ABOUT THE SPEAKER
Anna Rosling Rönnlund - Visualizer, lecturer
Anna Rosling Rönnlund's personal mission: to make it easy for anyone to understand the world visually.

Why you should listen

Always with the end consumer at heart, Anna Rosling Rönnlund spends her days making sure that Gapminder -- a foundation she co-founded with Hans and Ola Rosling to promote a fact-based Worldview that everyone can understand -- provides the world with useful and meaningful data about the world. Passionate about the visual side of data, she invented the project Dollar Street, where she uses photos as data to show how people really live on different income levels, beyond country stereotypes. Dollar Street explores a lot of items in homes like, for instance, how people brush their teeth.

More profile about the speaker
Anna Rosling Rönnlund | Speaker | TED.com
TED2017

Anna Rosling Rönnlund: See how the rest of the world lives, organized by income

Anna Rosling Rönnlund: Veja como vive o resto do mundo, segundo a renda

Filmed:
1,744,449 views

Como é escovar os dentes na Suécia ou arrumar a cama em Ruanda? Anna Rosling Rönnlund quer que todos nós saibamos como é, por isso ela enviou fotógrafos a 264 casas em 50 países (e vêm mais por aí), para documentar os fogões, as camas, os banheiros, os brinquedos e muito mais, em casas de toda faixa de renda no mundo. Veja como as famílias vivem na Letônia, na Burquina ou no Peru, à medida que Rosling Rönnlund explica como o poder da visualização de dados nos ajuda a compreender melhor o mundo.
- Visualizer, lecturer
Anna Rosling Rönnlund's personal mission: to make it easy for anyone to understand the world visually. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Que imagens vemos do resto do mundo?
00:13
What images do we see
from the rest of the world?
0
1309
2913
00:16
We see natural disasters,
1
4714
2400
Vemos desastres naturais,
00:19
war, terror.
2
7138
1874
guerra, terror,
00:21
We see refugees,
3
9036
1334
vemos refugiados
00:22
and we see horrible diseases.
4
10833
1468
e vemos doenças terríveis, não é isso?
00:24
Right?
5
12325
1151
Vemos belas praias,
00:25
We see beautiful beaches,
6
13500
1643
00:27
cute animals,
7
15167
1283
lindos animais,
00:28
beautiful nature,
8
16474
1342
natureza bonita,
00:29
cultural rites and stuff.
9
17840
1954
rituais culturais e coisas assim.
00:32
And then we're supposed to make
the connection in our head
10
20557
3323
E então temos de ligar os pontos
para criarmos uma visão do mundo.
00:35
and create a worldview out of this.
11
23904
1753
00:37
And how is that possible?
12
25681
1777
E como isso é possível?
00:39
I mean, the world seems so strange.
13
27482
3011
O mundo parece tão estranho.
00:42
And I don't think it is.
14
30517
1596
E eu não acho que seja.
00:44
I don't think the world
is that strange, actually.
15
32137
2680
Na verdade, não acho o mundo
tão estranho assim.
00:47
I've got an idea.
16
35236
1488
E tive uma ideia.
00:48
So, imagine the world as a street,
17
36748
2643
Imaginem o mundo como uma rua
00:52
where the poorest live on one end
and the richest on the other,
18
40146
3806
onde os pobres morem de um lado,
e os ricos do outro,
00:55
and everyone in the world
lives on this street.
19
43976
2741
e o mundo todo viva nessa rua.
00:58
You live there, I live there,
20
46741
2276
Vocês vivem ali, eu vivo ali,
01:01
and the neighbors we have
are the ones with the same income.
21
49041
3765
e nossos vizinhos possuem a mesma renda.
01:04
People that live in the same block as me,
22
52830
2924
As pessoas que vivem
no mesmo quarteirão que eu
01:07
they are from other countries,
other cultures, other religions.
23
55778
5038
são de outros países,
outras culturas e outras religiões.
01:13
The street might look something like this.
24
61202
2389
Essa rua é mais ou menos assim.
01:15
And I was curious.
25
63615
1578
E fiquei curiosa.
01:17
In Sweden where I live,
26
65652
1930
Na Suécia, onde vivo,
01:19
I've been meeting quite a lot of students.
27
67606
2535
tenho conversado com muitos estudantes.
01:22
And I wanted to know,
28
70165
1370
E eu quis saber onde eles achavam
que se situavam naquela rua.
01:23
where would they think
they belong on a street like this?
29
71559
3093
01:26
So we changed these houses into people.
30
74676
3504
Daí, substituímos as casas por pessoas.
01:30
This is the seven billion people
that live in the world.
31
78204
3711
Estes são os 7 bilhões
de habitantes do mundo.
01:33
And just by living in Sweden,
most likely you belong there,
32
81939
3939
E, pelo simples fato de viver na Suécia,
é provável que a pessoa esteja aqui,
01:37
which is the richest group.
33
85902
1457
no grupo mais rico.
01:39
But the students, when you ask them,
34
87788
2234
Mas, quando perguntamos aos estudantes,
01:42
they think they are in the middle.
35
90046
1807
eles achavam que estão no meio.
E como entender o mundo
01:44
And how can you understand the world
36
92599
2230
01:46
when you see all these scary
images from the world,
37
94853
3403
quando vemos todas
essas imagens assustadoras,
01:50
and you think you live in the middle,
while you're actually atop?
38
98280
3357
e achamos que vivemos no meio
quando na verdade estamos no topo?
01:54
Not very easy.
39
102183
1223
Não é muito fácil.
01:55
So I sent out photographers
40
103881
2019
Assim, enviei fotógrafos
01:57
to 264 homes in 50 countries --
so far, still counting --
41
105924
5156
a 264 casas de 50 países,
até o momento, pois vêm mais por aí,
02:03
and in each home, the photographers
take the same set of photos.
42
111104
4427
e, em cada casa, eles tiram
o mesmo conjunto de fotos.
02:07
They take the bed,
43
115555
1636
Foto da cama,
02:09
the stove,
44
117215
1197
do fogão,
02:10
the toys
45
118436
1243
dos brinquedos,
02:11
and about 135 other things.
46
119703
2352
e de cerca de 135 outras coisas.
02:14
So we have 40,000 images
or something at the moment,
47
122577
3108
Assim, temos aproximadamente
40 mil imagens até o momento,
02:17
and it looks something like this.
48
125709
1987
e o resultado é mais ou menos este.
02:20
Here we see, it says on the top,
49
128890
1876
Aqui em cima está escrito:
02:22
"Families in the world by income,"
50
130790
2017
"Famílias do mundo pela renda"
02:24
and we have the street represented
just beneath it, you can see.
51
132831
3534
e logo abaixo, como podem ver,
temos a rua representada.
02:28
And then we see some
of the families we have visited.
52
136389
2636
E então vemos algumas
das famílias visitadas.
02:31
We have the poorer to the left,
the richer to the right,
53
139049
2736
Temos os mais pobres à esquerda,
os mais ricos à direita
02:33
and everybody else in between,
as the concept says.
54
141809
2810
e os demais no meio,
como na ideia original.
02:37
We can go down and see the different
families we have been to so far.
55
145030
4137
Podemos descer e ver
as diversas famílias até o momento.
02:41
Here, for instance, we have
a family in Zimbabwe,
56
149191
2387
Aqui, por exemplo, temos
uma família do Zimbábue,
02:43
one in India, one in Russia,
and one in Mexico, for instance.
57
151602
3566
uma da Índia, uma da Rússia
e uma do México.
02:47
So we can go around and look
at the families this way.
58
155192
2603
Assim, essa é uma das maneiras
de olharmos as famílias.
02:49
But of course, we can choose
if we want to see some certain countries
59
157819
3312
Mas obviamente podemos escolher
ver determinados países e compará-los,
02:53
and compare them,
60
161155
1162
02:54
or regions, or if we want,
to see other things.
61
162341
2282
ou regiões, ou, se quisermos,
ver outras coisas.
02:56
So let's go to the front doors
62
164647
2139
Então vamos ver as portas da frente
02:58
and see what they look like.
63
166810
1485
e observar como elas são.
03:00
Go here, and this is the world
by front doors, ordered by income.
64
168778
4691
Vemos aqui o mundo pelas portas
da frente, organizado pela renda.
03:06
And we can see the big difference
65
174231
2181
E podemos ver grandes diferenças
03:08
from India, Philippines, China,
Ukraine, in these examples, for instance.
66
176436
4256
entre a Índia, as Filipinas,
a China e a Ucrânia, por exemplo.
03:13
What if we go into the home?
67
181323
1885
E se entrarmos na casa?
03:15
We can look at beds.
68
183811
1397
Podemos ver as camas.
03:19
This is what beds can look like.
69
187073
1790
As camas são assim.
03:21
Doesn't look like the glossy magazines.
70
189318
2110
Não se parecem com as camas da "Caras".
03:23
Doesn't look like
the scary images in the media.
71
191452
2790
Não parecem as imagens
assustadoras da mídia.
03:26
So remember that the students in Sweden,
72
194266
2623
Lembrem-se de que os estudantes na Suécia
03:28
they thought they were in the middle
of the world income.
73
196913
2710
acharam que estavam
na média da renda mundial.
Então vamos até lá.
03:31
So let's go there.
74
199647
1379
03:33
We zoom in here by filtering
the street to the middle,
75
201050
4279
Damos um zoom aqui,
filtrando a rua para pegar o meio,
03:38
like this,
76
206736
1292
assim,
03:40
and then I ask the students:
77
208052
1715
e depois perguntamos aos estudantes:
03:41
Is this what your bedroom looks like?
78
209791
2173
"Seu quarto é assim?"
03:43
And they would actually
not feel very at home.
79
211988
3555
Mas na verdade eles
não se sentiram muito em casa.
03:47
So we go down and see,
do they feel more at home here?
80
215567
3688
Então descemos e perguntamos
se eles se sentiam mais em casa aqui.
03:51
And they would say,
81
219279
1151
E eles responderam que não,
que o quarto típico sueco não era assim.
03:52
no, this is not what a Swedish
typical bedroom looks like.
82
220454
2821
03:55
We go up here,
83
223299
1448
Subimos
03:57
and suddenly, they feel sort of at home.
84
225748
3207
e, de repente, eles se sentiram em casa.
04:00
And we can see here in this image,
85
228979
1771
E podemos ver aqui nesta imagem
04:02
we see bedrooms in China, Netherlands,
86
230774
2771
quartos na China, Holanda,
04:05
South Korea, France
and the United States, for instance.
87
233569
3772
Coreia do Sul, França
e nos Estados Unidos, por exemplo.
04:09
So we can click here.
88
237365
1168
Então clicamos aqui.
04:10
If we want to know more about the family,
the home in which this bed stands,
89
238557
4449
Se quisermos saber mais sobre a família,
a casa onde está aquela cama,
04:15
we can just click it and go to the family,
90
243030
3043
simplesmente clicamos nela
e vamos para a família,
04:18
and we can see all the images
from that family.
91
246097
2919
e vemos todas as imagens daquela família.
04:21
We can go this way, too.
92
249445
1651
Podemos fazer desse jeito também.
04:23
And of course, this is free
for anyone to use.
93
251120
2272
E, obviamente, o acesso é gratuito.
04:25
So just go here, and please
add more images, of course.
94
253416
3785
Então, vão lá e, por favor,
adicionem mais imagens, claro.
04:29
My personal favorite that everyone
always tries to make me not show,
95
257225
3709
Vou lhes mostrar meu favorito,
que todo mundo tenta evitar que eu mostre,
04:32
I'm going to show you now,
and that's toilets,
96
260958
2175
que são os banheiros,
porque normalmente não nos
é permitido ver o banheiro alheio,
04:35
because you're not really allowed
to look at people's toilets,
97
263157
2950
mas agora podemos, né?
04:38
but now we can just do it, right?
98
266131
1644
(Risos)
04:39
So here (Laughter)
we have a lot of toilets.
99
267799
2413
Aqui, montes de banheiros.
04:42
They look pretty much
as we're used to, right?
100
270236
2347
E se parecem muito
com os que estamos acostumados.
04:44
And they are in China, Netherlands,
United States, Nepal and so forth,
101
272607
3416
E eles estão na China, na Holanda,
nos EUA, no Nepal e assim por diante,
04:48
Ukraine, France.
102
276047
1491
na Ucrânia, na França.
04:49
And they look pretty similar, right?
103
277935
1805
E são bem parecidos, não é mesmo?
04:51
But remember, we are in the top.
104
279764
2622
Mas, lembrem-se, estamos no topo.
04:54
So what about checking all the toilets?
105
282410
3301
E que tal darmos uma olhada
em todos os banheiros?
04:59
Now it looks a bit different, doesn't it?
106
287457
2482
Agora a coisa mudou um pouco, né?
05:01
So this way we can visually browse
through categories of imagery,
107
289963
5891
Portanto, dessa forma, podemos
pesquisar por categorias de imagens,
05:07
using photos as data.
108
295878
1645
usando as fotos como dados.
05:09
But not everything works as a photo.
109
297908
3229
Mas a foto não é tudo.
Às vezes é mais fácil entender
o que as pessoas fazem,
05:13
Sometimes it's easier
to understand what people do,
110
301161
3236
05:16
so we also do video snippets
of everyday activities,
111
304421
3671
assim temos trechos de vídeos
com atividades diárias,
05:20
such as washing hands, doing laundry,
112
308116
2442
como pessoas lavando
as mãos, lavando roupa,
05:22
brushing teeth, and so on.
113
310582
1642
escovando os dentes, etc.
05:24
And I'm going to show you
a short snippet of tooth-brushing,
114
312248
2844
E vou lhes mostrar um trechinho
de uma escovação de dentes,
05:27
and we’re going to start at the top.
115
315116
1908
começando pelo topo.
05:31
So we see people brushing their teeth.
116
319861
2548
Assim, vemos pessoas escovando os dentes.
05:34
Pretty interesting to see
117
322996
2219
É interessante notar
05:37
the same type of plastic toothbrush
is being used in all these places
118
325239
4604
o mesmo tipo de escova de dentes plástica
sendo usada em todos esses lugares
da mesma forma, certo?
05:41
in the same way, right?
119
329867
1575
05:44
Some are more serious than others --
120
332740
1760
Alguns mais sérios do que outros,
05:46
(Laughter)
121
334524
1006
(Risos)
mas, ainda assim, a escova está lá.
05:47
but still, the toothbrush is there.
122
335554
1703
05:49
And then, coming down to this poorer end,
123
337281
2653
E então, indo para o lado mais pobre,
05:51
then we will see people
start using sticks,
124
339958
2676
vamos ver pessoas usando palitos
05:55
and they will sometimes use their finger
to brush their teeth.
125
343768
3714
e, às vezes, até o dedo
para escovar os dentes.
06:00
So this particular woman in Malawi,
126
348016
2473
Por exemplo, essa mulher do Maláui,
06:02
when she brushes her teeth,
127
350513
1592
quando escova os dentes,
06:04
she scrapes some mud off from her wall
128
352129
2103
ela raspa barro da parede,
06:06
and she mixes it with water,
and then she's brushing.
129
354256
2904
mistura com água, para então escovar.
06:09
Therefore, in the Dollar Street material,
130
357184
2770
Assim, no material da Dollar Street,
06:11
we have tagged this image
131
359978
2110
marcamos essa imagem
06:14
not only as her wall, which it is,
132
362112
2372
não apenas como a parede dela,
o que de fato é,
06:16
but also as her toothpaste,
133
364508
2427
mas também como sua pasta de dentes,
06:18
because that is also what she uses it for.
134
366959
2744
pois é também como ela a usa.
06:22
So we can say, in the poorer
end of the street,
135
370489
2683
Assim, podemos dizer que,
do lado mais pobre da rua,
06:25
you will use a stick or your finger,
136
373196
2452
as pessoas vão usar um palito ou o dedo;
06:27
you come to the middle,
you will start using a toothbrush,
137
375672
3143
já no meio, elas começam a usar
uma escova de dentes para todos,
06:30
and then you come up to the top,
138
378839
1649
e, quando vamos para o topo,
06:32
and you will start using one each.
139
380512
1815
cada pessoa tem a sua.
06:34
Pretty nice, not sharing
a toothbrush with your grandma.
140
382351
2903
Legal não ter de dividir
sua escova de dentes com a avó.
06:37
And you can also look at some countries.
141
385278
2846
E também podemos olhar alguns países.
06:40
Here, we have the income
distribution within the US,
142
388148
2857
Aqui temos a distribuição
de renda nos EUA,
e a maioria das pessoas está no meio.
06:43
most people in the middle.
143
391029
1694
06:44
We have a family we visited
in the richer end, the Howards.
144
392747
3959
Visitamos uma família
na parte mais rica, os Howards.
06:48
We can see their home here.
145
396730
1747
Aqui está a casa deles.
06:50
And we also visited a family
in the poorer end, down here.
146
398501
3499
E também visitamos uma família
na parte mais pobre, aqui embaixo.
06:54
And then what we can do now
is we can do instant comparisons
147
402024
3566
E agora é possível fazer
comparações instantâneas
06:57
of things in their homes.
148
405614
1624
de coisas das duas casas.
06:59
Let's look in their cutlery drawer.
149
407262
2504
Então, vamos ver a gaveta dos talheres.
07:01
So, observe the Hadleys:
150
409790
2078
Assim, vejam só os Hadleys:
07:03
they have all their cutlery
in a green plastic box.
151
411892
3566
todos os seus talheres estão
numa vasilha plástica verde,
07:07
and they have a few different types
and some of them are plastic,
152
415482
3929
e eles são diferentes,
alguns até de plástico,
07:11
while the Howards,
they have this wooden drawer
153
419435
3177
enquanto os Howards possuem
uma gaveta de madeira
07:14
with small wooden compartments in it
154
422636
2176
com pequenos compartimentos de madeira
07:16
and a section for each type of cutlery.
155
424836
2729
e uma divisão para cada tipo de talher.
07:20
We can add more families,
156
428392
1873
Podemos adicionar mais famílias,
07:22
and we can see kitchen sinks,
157
430289
2540
e ver as pias da cozinha,
07:24
or maybe living rooms.
158
432853
2002
ou talvez as salas de estar.
Claro, podemos fazer
a mesma coisa em outros países.
07:27
Of course, we can do
the same in other countries.
159
435416
2405
07:29
So we go to China, we pick three families.
160
437845
2974
Assim, vamos para a China,
escolhemos três famílias,
07:33
we look at their houses,
161
441434
1687
observamos suas casas,
07:35
we can look at their sofas,
162
443145
1836
podemos ver seus sofás,
07:37
we can look at their stoves.
163
445005
1870
seus fogões.
07:38
And when you see these stoves,
164
446899
1860
E, quando vemos esses fogões,
07:40
I think it's obvious
that it's a stupid thing
165
448783
2812
fica óbvio quão estúpido é o fato de,
ao pensarmos sobre outros países,
07:43
that usually, when we think
about other countries,
166
451619
3192
acharmos que eles têm
uma certa maneira de fazer as coisas.
07:46
we think they have
a certain way of doing things.
167
454835
2528
07:49
But look at these stoves.
168
457387
1392
Mas observem esses fogões.
07:50
Very different, right,
169
458803
1476
Bem diferentes, certo,
07:52
because it depends
on what income level you have,
170
460303
2321
pois a forma de fazer a comida
depende da renda das pessoas.
07:54
how you're going to cook your food.
171
462648
1861
07:56
But the cool thing is when we start
comparing across countries.
172
464533
4034
Mas o legal é quando começamos
a comparar países.
08:00
So here we have China and the US.
173
468591
2723
Então, aqui temos China e Estados Unidos.
08:03
See the big overlap between these two.
174
471338
3205
Vejam a grande intersecção entre os dois.
08:06
So we picked the two homes
we have already seen in these countries,
175
474970
3877
Assim, escolhemos duas casas,
que já tínhamos visto nesses países,
08:10
the Wus and the Howards.
176
478871
1732
dos Wus e dos Howards.
08:13
Standing in their bedroom,
177
481380
1380
Olhando o quarto deles,
08:14
pretty hard to tell which one is China
and which one is the US, right?
178
482784
3984
é difícil dizer qual é na China
e qual é nos EUA, certo?
08:18
Both have brown leather sofas,
179
486792
2291
Ambos possuem sofás de couro
08:21
and they have similar play structures.
180
489107
2080
e até os parquinhos são semelhantes,
08:23
Most likely both are made in China,
181
491211
1756
provavelmente ambos fabricados na China,
ou seja, não é tão estranho assim...
08:24
so, I mean, that's not very strange --
182
492991
1833
08:26
(Laughter)
183
494848
1111
(Risos)
08:27
but that is similar.
184
495983
1313
mas são parecidos.
08:29
We can of course go down
to the other end of the street,
185
497320
2759
Também podemos ir ao outro extremo da rua
08:32
adding Nigeria.
186
500103
1609
e adicionar a Nigéria.
08:33
So let's compare two homes
in China and Nigeria.
187
501736
3929
Então vamos comparar uma casa
na China e uma na Nigéria.
08:37
Looking at the family photos,
188
505689
1816
Olhando para as fotos de família,
08:39
they do not look like they have
a lot in common, do they?
189
507529
3135
não parece que eles tenham
muito em comum, parece?
08:42
But start seeing their ceiling.
190
510688
2026
Mas prestem atenção no teto.
08:44
They have a plastic shield and grass.
191
512738
2138
Eles têm uma proteção de plástico e palha.
08:47
They have the same kind of sofa,
192
515512
2355
Eles têm o mesmo tipo de sofá,
08:49
they store their grain in similar ways,
193
517891
2830
estocam os grãos de forma semelhante
08:53
they're going to have fish for dinner,
194
521243
1852
vão comer peixe no jantar
08:55
and they're boiling their water
in identical ways.
195
523119
3328
e vão ferver a água
exatamente do mesmo jeito.
08:58
So if we would visit any of these homes,
196
526471
2883
Assim, se pudéssemos visitar
qualquer uma dessas casas,
09:01
there's a huge risk
that we would say we know anything
197
529378
3740
há um enorme risco de afirmamos
que sabemos algo
09:05
about the specific way you do things
in China or Nigeria,
198
533142
4316
sobre a forma específica que as coisas
são feitas na China ou Nigéria,
09:09
while, looking at this,
it's quite obvious --
199
537482
2605
enquanto, olhando pra isso,
fica bem evidente
que as coisas são feitas
assim nessa faixa de renda.
09:12
this is how you do things
on this income level.
200
540111
2254
09:14
That is what you can see when you go
through the imagery in Dollar Street.
201
542389
4361
E é isso que podemos ver quando
passamos as imagens da Dollar Street.
09:18
So going back to the figures,
202
546774
2184
Assim, voltando a esses números,
09:20
the seven billion people of the world,
203
548982
2196
aos 7 bilhões de pessoas no mundo,
vamos fazer uma rápida recapitulação.
09:23
now we're going to do a quick recap.
204
551202
1944
09:25
We're going to look at comparisons
of things in the poorest group:
205
553170
3912
Vamos ver as comparações
de coisas no grupo mais pobre:
09:29
beds,
206
557106
1319
camas,
09:30
roofs,
207
558449
1287
telhados,
09:32
cooking.
208
560569
1213
o jeito de cozinhar.
E observem, em todas essas comparações,
09:33
And observe, in all these comparisons,
209
561806
2213
09:36
their homes are chosen
210
564043
1750
suas casas foram escolhidas
09:37
so they are in completely
different places of the world.
211
565817
2700
por ficarem em lugares
completamente diferentes do mundo.
09:40
But what we see is pretty identical.
212
568541
2163
Mas o que vemos é bastante idêntico.
Assim, a forma de cozinhar do bilhão mais
pobre parece a mesma nesses dois lugares.
09:42
So the poorest billion cooking
213
570728
1741
09:44
would look somewhat
the same in these two places;
214
572493
2974
09:47
you might not have shoes;
215
575491
1719
Provavelmente a pessoa não tem sapatos,
09:49
eating, if you don't have a spoon;
216
577234
1880
não tem uma colher para comer,
09:51
storing salt would be similar
whether you're in Asia or in Africa;
217
579667
3920
guarda o sal de forma semelhante,
seja na Ásia ou na África,
09:55
and going to the toilet would be
pretty much the same experience
218
583611
3206
e ir ao banheiro é quase
a mesma experiência,
seja na Nigéria ou no Nepal.
09:58
whether you're in Nigeria or Nepal.
219
586841
1993
No meio, temos um grupo
enorme de 5 bilhões,
10:00
In the middle, we have
a huge group of five billion,
220
588858
3448
10:04
but here we can see you will have
electric light, most likely;
221
592330
3346
mas aqui pode-se ver que provavelmente
as pessoas têm luz elétrica,
10:07
you will no longer sleep on the floor;
222
595700
1952
não dormem no chão,
10:09
you will store your salt in a container;
223
597676
2344
guardam o sal numa vasilha,
10:12
you will have more than one spoon;
224
600044
1819
têm mais de uma colher,
10:13
you will have more than one pen;
225
601887
2216
têm mais de uma caneta,
10:16
the ceiling is no longer
leaking that much;
226
604127
2646
o telhado não tem tanta goteira,
10:18
you will have shoes;
227
606797
1565
as pessoas têm sapatos,
10:20
you might have a phone,
228
608386
1299
devem ter um telefone,
10:22
toys,
229
610131
1154
brinquedos, e produzem lixo.
10:23
and produce waste.
230
611309
1508
10:24
Coming to our group up here,
231
612841
2289
Vindo para esse grupo aqui em cima,
10:27
similar shoes, Jordan, US.
232
615154
2863
sapatos semelhantes na Jordânia
e nos Estados Unidos.
10:30
We have sofas, fruits, hairbrushes,
233
618041
3983
Temos sofás, frutas, escovas de cabelo,
10:34
bookshelves,
234
622048
1182
estantes de livros,
10:35
toilet paper in Tanzania, Palestine,
235
623254
2864
papel higiênico, na Tanzânia, Palestina;
10:38
hard to distinguish
236
626142
1200
fica difícil distinguir
10:39
if we would sit in US, Palestine
or Tanzania from this one.
237
627366
4373
se estamos nos EUA, na Palestina
ou na Tanzânia nesse aqui.
10:43
Vietnam, Kenya:
238
631763
1779
No Vietnã ou Quênia:
10:45
wardrobes, lamps,
black dogs, floors, soap,
239
633566
4988
guarda-roupas, luminárias,
cachorro preto, piso, sabonete,
10:50
laundry, clocks, computers,
240
638578
2558
máquina de lavar, relógios, computadores,
10:53
phones, and so on, right?
241
641160
2156
celulares, e assim por diante, certo?
10:55
So we have a lot of similarities
all over the world,
242
643340
3243
Portanto, temos muitas
semelhanças no mundo todo,
10:58
and the images we see in the media,
243
646607
2374
e as imagens que vemos na mídia
11:01
they show us the world
is a very, very strange place.
244
649005
3973
nos mostram o mundo
como um lugar muito estranho.
11:05
But when we look
at the Dollar Street images,
245
653002
2287
Mas, quando vemos
as imagens da Dollar Street,
11:07
they do not look like that.
246
655313
1389
elas não parecem assim.
11:09
So using Dollar Street,
247
657230
2277
Assim, usando Dollar Street,
11:11
we can use photos as data,
248
659531
2303
podemos usar fotos como dados,
11:13
and country stereotypes --
249
661858
1683
e os estereótipos dos países
simplesmente desmoronam.
11:15
they simply fall apart.
250
663565
2104
11:18
So the person staring back at us
from the other side of the world
251
666294
3641
Assim, a pessoa que está
do outro lado do mundo
11:21
actually looks quite a lot like you.
252
669959
2268
na verdade se parece muito conosco.
11:24
And that implies both a call to action
253
672804
3718
E isso implica tanto um chamado à ação
11:28
and a reason for hope.
254
676546
1485
quanto uma razão para ter esperança.
Obrigada.
11:30
Thank you.
255
678693
1167
(Aplausos) (Vivas)
11:31
(Applause)
256
679884
6778
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anna Rosling Rönnlund - Visualizer, lecturer
Anna Rosling Rönnlund's personal mission: to make it easy for anyone to understand the world visually.

Why you should listen

Always with the end consumer at heart, Anna Rosling Rönnlund spends her days making sure that Gapminder -- a foundation she co-founded with Hans and Ola Rosling to promote a fact-based Worldview that everyone can understand -- provides the world with useful and meaningful data about the world. Passionate about the visual side of data, she invented the project Dollar Street, where she uses photos as data to show how people really live on different income levels, beyond country stereotypes. Dollar Street explores a lot of items in homes like, for instance, how people brush their teeth.

More profile about the speaker
Anna Rosling Rönnlund | Speaker | TED.com