ABOUT THE SPEAKER
Mohamed Ali - Human rights advocate
Human rights advocate Mohamed Ali fights terrorism with entrepreneurship.

Why you should listen

In urban hubs like Mogadishu, says Mohamed Ali, we're losing our brightest minds to terrorism and violence. Why not channel the energy of ambitious and eager young people toward innovation instead of destruction? Ali is doing his part to make this dream a reality. He is the Executive Director of the Iftiin Foundation, an organization that builds and supports young entrepreneurs to encourage a culture of change and innovation in Somalia and other post-conflict countries. Ali believes these untapped youths can become figures of hope for their communities and ultimately promote peace and stability in the region.

Ali is a founding member of End Famine, a campaign founded in 2011 aimed at promoting food security and eradicating famine worldwide, starting with the Horn of Africa. Ali has a law degree from Boston College Law School.

 

More profile about the speaker
Mohamed Ali | Speaker | TED.com
TEDCity2.0

Mohamed Ali: The link between unemployment and terrorism

Mohamed Ali: Legătura dintre șomaj și terorism

Filmed:
1,077,230 views

Pentru cei tineri și fără serviciu în lumea marilor orașe, visele cu oportunități și prosperitate se împlinesc -- dar prea des datorită recrutării în masă a acestor tineri de către grupuri teroriste și alte organizații violente. Avocatul în drepturile omului Mohamed Ali se bazează pe poveștile din orașul său natal Mogadishu pentru a inspira tinerii ambițioși ai orașului să devină inovatori.
- Human rights advocate
Human rights advocate Mohamed Ali fights terrorism with entrepreneurship. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I would like to talk to you about a storypoveste
0
197
1885
Aș dori să vă spun o poveste
00:14
about a smallmic townoraș kidcopil.
1
2082
2481
despre un copil dintr-un mic oraș.
00:16
I don't know his nameNume, but I do know his storypoveste.
2
4563
3675
Nu-i cunosc numele, dar îi știu povestea.
00:20
He livesvieți in a smallmic villagesat in southernsudic SomaliaSomalia.
3
8238
3076
Trăiește într-un mic sat din sudul Somaliei.
00:23
His villagesat is nearaproape MogadishuMogadishu.
4
11314
4030
Satul se află în apropiere de Mogadishu.
00:27
DroughtSeceta drivesunități the smallmic villagesat into povertysărăcie
5
15344
2174
Seceta aduce satul la sărăcie
00:29
and to the brinkțărm of starvationfoame.
6
17518
1868
și la limita foamei.
00:31
With nothing left for him there,
7
19386
1836
Cum nu rămâne nimic pentru băiat în acel sat,
00:33
he leavesfrunze for the bigmare cityoraș,
8
21222
1827
acesta pleacă în marele oraș,
00:35
in this casecaz, MogadishuMogadishu, the capitalcapital of SomaliaSomalia.
9
23049
3405
în acest caz Mogadishu, capitala Somaliei.
00:38
When he arrivessosește, there are no opportunitiesoportunități,
10
26454
2830
Când ajunge acolo, nu găsește nici o oportunitate,
00:41
no jobslocuri de munca, no way forwardredirecţiona.
11
29284
2988
niciun loc de muncă, nicio cale de a continua.
00:44
He endscapete up livingviaţă in a tentcort cityoraș
12
32272
2024
Ajunge să trăiască într-un cort
00:46
on the outskirtsperiferie of MogadishuMogadishu.
13
34296
2704
la periferia capitalei.
00:49
Maybe a yearan passestrece, nothing.
14
37000
4009
Trece poate un an, nimic.
00:53
One day, he's approachedabordat by a gentlemandomn
15
41009
2300
Într-o zi, un domn se apropie de el
00:55
who offerspromoții to take him to lunchmasa de pranz,
16
43309
2198
și îl invită la prânz.
00:57
then to dinnercină, to breakfastmic dejun.
17
45507
3076
apoi la cină, apoi la micul dejun.
01:00
He meetsîndeplineşte this dynamicdinamic groupgrup of people,
18
48583
3019
Întâlnește acest grup dinamic de oameni,
01:03
and they give him a breakpauză.
19
51602
1505
care-i ușurează situația.
01:05
He's givendat a bitpic of moneybani
20
53107
1319
I se dau niște bani
01:06
to buya cumpara himselfse some newnou clotheshaine,
21
54426
2102
pentru a-și cumpăra haine noi,
01:08
moneybani to sendtrimite back home to his familyfamilie.
22
56528
2536
sau pentru a-i trimite familiei.
01:11
He is introduceda introdus to this youngtineri womanfemeie.
23
59064
1973
I se prezintă o tânără fată.
01:13
He eventuallyîn cele din urmă getsdevine marriedcăsătorit.
24
61037
1715
Ulterior se căsătoresc.
01:14
He startsîncepe this newnou life.
25
62752
2805
Începe o nouă viață.
01:17
He has a purposescop in life.
26
65557
2926
Acum are un scop în viață.
01:20
One beautifulfrumoasa day in MogadishuMogadishu,
27
68483
2774
Într-o zi frumoasă din Mogadishu,
01:23
undersub an azureAzure bluealbastru skycer,
28
71257
2888
sub un cer azuriu,
01:26
a carmașină bombbombă goesmerge off.
29
74145
2521
o bombă explodează.
01:28
That smallmic townoraș kidcopil with the bigmare cityoraș dreamsvise
30
76666
3195
Acel copil de la sat cu mari vise la oraș
01:31
was the suicidesinucidere bomberbombardier,
31
79861
2248
era atentatorul sinucigaș,
01:34
and that dynamicdinamic groupgrup of people
32
82109
2358
iar grupul dinamic de oameni
01:36
were alal ShabaabShabaab, a terroristteroriste organizationorganizare
33
84467
2369
era al Shabaab, o organizație teroristă
01:38
linkedlegat to alal QaedaQaeda.
34
86836
3681
legată de al-Qaida.
01:42
So how does the storypoveste of a smallmic townoraș kidcopil
35
90517
2872
Cum se face că un copil de la sat,
01:45
just tryingîncercat to make it bigmare in the cityoraș
36
93389
1821
care-și caută un rost la oraș,
01:47
endSfârşit up with him blowingsuflare himselfse up?
37
95210
2830
sfârșește prin a se sinucide ?
01:50
He was waitingaşteptare.
38
98040
1972
Era în așteptare.
01:52
He was waitingaşteptare for an opportunityoportunitate,
39
100012
1898
Aștepta o oportunitate,
01:53
waitingaşteptare to beginÎNCEPE his futureviitor,
40
101910
1782
aștepta să-și înceapă viitorul,
01:55
waitingaşteptare for a way forwardredirecţiona,
41
103692
2035
aștepta o cale de a merge mai departe,
01:57
and this was the first thing that camea venit alongde-a lungul.
42
105727
2379
acesta a fost prima șansă care a apărut.
02:00
This was the first thing that pulledtras him out
43
108106
2414
Asta l-a scos prima dată
02:02
of what we call waithoodwaithood.
44
110520
2940
din ceea ce se numește așteptare.
02:05
And his storypoveste repeatsse repeta itselfîn sine
45
113460
2296
Iar povestea lui se repetă
02:07
in urbanurban centerscentre around the worldlume.
46
115756
2416
în centrele urbane din toată lumea.
02:10
It is the storypoveste of the disenfranchiseddefavorizati,
47
118172
2754
E povestea tinerilor urbani
02:12
unemployedşomerii urbanurban youthtineret
48
120926
1808
fără serviciu, privați de drepturi,
02:14
who sparksscântei riotsdezordine in JohannesburgJohannesburg,
49
122734
3943
care declanșează revolte în Johannesburg,
02:18
sparksscântei riotsdezordine in LondonLondra,
50
126677
2334
în Londra,
02:21
who reachesajunge out for something other than waithoodwaithood.
51
129011
4654
care caută altceva în afară de așteptare.
02:25
For youngtineri people, the promisepromisiune of the cityoraș,
52
133665
2664
Pentru tineri, promisiunea marelui oraș,
02:28
the bigmare cityoraș dreamvis is that of opportunityoportunitate,
53
136329
2694
visul marelui oraș este șansa unui serviciu,
02:31
of jobslocuri de munca, of wealthbogatie,
54
139023
2155
șansa bogăției,
02:33
but youngtineri people are not sharingpartajare
in the prosperityprosperitate of theiral lor citiesorase.
55
141178
3741
dar tinerii nu beneficiează egal de prosperitatea orașelor lor.
02:36
OftenMulte ori it's youthtineret who suffersuferi from
the highestcel mai inalt unemploymentşomajului ratestarife.
56
144919
4098
De cele mai multe ori, tinerii sunt cei cu rata cea mai mare de șomaj.
02:41
By 2030, threeTrei out of fivecinci people livingviaţă in citiesorase
57
149017
3193
În 2030, trei orășeni din cinci
02:44
will be undersub the agevârstă of 18.
58
152210
2560
vor avea sub 18 ani.
02:46
If we do not includeinclude youngtineri people
59
154770
1764
Dacă nu includem tinerii
02:48
in the growthcreştere of our citiesorase,
60
156534
1819
în progresul orașelor noastre,
02:50
if we do not providefurniza them opportunitiesoportunități,
61
158353
2479
dacă nu le oferim oportunități,
02:52
the storypoveste of waithoodwaithood,
62
160832
2022
povestea așteptării și a porții
02:54
the gatewayportal to terrorismterorism, to violenceviolenţă, to gangsbande,
63
162854
2913
de scăpare către terorism, violență,
02:57
will be the storypoveste of citiesorase 2.0.
64
165767
4175
va fi povestea orașelor în versiunea 2.0.
03:01
And in my cityoraș of birthnaștere, MogadishuMogadishu,
65
169942
3161
În orașul meu natal, Mogadishu,
03:05
70 percentla sută of youngtineri people
suffersuferi from unemploymentşomajului.
66
173103
3690
70% din tineri sunt fără serviciu.
03:08
70 percentla sută don't work,
67
176793
2378
70% nu muncesc,
03:11
don't go to schoolşcoală.
68
179171
2027
nu merg la școală.
03:13
They prettyfrumos much do nothing.
69
181198
2425
În mare, nu fac nimic.
03:15
I wenta mers back to MogadishuMogadishu last monthlună,
70
183623
3516
M-am întors în Mogadishu luna trecută,
03:19
and I wenta mers to visitvizita MadinaMezei HospitalSpital,
71
187139
2010
și am vizitat spitalul Madina,
03:21
the hospitalspital I was bornnăscut in.
72
189149
2048
spital în care m-am născut.
03:23
I remembertine minte standingpermanent in frontfață of that
73
191197
2025
Stăteam în fața acelui spital ciuruit de gloanțe
03:25
bullet-riddenBullet-frământat hospitalspital thinkinggândire,
74
193222
2978
și mă gândeam:
03:28
what if I had never left?
75
196200
2033
dacă n-aș fi plecat niciodată de aici ?
03:30
What if I had been forcedforţat
76
198233
1193
Dacă aș fi fost forțat să intru
03:31
into that samela fel statestat of waithoodwaithood?
77
199426
2519
în aceeași stare de așteptare ?
03:33
Would I have becomedeveni a terroristteroriste?
78
201945
4011
Aș fi devenit un terorist ?
03:37
I'm not really sure about the answerRăspuns.
79
205956
2891
Nu sunt tocmai sigur de răspuns.
03:40
My reasonmotiv for beingfiind in MogadishuMogadishu that monthlună
80
208847
2168
Motivul pentru care eram în Mogadishu în acea lună
03:43
was actuallyde fapt to hostgazdă
81
211015
1547
era pentru a găzdui un summit
03:44
a youthtineret leadershipconducere and entrepreneurshipspiritului antreprenorial summitvârf.
82
212562
2547
de tineri leaderi și antreprenori.
03:47
I broughtadus togetherîmpreună about 90 youngtineri SomaliSomalez leadersliderii.
83
215109
2996
Am reunit aproape 90 de tineri leaderi somalezi.
03:50
We satSAT down and brainstormedbrainstormed on solutionssoluţii
84
218105
2246
Ne-am așezat și-am reflectat la soluții pentru
03:52
to the biggestCea mai mare challengesprovocări facingcu care se confruntă theiral lor cityoraș.
85
220351
2876
cele mai mari provocări a orașului.
03:55
One of the youngtineri menbărbați in the roomcameră was AdenAden.
86
223227
3402
Unul din tinerii din cameră era Aden.
03:58
He wenta mers to universityuniversitate in MogadishuMogadishu, graduateda absolvit.
87
226629
4455
A mers la facultate în Mogadishu, a absolvit.
04:03
There were no jobslocuri de munca, no opportunitiesoportunități.
88
231084
2189
Nu erau nici locuri de muncă, nici oportunități.
04:05
I remembertine minte him tellingspune me,
89
233273
1718
Mi-l amintesc spunându-mi,
04:06
because he was a collegecolegiu graduateabsolvent,
90
234991
2808
întrucât era un tânăr absolvent,
04:09
unemployedşomerii, frustratedfrustrat,
91
237799
2750
șomer, frustrat,
04:12
that he was the perfectperfect targetţintă for alal ShabaabShabaab
92
240549
2397
era ținta perfectă pentru al Shabaab
04:14
and other terroristteroriste organizationsorganizații, to be recruitedrecrutat.
93
242946
3052
și alte organizații teroriste.
04:17
They soughtcăutat people like him out.
94
245998
3878
Organizații care căutau oameni ca el.
04:21
But his storypoveste takes a differentdiferit routetraseu.
95
249876
3096
Dar povestea ia o altă turnură.
04:24
In MogadishuMogadishu, the biggestCea mai mare barrierbarieră
96
252972
1937
În Mogadishu, cea mai mare barieră pentru
04:26
to gettingobtinerea from pointpunct A to pointpunct B are the roadsdrumuri.
97
254909
3253
a ajunge de la A la B sunt drumurile.
04:30
Twenty-threeDouăzeci şi trei yearsani of civilcivil warrăzboi
98
258162
1783
23 de ani de război civil
04:31
have completelycomplet destroyeddistrus the roaddrum systemsistem,
99
259945
2231
au distrus complet sistemul de drumuri,
04:34
and a motorbikemotocicleta can be the easiestCel mai simplu way
100
262176
2009
iar motocicleta poate fi cel mai ușor mod
04:36
to get around.
101
264185
1630
pentru a te deplasa.
04:37
AdenAden saw an opportunityoportunitate and seizedconfiscate it.
102
265815
3241
Aden a văzut în asta o oportunitate pe care a fructificat-o.
04:41
He starteda început a motorbikemotocicleta companycompanie.
103
269056
2125
A deschis o companie de motociclete.
04:43
He begana început rentinginchiriere out motorbikesmotociclete
104
271181
2291
A început prin a închiria motociclete localnicilor
04:45
to locallocal residentsrezidenți who couldn'tnu a putut normallyîn mod normal affordpermite them.
105
273472
3300
care nu-și permiteau să le cumpere.
04:48
He boughtcumparat 10 bikesbiciclete, with the help
106
276772
2021
A cumpărat 10 motociclete, cu ajutorul prietenilor
04:50
of familyfamilie and friendsprieteni,
107
278793
1698
și al familiei
04:52
and his dreamvis is to eventuallyîn cele din urmă expandextinde
108
280491
1733
iar visul lui este să se extindă la câteva sute de
04:54
to severalmai mulți hundredsută withinîn the nextUrmător → threeTrei yearsani.
109
282224
2981
motociclete în următorii trei ani.
04:57
How is this storypoveste differentdiferit?
110
285205
2568
Cum e această poveste diferită ?
04:59
What makesmărci his storypoveste differentdiferit?
111
287773
2357
Ce face povestea lui diferită ?
05:02
I believe it is his abilityabilitate to identifyidentifica
112
290130
2830
Cred că e vorba despre abilitatea de a identifica
05:04
and seizeprofite de a newnou opportunityoportunitate.
113
292960
3338
și a de profita de o oportunitate.
05:08
It's entrepreneurshipspiritului antreprenorial,
114
296298
2031
E vorba de antreprenoriat,
05:10
and I believe entrepreneurshipspiritului antreprenorial can be
115
298329
1759
iar antreprenoriatul poate fi
05:12
the mostcel mai powerfulputernic toolinstrument againstîmpotriva waithoodwaithood.
116
300088
2978
cea mai puternică armă împotriva așteptării.
05:15
It empowersimputerniceste youngtineri people
117
303066
1770
Le dă posibilitatea tinerilor
05:16
to be the creatorscreatorii of the very economiceconomic opportunitiesoportunități
118
304836
3380
să fie creatorii oportunităților economice
05:20
they are so desperatelycu disperare seekingcăutare.
119
308216
2498
pe care la caută cu atâta disperare.
05:22
And you can traintren youngtineri people to be entrepreneursantreprenori.
120
310714
3682
Iar tinerii pot fi învățați să devină antreprenori.
05:26
I want to talk to you about a youngtineri man
121
314396
2116
Aș dori să vă vorbesc despre un tânăr
05:28
who attendeda participat la one of my meetingsreuniuni,
122
316512
2289
care a participat la întâlnirile mele,
05:30
MohamedMohamed MohamoudTraian, a floristflorar.
123
318801
2884
Mohamed Mohamoud, un florar.
05:33
He was helpingajutor me traintren some of the youngtineri people
124
321685
1683
Mă ajuta să învăt niște tineri,
05:35
at the summitvârf in entrepreneurshipspiritului antreprenorial
125
323368
1437
la summit-ul de antreprenoriat,
05:36
and how to be innovativeinovatoare
126
324805
1622
cum să fie inovatori
05:38
and how to createcrea a culturecultură of entrepreneurshipspiritului antreprenorial.
127
326427
2767
și să creeze o cultură a antreprenoriatului.
05:41
He's actuallyde fapt the first floristflorar MogadishuMogadishu has seenvăzut
128
329194
2497
El e de altfel primul florar pe care Mogadishu
05:43
in over 22 yearsani,
129
331691
2684
l-a văzut în ultimii 22 de ani,
05:46
and untilpana cand recentlyrecent, untilpana cand MohamedMohamed camea venit alongde-a lungul,
130
334375
3264
iar de curând, pănă să apară Mohamed,
05:49
if you wanted flowersflori at your weddingnunta,
131
337639
1890
dacă doreai flori pentru nuntă,
05:51
you used plasticplastic bouquetsbuchete
132
339529
1393
foloseai buchete din plastic
05:52
shippedexpediate from abroadin strainatate.
133
340922
1586
aduse din străinătate.
05:54
If you askedîntrebă someonecineva,
134
342508
1806
Dacă întrebai pe cineva
05:56
"When was the last time you saw freshproaspăt flowersflori?"
135
344314
2275
„Când ai văzut ultima oară flori proaspete ? "
05:58
for manymulți who grewcrescut up undersub civilcivil warrăzboi,
136
346589
2586
pentru mulți din cei care au crescut în războiul civil,
06:01
the answerRăspuns would be, "Never."
137
349175
2783
răspunsul ar fi fost „Niciodată."
06:03
So MohamedMohamed saw an opportunityoportunitate.
138
351958
1948
Așa că Mohamed a sesizat o oportunitate.
06:05
He starteda început a landscapingamenajare a teritoriului and designproiecta floralflorale companycompanie.
139
353906
4447
A deschis o companie de amenajare a teritoriului și de design floral.
06:10
He createdcreată a farmfermă right outsidein afara of MogadishuMogadishu,
140
358353
3308
A creat o fermă în vecinătatea lui Mogadishu,
06:13
and starteda început growingcreştere tulipslalele and liliescrini,
141
361661
2056
a început să cultive lalele și crini,
06:15
whichcare he said could survivesupravieţui
142
363717
1706
care spunea că pot supraviețui
06:17
the harshaspru MogadishuMogadishu climateclimat.
143
365423
2711
în clima uscată din Mogadishu.
06:20
And he begana început deliveringlivrarea flowersflori to weddingsnunti,
144
368134
3698
Și a început să livreze flori la nunți
06:23
creatingcrearea gardensgrădini at homescase
145
371832
1933
să creeze grădini caselor
06:25
and businessesîntreprinderi around the cityoraș,
146
373765
2604
și afacerilor din jurul orașului,
06:28
and he's now workinglucru on creatingcrearea
147
376369
1737
iar acum lucrează la crearea
06:30
Mogadishu'sMogadiscio pe first publicpublic parkparc in 22 yearsani.
148
378106
3625
primului parc public din Mogadishu din ultimii 22 de ani.
06:33
There's no publicpublic parkparc in MogadishuMogadishu.
149
381731
2099
Nu există parcuri publice în Mogadishu.
06:35
He wants to createcrea a spacespaţiu where familiesfamilii,
150
383830
2329
Vrea să creeze un loc în care
06:38
youngtineri people, can come togetherîmpreună,
151
386159
1651
familiile și tinerii să se adune
06:39
and, as he saysspune, smellmiros the proverbialproverbiala rosestrandafiri.
152
387810
4638
și, spune el, să miroasă proverbialii trandafiri.
06:44
And he doesn't growcrește rosestrandafiri because
153
392448
1956
Apropo, el nu cultiva trandafiri pentru că
06:46
they use too much waterapă, by the way.
154
394404
4124
au nevoie de prea multă apă.
06:50
So the first stepEtapa is to inspirea inspira youngtineri people,
155
398528
4312
Așa că primul pas constă în a inspira tinerii,
06:54
and in that roomcameră, Mohamed'sMohamed pe presenceprezenţă
156
402840
2192
iar în acea cameră, prezența lui Mohamed
06:57
had a really profoundprofund impactefect
on the youthtineret in that roomcameră.
157
405032
3476
a avut un impact profund asupra celorlalți tineri.
07:00
They had never really thought
about startingpornire up a businessAfaceri.
158
408508
2587
Nu s-au gândit niciodată cu adevărat să-nceapă o afacere.
07:03
They'veLe-am thought about workinglucru for an NGOONG-URI,
159
411095
1847
S-au gândit să lucreze pentru un ONG,
07:04
workinglucru for the governmentGuvern,
160
412942
1687
să lucreze pentru guvern,
07:06
but his storypoveste, his innovationinovaţie,
161
414629
4307
dar povestea asta cu inovația
07:10
really had a strongputernic impactefect on them.
162
418936
1953
a avut un impact puternic asupra lor.
07:12
He forcedforţat them to look at theiral lor cityoraș
163
420889
2119
I-a forțat să-și vadă orașul
07:15
as a placeloc of opportunityoportunitate.
164
423008
1754
ca pe un loc al oportunităților.
07:16
He empoweredîmputernicit them to believe
that they could be entrepreneursantreprenori,
165
424762
3748
I-a încurajat să creadă că pot fi antreprenori,
07:20
that they could be changeSchimbare makersfactorii de decizie.
166
428510
2420
că pot fi persoane care aduc schimbare.
07:22
By the endSfârşit of the day, they were comingvenire up
167
430930
1560
În final, au venit
07:24
with innovativeinovatoare solutionssoluţii
168
432490
1551
cu soluții inovatoare pentru cele mai mari
07:26
to some of the biggestCea mai mare challengesprovocări facingcu care se confruntă theiral lor cityoraș.
169
434041
3332
provocări cu care se confrunta orașul lor.
07:29
They camea venit up with entrepreneurialantreprenoriale solutionssoluţii
170
437373
2603
Veniseră cu soluții antreprenoriale
07:31
to locallocal problemsProbleme.
171
439976
2922
pentru probleme locale.
07:34
So inspiringinspirator youngtineri people
172
442898
2231
Deci, a inspira tinerii
07:37
and creatingcrearea a culturecultură of entrepreneurshipspiritului antreprenorial
173
445129
2414
și a crea o cultură a antreprenoriatului
07:39
is a really great stepEtapa,
174
447543
1867
e un pas foarte mare,
07:41
but youngtineri people need capitalcapital
175
449410
1689
dar tinerii au nevoie de capital,
07:43
to make theiral lor ideasidei a realityrealitate.
176
451099
1789
pentru ca ideile lor să devină o realitate.
07:44
They need expertiseexpertiză and mentorshipmentorat
177
452888
2324
Au nevoie de expertiză și de mentorat
07:47
to guideghid them in developingîn curs de dezvoltare
and launchinglansare theiral lor businessesîntreprinderi.
178
455212
3400
pentru a-și putea lansa și dezvolta afacerile.
07:50
ConnectConectaţi youngtineri people with the resourcesresurse they need,
179
458612
2487
Conectează tinerii cu resursele de care au nevoie,
07:53
providefurniza them the supporta sustine they need
to go from ideationidei to creationcreare,
180
461099
3465
oferă-le sprijinul de care au nevoie pentru a trece de la idee la creație,
07:56
and you will createcrea catalystscatalizatori for urbanurban growthcreştere.
181
464564
4100
și vei obține catalizatori ai dezvoltării urbane.
08:00
For me, entrepreneurshipspiritului antreprenorial is more than just
182
468664
2924
Pentru mine, antreprenoriatul e mai mult decât
08:03
startingpornire up a businessAfaceri.
183
471588
1556
deschiderea unei afaceri.
08:05
It's about creatingcrearea a socialsocial impactefect.
184
473144
2381
E vorba de a crea un impact social.
08:07
MohamedMohamed is not simplypur şi simplu sellingde vânzare flowersflori.
185
475525
2135
Mohamed nu doar vinde flori.
08:09
I believe he is sellingde vânzare hopesperanţă.
186
477660
2487
Cred că el vinde speranță.
08:12
His PeacePace ParkPark, and that's what he callsapeluri it,
187
480147
2589
Parcul păcii, căci așa se va numi parcul său,
08:14
when it's createdcreată, will actuallyde fapt transformtransforma
188
482736
2172
când va fi creat, va transforma cu adevărat
08:16
the way people see theiral lor cityoraș.
189
484908
2072
modul în care oamenii văd acest oraș.
08:18
AdenAden hiredangajat streetstradă kidscopii to help rentchirie out
190
486980
2153
Aden a angajat copii ai străzii pentru a-l ajuta
08:21
and maintainmenţine those bikesbiciclete for him.
191
489133
1862
cu închiriatul și întreținerea motoretelor.
08:22
He gavea dat them the opportunityoportunitate to escapeevadare
192
490995
2058
Le-a oferit șansa de a scăpa
08:25
the paralysisparalizie of waithoodwaithood.
193
493053
2936
din paralizia așteptării.
08:27
These youngtineri entrepreneursantreprenori are havingavând
194
495989
2030
Acești tineri antreprenori au un impact
08:30
a tremendousextraordinar impactefect in theiral lor citiesorase.
195
498019
3534
extraordinar asupra orașelor lor.
08:33
So my suggestionsugestie is,
196
501553
2516
Așa că sugestia mea este
08:36
turnviraj youthtineret into entrepreneursantreprenori,
197
504069
2516
să transformăm tinerii în antreprenori,
08:38
incubatese incubează and nurturehrăni theiral lor inherentinerent innovationinovaţie,
198
506585
3223
să le păstrăm și să le întreținem inovațiile aferente
08:41
and you will have more storiespovestiri
of flowersflori and PeacePace ParksParcuri
199
509808
3839
și vom avea mai multe povești cu flori și parcuri ale păcii
08:45
than of carmașină bombsbombe and waithoodwaithood.
200
513647
3093
decât cu bombe și stări de așteptare.
08:48
Thank you.
201
516740
2820
Mulțumesc.
08:51
(ApplauseAplauze)
202
519560
3513
(Aplauze)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mohamed Ali - Human rights advocate
Human rights advocate Mohamed Ali fights terrorism with entrepreneurship.

Why you should listen

In urban hubs like Mogadishu, says Mohamed Ali, we're losing our brightest minds to terrorism and violence. Why not channel the energy of ambitious and eager young people toward innovation instead of destruction? Ali is doing his part to make this dream a reality. He is the Executive Director of the Iftiin Foundation, an organization that builds and supports young entrepreneurs to encourage a culture of change and innovation in Somalia and other post-conflict countries. Ali believes these untapped youths can become figures of hope for their communities and ultimately promote peace and stability in the region.

Ali is a founding member of End Famine, a campaign founded in 2011 aimed at promoting food security and eradicating famine worldwide, starting with the Horn of Africa. Ali has a law degree from Boston College Law School.

 

More profile about the speaker
Mohamed Ali | Speaker | TED.com