque há bastante eco do auditório e tal.
Mas o que importa é, que eu posso responder
19:36
The point is, I can respond to people
very quickly by saying a short word,
414
1151517
4236
muito rápido apenas falando uma palavra curta, e o computador escreve
19:40
and having it write out
a much longer thing.
415
1155777
2072
algo muito mais longo. Então se algum fã me manda uma carta, eu direi
19:42
So if somebody
sends me a fan letter, I'll say,
416
1157873
2366
"Obrigado."
19:45
"Thanks for that."
417
1160263
1157
19:46
[Thank you so much
for taking the time to write ...]
418
1161444
2507
(risos)
19:48
(Laughter)
419
1163975
1001
19:49
(Applause)
420
1165000
2976
(aplausos)
19:52
And conversely, if somebody
sends me hate mail --
421
1168000
4438
E, por outro lado, se alguém é grosseiro -- o que acontece diariamente --
19:57
which happens daily --
422
1172462
2302
19:59
I say, "Piss off."
423
1174788
2052
Eu digo, "Sai fora."
(risos)
20:04
(Laughter)
424
1179508
1317
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1180849
2472
20:08
(Laughter)
426
1183345
1631
20:09
(Applause)
427
1185000
5353
(aplausos)
Então, este é meu segredinho. Não espalhem.
20:15
So that's my dirty little secret.
Don't tell anyone.
428
1190377
2599
20:17
(Laughter)
429
1193000
1115
(risos)
Então, a moral é, essa história é muito interessante.
20:18
So the point is --
this is a really interesting story.
430
1194139
2837
20:21
This is version eight of this software,
431
1197000
1878
Essa é a versão 8 do software, e vocês sabem o que eles adicionaram na versão 8?
20:23
and do you know what they put
in version eight?
432
1198902
2198
Nada. Nunca tinha acontecido antes na história!
20:25
No new features. It's never
happened before in software!
433
1201124
3062
A empresa não pôs nada de novo. Eles apenas disseram,
20:29
The company put no new features.
434
1204210
1731
20:30
They just said, "We'll make
this software work right." Right?
435
1205965
3615
"Nós vamos fazer o software funcionar direito." Certo.
Por que por anos as pessoas compravam esse software, testavam --
20:34
Because for years, people had bought
this software, tried it out --
436
1209604
3216
95% de precisão era o que conseguiam, o que significa que uma em cada 20 palavras estava errada --
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1212844
1801
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1214669
1896
e eles jogavam no fundo da gaveta. E a empresa ficou de saco cheio,
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1216589
1627
20:43
And the company got sick of that,
440
1218240
1580
então decidiram, "Nessa versão nova, nós não vamos fazer nada antes de
20:44
so they said, "This version,
we're not going to do anything,
441
1219844
2836
nos certificar que é muito precisa."
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1222704
1733
E foi o que fizeram. Essa filosofia de fazer as coisas do jeito certo está começando a se espalhar.
20:49
And so that's what they did.
443
1224461
1349
20:50
This cult of doing things right
is starting to spread.
444
1225834
2588
Então o meu conselho final para aqueles de vocês que são consumidores de tecnologia:
20:53
So, my final advice for those of you
who are consumers of this technology:
445
1228446
3496
lembrem-se, se algo não funciona, não quer dizer que é com vocês, Ok?
20:56
remember, if it doesn't work,
it's not necessarily you, ok?
446
1231966
4010
21:00
It could be the design
of the thing you're using.
447
1236000
2334
Pode muito bem ser o design daquilo que você está usando.
Saibam diferenciar bom design de mau design.
21:03
Be aware in life
of good design and bad design.
448
1238358
2788
E se você é uma das pessoas que projetam as coisas, fácil é difícil.
21:05
And if you're among the people
who create this stuff:
449
1241170
2867
21:08
Easy is hard.
450
1244061
1319
Antecipe o esforço do seu público. Conte os toques.
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1245404
2334
21:12
Count the taps.
452
1247762
1214
21:13
Remember, the hard part
is not deciding what features to add,
453
1249000
2943
Lembre, a parte difícil não é decidir quais funções adicionar --
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1251967
1769
é decidir o que deixar de fora.
21:18
And best of all, your motivation is:
simplicity sells.
455
1253760
3197
E o melhor de tudo, sua motivação: simplicidade vende.
Bravo.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1257611
1667
Muito obrigado.
Veja só!
21:24
CA: Hear, hear!
457
1259302
1151
(aplausos)
21:25
(Applause)
458
1260477
2475
Translated by Pedro Peregrino
Reviewed by Ricardo Teixeira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Pogue - Technology columnist
David Pogue is the personal technology columnist for the New York Times and a tech correspondent for CBS News. He's also one of the world's bestselling how-to authors, with titles in the For Dummies series and his own line of "Missing Manual" books.

Why you should listen

Which cell phone to choose? What software to buy? Are camera-binoculars a necessity or novelty? As release cycles shorten and ever-shrinking gadgets hit the market with dizzying speed, it's harder and harder to know what's worth the investment. A tireless explorer of everyday technology, David Pogue investigates all the options so we don't have to.

After happily weathering installation nightmares, customer service hiccups, and an overwhelming crush of backups, upgrades and downloads, Pogue reports back with his recommendations via his many columns, TV appearances and how-to books. And he does it all with relatable insight, humor and an unsinkable sense of pun, er, fun. All that, and he sings, too.

More profile about the speaker
David Pogue | Speaker | TED.com