ABOUT THE SPEAKER
Mohamed Ali - Human rights advocate
Human rights advocate Mohamed Ali fights terrorism with entrepreneurship.

Why you should listen

In urban hubs like Mogadishu, says Mohamed Ali, we're losing our brightest minds to terrorism and violence. Why not channel the energy of ambitious and eager young people toward innovation instead of destruction? Ali is doing his part to make this dream a reality. He is the Executive Director of the Iftiin Foundation, an organization that builds and supports young entrepreneurs to encourage a culture of change and innovation in Somalia and other post-conflict countries. Ali believes these untapped youths can become figures of hope for their communities and ultimately promote peace and stability in the region.

Ali is a founding member of End Famine, a campaign founded in 2011 aimed at promoting food security and eradicating famine worldwide, starting with the Horn of Africa. Ali has a law degree from Boston College Law School.

 

More profile about the speaker
Mohamed Ali | Speaker | TED.com
TEDCity2.0

Mohamed Ali: The link between unemployment and terrorism

Mohamed Ali: Povezanost nezaposlenosti i terorizma

Filmed:
1,077,230 views

Mladima i nezaposlenima u najvećim gradovima na svetu, snovi o prilikama i bogatstvu zaista se ostvaruju - ali sve češće zato što ih regrutuju terorističke grupacije i druge nasilničke organizacije. Zagovornik ljudskih prava, Mohamed Ali, prenosi priče iz svog rodnog Mogadiša da bi mladima i ambicioznima skrenuo pažnju na značaj pokretanja inovacija.
- Human rights advocate
Human rights advocate Mohamed Ali fights terrorism with entrepreneurship. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I would like to talk to you about a storyприча
0
197
1885
Želim da vam ispričam priču
00:14
about a smallмали townГрад kidклинац.
1
2082
2481
o jednom običnom detetu.
00:16
I don't know his nameиме, but I do know his storyприча.
2
4563
3675
Ne znam mu ime,
ali znam njegovu priču.
00:20
He livesживи in a smallмали villageсело in southernјужно SomaliaSomalija.
3
8238
3076
Živi u malom selu na jugu Somalije.
00:23
His villageсело is nearблизу MogadishuMogadiљu.
4
11314
4030
Selo je blizu Mogadiša.
00:27
DroughtSuša drivesпогони the smallмали villageсело into povertyсиромаштво
5
15344
2174
Suša osiromašuje selo
00:29
and to the brinkивица of starvationгладовање.
6
17518
1868
i izgladnjuje stanovništvo
00:31
With nothing left for him there,
7
19386
1836
Pošto mu ne preostaje ništa drugo,
00:33
he leavesоставља for the bigвелики cityград,
8
21222
1827
napušta selo i odlazi u grad,
00:35
in this caseслучај, MogadishuMogadiљu, the capitalглавни град of SomaliaSomalija.
9
23049
3405
što je, u ovom slučaju,
glavni grad Somalije, Mogadišu.
00:38
When he arrivesстиже, there are no opportunitiesмогућности,
10
26454
2830
Tamo nema prilika da uspe,
00:41
no jobsпосао, no way forwardнапред.
11
29284
2988
nema posla, nema napretka.
00:44
He endsКрајеви up livingживи in a tentшатор cityград
12
32272
2024
Na kraju živi u karton-naselju
00:46
on the outskirtsпериферије of MogadishuMogadiљu.
13
34296
2704
na periferiji Mogadiša.
00:49
Maybe a yearгодине passesпролази, nothing.
14
37000
4009
Prolazi godina, možda,
a ništa se ne dešava.
00:53
One day, he's approachedприближио се by a gentlemanгосподо
15
41009
2300
Jednog dana mu prilazi gospodin
00:55
who offersнуди to take him to lunchручак,
16
43309
2198
koji mu nudi da ga odvede na ručak,
00:57
then to dinnerвечера, to breakfastдоручак.
17
45507
3076
zatim na večeru, na doručak.
01:00
He meetsispunjava this dynamicдинамичан groupгрупа of people,
18
48583
3019
Upoznaje tu dinamičnu grupu ljudi,
01:03
and they give him a breakпауза.
19
51602
1505
i oni mu nude šansu.
01:05
He's givenдато a bitмало of moneyновац
20
53107
1319
Daju mu nešto novca
01:06
to buyкупити himselfсам some newново clothesОдећа,
21
54426
2102
da sebi kupi novu odeću,
01:08
moneyновац to sendпошаљи back home to his familyпородица.
22
56528
2536
da nešto novca pošalje porodici.
01:11
He is introducedпредставио to this youngмлади womanжена.
23
59064
1973
Upoznaju ga sa tom mladom damom.
01:13
He eventuallyконачно getsдобива marriedожењен.
24
61037
1715
Na kraju se oženi.
01:14
He startsпочиње this newново life.
25
62752
2805
Počinje novi život.
01:17
He has a purposeсврха in life.
26
65557
2926
Ima cilj u životu.
01:20
One beautifulЛепа day in MogadishuMogadiљu,
27
68483
2774
Jednog lepog dana u Mogadišu,
01:23
underиспод an azureAzure blueПлави skyнебо,
28
71257
2888
pod azurnoplavim nebom,
01:26
a carауто bombбомба goesиде off.
29
74145
2521
automobil eksplodira.
01:28
That smallмали townГрад kidклинац with the bigвелики cityград dreamsснове
30
76666
3195
To obično dete sa snovima
o velikom gradu
01:31
was the suicideсамоубиство bomberbombaš,
31
79861
2248
bilo je bombaš samoubica,
01:34
and that dynamicдинамичан groupгрупа of people
32
82109
2358
a ta dinamična grupa ljudi
01:36
were alал ShabaabShabaab, a terroristterorista organizationорганизација
33
84467
2369
Al Šabab, teroristička organizacija
01:38
linkedповезано to alал QaedaKaida.
34
86836
3681
povezana sa Al Kaidom.
01:42
So how does the storyприча of a smallмали townГрад kidклинац
35
90517
2872
A kako se priča o običnom detetu
01:45
just tryingпокушавајући to make it bigвелики in the cityград
36
93389
1821
koje samo pokušava da uspe
u velikom gradu
01:47
endкрај up with him blowingдува himselfсам up?
37
95210
2830
pretvara u priču
o njegovom bombaškom napadu?
01:50
He was waitingчекајући.
38
98040
1972
Čekao je.
01:52
He was waitingчекајући for an opportunityприлика,
39
100012
1898
Čekao je priliku,
01:53
waitingчекајући to beginзапочети his futureбудућност,
40
101910
1782
čekao da mu počne budućnost,
01:55
waitingчекајући for a way forwardнапред,
41
103692
2035
čekao je napredak,
01:57
and this was the first thing that cameДошао alongзаједно.
42
105727
2379
a to je prvo naišlo.
02:00
This was the first thing that pulledвуче him out
43
108106
2414
To ga je prvo trgnulo
02:02
of what we call waithoodwaithood.
44
110520
2940
iz stanja čekanja.
02:05
And his storyприча repeatsponavlja itselfсам
45
113460
2296
A njegova priča se ponavlja
02:07
in urbanурбано centersцентри around the worldсвет.
46
115756
2416
u velikim gradovima širom sveta.
02:10
It is the storyприча of the disenfranchisedzanemareni,
47
118172
2754
To je priča o obespravljenim,
02:12
unemployedнезапослен urbanурбано youthмлади
48
120926
1808
nezaposlenim, urbanim mladim ljudima
02:14
who sparksискре riotsнемири in JohannesburgJohanesburg,
49
122734
3943
koji dižu bune u Johanesburgu,
02:18
sparksискре riotsнемири in LondonLondon,
50
126677
2334
u Londonu,
02:21
who reachesдостигне out for something other than waithoodwaithood.
51
129011
4654
koji ne žele samo da čekaju.
02:25
For youngмлади people, the promiseобећање of the cityград,
52
133665
2664
Mladim ljudima, obećane priče o gradu,
02:28
the bigвелики cityград dreamсан is that of opportunityприлика,
53
136329
2694
san o velikom gradu je san o prilici,
02:31
of jobsпосао, of wealthбогатство,
54
139023
2155
o poslu, o blagostanju,
02:33
but youngмлади people are not sharingдељење
in the prosperityprosperitet of theirњихова citiesградова.
55
141178
3741
ali mladi ne učestvuju u napretku grada.
02:36
OftenČesto it's youthмлади who sufferпатити from
the highestнајвише unemploymentstopa nezaposlenosti ratesстопе.
56
144919
4098
Stopa nezaposlenosti je često
najviša upravo među mladima.
02:41
By 2030, threeтри out of fiveпет people livingживи in citiesградова
57
149017
3193
Do 2030. godine, 3 od 5 ljudi u gradu
02:44
will be underиспод the ageстарост of 18.
58
152210
2560
biće mlađe od 18 godina.
02:46
If we do not includeукључи youngмлади people
59
154770
1764
Ako se mladi ne uključe
02:48
in the growthраст of our citiesградова,
60
156534
1819
u rast gradova,
02:50
if we do not provideпружити them opportunitiesмогућности,
61
158353
2479
ako im se ne pruže prilike,
02:52
the storyприча of waithoodwaithood,
62
160832
2022
priča o čekanju,
02:54
the gatewayпролаз to terrorismтероризам, to violenceнасиље, to gangsбанде,
63
162854
2913
kao uvodu u terorizam, nasilje i bande,
02:57
will be the storyприча of citiesградова 2.0.
64
165767
4175
biće priča o novim gradovima.
03:01
And in my cityград of birthрођење, MogadishuMogadiљu,
65
169942
3161
A u mom rodnom gradu, Mogadišu,
03:05
70 percentпроценат of youngмлади people
sufferпатити from unemploymentstopa nezaposlenosti.
66
173103
3690
70% mladih je nezaposleno.
03:08
70 percentпроценат don't work,
67
176793
2378
70% ne radi,
03:11
don't go to schoolшкола.
68
179171
2027
ne ide u školu.
03:13
They prettyприлично much do nothing.
69
181198
2425
Ne rade ništa.
03:15
I wentотишао back to MogadishuMogadiљu last monthмесец дана,
70
183623
3516
Prošlog meseca sam bio u Mogadišu,
03:19
and I wentотишао to visitпосетите MadinaMadina HospitalBolnica,
71
187139
2010
i posetio sam bolnicu Madina,
03:21
the hospitalболница I was bornрођен in.
72
189149
2048
u kojoj sam rođen.
03:23
I rememberзапамтити standingстојећи in frontфронт of that
73
191197
2025
Sećam se da sam se zapitao, stojeći
03:25
bullet-riddenizrešetan hospitalболница thinkingразмишљање,
74
193222
2978
pred bolnicom izrešetanom mecima,
03:28
what if I had never left?
75
196200
2033
šta bi bilo da nikad nisam otišao?
03:30
What if I had been forcedприсиљен
76
198233
1193
Da sam bio primoran
03:31
into that sameисти stateдржава of waithoodwaithood?
77
199426
2519
da nastavim da čekam?
03:33
Would I have becomeпостати a terroristterorista?
78
201945
4011
Da li bih postao terorista?
03:37
I'm not really sure about the answerодговор.
79
205956
2891
Nisam baš siguran
koji je odgovor na to pitanje.
03:40
My reasonразлог for beingбиће in MogadishuMogadiљu that monthмесец дана
80
208847
2168
Bio sam u Mogadišu tog meseca
03:43
was actuallyзаправо to hostдомаћин
81
211015
1547
jer sam bio organizator
03:44
a youthмлади leadershipлидерство and entrepreneurshippreduzetništvo summitсамит.
82
212562
2547
samita za mlade lidere i preduzetnike.
03:47
I broughtдоведен togetherзаједно about 90 youngмлади SomaliSomalijski leadersлидери.
83
215109
2996
Okupio sam oko
90 mladih lidera Somalije.
03:50
We satсат down and brainstormedbrainstormed on solutionsрешења
84
218105
2246
Zajedno smo razmišljali o rešenjima
03:52
to the biggestнајвеће challengesизазове facingокренути theirњихова cityград.
85
220351
2876
za najveće probleme
s kojima se njihovi gradovi suočavaju.
03:55
One of the youngмлади menмушкарци in the roomсоба was AdenAden.
86
223227
3402
Jedan od njih je bio i Aden.
03:58
He wentотишао to universityуниверзитет in MogadishuMogadiљu, graduatedдипломирао.
87
226629
4455
Studirao je u Mogadišu, diplomirao.
04:03
There were no jobsпосао, no opportunitiesмогућности.
88
231084
2189
Za njega nema posla, nema prilika.
04:05
I rememberзапамтити him tellingговорећи me,
89
233273
1718
Sećam se da mi je rekao da je,
04:06
because he was a collegeколеџ graduateдипломирани,
90
234991
2808
zato što je diplomirao,
04:09
unemployedнезапослен, frustratedфрустриран,
91
237799
2750
a nezaposlen je i frustriran,
04:12
that he was the perfectсавршен targetциљ for alал ShabaabShabaab
92
240549
2397
savršena meta da ga regrutuju Al Šabab
04:14
and other terroristterorista organizationsорганизације, to be recruitedregrutovao.
93
242946
3052
i druge terorističke organizacije.
04:17
They soughtтражи people like him out.
94
245998
3878
Njima su potrebni ljudi poput njega.
04:21
But his storyприча takes a differentразличит routeрута.
95
249876
3096
Ali njegova priča je drugačija.
04:24
In MogadishuMogadiљu, the biggestнајвеће barrierбаријера
96
252972
1937
Najveća prepreka da u Mogadišu
04:26
to gettingдобијања from pointтачка A to pointтачка B are the roadsпутеви.
97
254909
3253
stignete sa jednog mesta
na drugo su putevi.
04:30
Twenty-threeDvadeset i tri yearsгодине of civilцивилно warрат
98
258162
1783
23-godišnji građanski rat
04:31
have completelyу потпуности destroyedуништено the roadпут systemсистем,
99
259945
2231
potpuno je opustošio saobraćajnice,
04:34
and a motorbikeмотоцикл can be the easiestнајлакше way
100
262176
2009
a motocikli su najlakši način
04:36
to get around.
101
264185
1630
za kretanje.
04:37
AdenAden saw an opportunityприлика and seizedoduzeta it.
102
265815
3241
Adenu se to učinilo
kao prilika i iskoristio ju je.
04:41
He startedпочела a motorbikeмотоцикл companyкомпанија.
103
269056
2125
Osnovao je moto kompaniju.
04:43
He beganпочела rentingiznajmljivanje out motorbikesmotorima
104
271181
2291
Počeo je da izdaje motocikle
04:45
to localлокално residentsстановници who couldn'tније могао normallyнормално affordприушти them.
105
273472
3300
lokalcima koji ne mogu sebi da ih kupe.
04:48
He boughtкупио 10 bikesбицикле, with the help
106
276772
2021
Kupio je 10 motocikala, uz pomoć
04:50
of familyпородица and friendsпријатељи,
107
278793
1698
porodice i prijatelja,
04:52
and his dreamсан is to eventuallyконачно expandпроширити
108
280491
1733
a san mu je da ih
04:54
to severalнеколико hundredсто withinу склопу the nextследећи threeтри yearsгодине.
109
282224
2981
u sledeće 3 godine
ima nekoliko stotina.
04:57
How is this storyприча differentразличит?
110
285205
2568
Zašto je njegova priča drugačija?
04:59
What makesчини his storyприча differentразличит?
111
287773
2357
Šta njegovu priču čini drugačijom?
05:02
I believe it is his abilityспособност to identifyидентификовати
112
290130
2830
Mislim da je to njegova
sposobnost da prepozna
05:04
and seizeUhvatite a newново opportunityприлика.
113
292960
3338
i iskoristi novu priliku.
05:08
It's entrepreneurshippreduzetništvo,
114
296298
2031
To je preduzetništvo,
05:10
and I believe entrepreneurshippreduzetništvo can be
115
298329
1759
i verujem da preduzetništvo može biti
05:12
the mostнајвише powerfulмоћан toolоруђе againstпротив waithoodwaithood.
116
300088
2978
najmoćnije oružje
u borbi protiv čekanja.
05:15
It empowersовлашћују youngмлади people
117
303066
1770
Ono mladima daje šansu
05:16
to be the creatorstvorci of the very economicекономски opportunitiesмогућности
118
304836
3380
da sebi stvore ekonomske prilike
05:20
they are so desperatelyочајнички seekingтражи.
119
308216
2498
koje tako očajnički čekaju.
05:22
And you can trainвоз youngмлади people to be entrepreneursпредузетници.
120
310714
3682
I oni se mogu obučiti
da postanu preduzetnici.
05:26
I want to talk to you about a youngмлади man
121
314396
2116
Želim da vam ispričam priču
o mladom čoveku
05:28
who attendedprisustvovali su one of my meetingsсастанци,
122
316512
2289
koji je prisustvovao mom izlaganju,
05:30
MohamedMohamed MohamoudMohamoud, a floristcvećare.
123
318801
2884
Mohamedu Mohamudu, cvećaru.
05:33
He was helpingпомажући me trainвоз some of the youngмлади people
124
321685
1683
Pomagao mi je u obučavanju mladih ljudi
05:35
at the summitсамит in entrepreneurshippreduzetništvo
125
323368
1437
na samitu o preduzetništvu
05:36
and how to be innovativeиновативан
126
324805
1622
i kako biti inovativan
05:38
and how to createстворити a cultureкултура of entrepreneurshippreduzetništvo.
127
326427
2767
i kako stvoriti kulturu preduzetništva.
05:41
He's actuallyзаправо the first floristcvećare MogadishuMogadiљu has seenвиђено
128
329194
2497
U stvari, on je prvi cvećar u Mogadišu
05:43
in over 22 yearsгодине,
129
331691
2684
posle više od 22 godine,
05:46
and untilсве док recentlyнедавно, untilсве док MohamedMohamed cameДошао alongзаједно,
130
334375
3264
i donedavno, dok se Mohamed
nije pojavio,
05:49
if you wanted flowersцвијеће at your weddingvencanje,
131
337639
1890
ako ste hteli cveće na venčanju,
05:51
you used plasticпластика bouquetsбукети
132
339529
1393
koristili biste plastične aranžmane
05:52
shippedisporučeno from abroadиностранство.
133
340922
1586
iz inostranstva.
05:54
If you askedпитао someoneнеко,
134
342508
1806
Da ste nekoga pitali:
05:56
"When was the last time you saw freshсвеже flowersцвијеће?"
135
344314
2275
„Kada si poslednji put video
sveže cveće?“,
05:58
for manyмноги who grewрастао up underиспод civilцивилно warрат,
136
346589
2586
oni koji su odrastali u građanskom ratu
06:01
the answerодговор would be, "Never."
137
349175
2783
odgovorili bi: „Nikad“.
06:03
So MohamedMohamed saw an opportunityприлика.
138
351958
1948
Tako je Mohamed video priliku.
06:05
He startedпочела a landscapingproradio and designдизајн floralcvjetni companyкомпанија.
139
353906
4447
Osnovao je pejzažnu i dizajnersku
cvećarsku kompaniju.
06:10
He createdстворено a farmфарма right outsideспоља of MogadishuMogadiљu,
140
358353
3308
Napravio je farmu tik uz Mogadišu,
06:13
and startedпочела growingрастуће tulipslale and liliesлилије,
141
361661
2056
i počeo uzgajati lale i ljiljane,
06:15
whichкоја he said could surviveпреживети
142
363717
1706
jer, kako kaže, mogu da prežive
06:17
the harshгруб MogadishuMogadiљu climateклима.
143
365423
2711
okrutnu klimu u Mogadišu.
06:20
And he beganпочела deliveringиспорука flowersцвијеће to weddingsвенчања,
144
368134
3698
I počeo je da isporučuje
cveće za venčanja,
06:23
creatingстварање gardensGardens at homesдомови
145
371832
1933
da pravi bašte za domove
06:25
and businessesпредузећа around the cityград,
146
373765
2604
i firme po gradu,
06:28
and he's now workingрад on creatingстварање
147
376369
1737
a trenutno radi na otvaranju
06:30
Mogadishu'sU Mogadiљu first publicјавно parkпарк in 22 yearsгодине.
148
378106
3625
prvog javnog parka u Mogadišu
posle 22 godine.
06:33
There's no publicјавно parkпарк in MogadishuMogadiљu.
149
381731
2099
U Mogadišu nema javnih parkova.
06:35
He wants to createстворити a spaceпростор where familiesпородице,
150
383830
2329
Želi da napravi prostor
u kome će porodice
06:38
youngмлади people, can come togetherзаједно,
151
386159
1651
i mladi moći da se okupljaju
06:39
and, as he saysкаже, smellмирис the proverbialpritisne rosesруже.
152
387810
4638
i, kako kaže, mirišu čuvene ruže.
06:44
And he doesn't growрасту rosesруже because
153
392448
1956
A, uzgred, on ruže ne uzgaja jer
06:46
they use too much waterвода, by the way.
154
394404
4124
njima treba mnogo vode.
06:50
So the first stepкорак is to inspireинспирисати youngмлади people,
155
398528
4312
Prvi korak je, dakle,
inspirisati mlade,
06:54
and in that roomсоба, Mohamed'sMuhamed je presenceприсуство
156
402840
2192
a tu je Mohamed
06:57
had a really profoundдубок impactутицај
on the youthмлади in that roomсоба.
157
405032
3476
izuzetno uticao na mlade u prostoriji.
07:00
They had never really thought
about startingпочевши up a businessбизнис.
158
408508
2587
Nikada im nije palo na pamet
da osnuju svoj biznis.
07:03
They'veOni su thought about workingрад for an NGONEVLADINA ORGANIZACIJA,
159
411095
1847
Razmišljali su o radu za NVO,
07:04
workingрад for the governmentвлада,
160
412942
1687
za vladu,
07:06
but his storyприча, his innovationиновације,
161
414629
4307
ali njegova priča,
njegova inovativnost,
07:10
really had a strongјак impactутицај on them.
162
418936
1953
doista su snažno uticali na njih.
07:12
He forcedприсиљен them to look at theirњихова cityград
163
420889
2119
Naveo ih je da svoje gradove
07:15
as a placeместо of opportunityприлика.
164
423008
1754
posmatraju kao izvor prilika.
07:16
He empoweredовлашћени them to believe
that they could be entrepreneursпредузетници,
165
424762
3748
Uverio ih je da mogu biti preduzetnici,
07:20
that they could be changeпромена makersпроизвођача.
166
428510
2420
da mogu pokrenuti promene.
07:22
By the endкрај of the day, they were comingдолазе up
167
430930
1560
Do kraja predavanja, već su imali
07:24
with innovativeиновативан solutionsрешења
168
432490
1551
inovativna rešenja
07:26
to some of the biggestнајвеће challengesизазове facingокренути theirњихова cityград.
169
434041
3332
za neke od izazova s kojima
im se gradovi suočavaju.
07:29
They cameДошао up with entrepreneurialpreduzetničke solutionsрешења
170
437373
2603
Smišljali su preduzetnička rešenja
07:31
to localлокално problemsпроблеми.
171
439976
2922
za lokalne probleme.
07:34
So inspiringинспиришући youngмлади people
172
442898
2231
Zbog toga je inspirisanje mladih
07:37
and creatingстварање a cultureкултура of entrepreneurshippreduzetništvo
173
445129
2414
i stvaranje kulture preduzetništva
07:39
is a really great stepкорак,
174
447543
1867
zaista krupan korak,
07:41
but youngмлади people need capitalглавни град
175
449410
1689
ali mladima su potrebna sredstva
07:43
to make theirњихова ideasидеје a realityреалност.
176
451099
1789
za pretvaranje ideja u stvarnost.
07:44
They need expertiseекспертиза and mentorshipmentorski
177
452888
2324
Potrebni su im stručnost i mentorstvo
07:47
to guideВодич them in developingразвој
and launchingлансирање theirњихова businessesпредузећа.
178
455212
3400
da ih vode kroz razvoj
i pokretanje poslova.
07:50
ConnectPoveži se youngмлади people with the resourcesресурса they need,
179
458612
2487
Povežite mlade sa resursima
koji su im potrebni,
07:53
provideпружити them the supportподршка they need
to go from ideationrazmiљljanje to creationстварање,
180
461099
3465
dajte im podršku potrebnu za delanje,
07:56
and you will createстворити catalystskatalizatore for urbanурбано growthраст.
181
464564
4100
i stvorićete katalizator
urbanog napretka.
08:00
For me, entrepreneurshippreduzetništvo is more than just
182
468664
2924
Meni je preduzetništvo više
08:03
startingпочевши up a businessбизнис.
183
471588
1556
od običnog pokretanja biznisa.
08:05
It's about creatingстварање a socialсоцијално impactутицај.
184
473144
2381
Ono znači stvaranje uticaja na društvo.
08:07
MohamedMohamed is not simplyједноставно sellingпродаја flowersцвијеће.
185
475525
2135
Mohamed ne prodaje samo cveće.
08:09
I believe he is sellingпродаја hopeнадати се.
186
477660
2487
Smatram da on prodaje i nadu.
08:12
His PeaceMir ParkPark, and that's what he callsпозиве it,
187
480147
2589
Njegov Park mira, a tako ga naziva,
08:14
when it's createdстворено, will actuallyзаправо transformпреобразити
188
482736
2172
kada ga otvori, u stvari će promeniti
08:16
the way people see theirњихова cityград.
189
484908
2072
to kako ljudi poimaju svoj grad.
08:18
AdenAden hiredангажован streetулица kidsклинци to help rentзакуп out
190
486980
2153
Aden je angažovao
decu sa ulice da mu pomažu
08:21
and maintainуспоставити those bikesбицикле for him.
191
489133
1862
da izdaje i održava motocikle.
08:22
He gaveдала them the opportunityприлика to escapeпобјећи
192
490995
2058
Dao im je priliku da pobegnu
08:25
the paralysisparaliza of waithoodwaithood.
193
493053
2936
iz parališućeg čekanja.
08:27
These youngмлади entrepreneursпредузетници are havingимати
194
495989
2030
Ti mladi preduzetnici ostvaruju
08:30
a tremendousстрашно impactутицај in theirњихова citiesградова.
195
498019
3534
ogroman uticaj u svojim gradovima.
08:33
So my suggestionpredlog is,
196
501553
2516
Zato je moj predlog
08:36
turnред youthмлади into entrepreneursпредузетници,
197
504069
2516
da se mladi pretvore u preduzetnike,
08:38
incubateintubaciju and nurtureнеговати theirњихова inherentинхерентан innovationиновације,
198
506585
3223
da se njihova urođena inovativnost
održava i podržava,
08:41
and you will have more storiesприче
of flowersцвијеће and PeaceMir ParksParkovi
199
509808
3839
da bismo imali više sličnih priča
o cveću i Parkovima mira,
08:45
than of carауто bombsбомбе and waithoodwaithood.
200
513647
3093
nego o bombašima samoubicama
i čekanju.
08:48
Thank you.
201
516740
2820
Hvala vam.
08:51
(ApplauseAplauz)
202
519560
3513
(Aplauz)
Translated by Marija Savić
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mohamed Ali - Human rights advocate
Human rights advocate Mohamed Ali fights terrorism with entrepreneurship.

Why you should listen

In urban hubs like Mogadishu, says Mohamed Ali, we're losing our brightest minds to terrorism and violence. Why not channel the energy of ambitious and eager young people toward innovation instead of destruction? Ali is doing his part to make this dream a reality. He is the Executive Director of the Iftiin Foundation, an organization that builds and supports young entrepreneurs to encourage a culture of change and innovation in Somalia and other post-conflict countries. Ali believes these untapped youths can become figures of hope for their communities and ultimately promote peace and stability in the region.

Ali is a founding member of End Famine, a campaign founded in 2011 aimed at promoting food security and eradicating famine worldwide, starting with the Horn of Africa. Ali has a law degree from Boston College Law School.

 

More profile about the speaker
Mohamed Ali | Speaker | TED.com