ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com
TED2016

Casey Gerald: The gospel of doubt

Кейси Джеральд: Проповедь сомнения

Filmed:
2,123,426 views

Что вы сделаете, если всё, во что вы верите, окажется ложью? Когда религия не оправдала надежд Кейси Джеральда, он начал искать, во что ещё можно верить — бизнес, правительство, филантропию, — но встретил лишь лжеспасителей. В этом эмоциональном выступлении Джеральд побуждает всех нас поставить под сомнение собственные убеждения и принять неопределённость.
- American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There we were,
0
823
1286
И вот мы там —
00:15
soulsдуши and bodiesтела packedуплотненный
into a TexasТехас churchцерковь
1
3354
3384
тела и души в переполненной
техасской церкви
00:19
on the last night of our livesжизни.
2
7428
2221
в последнюю ночь нашей жизни.
00:22
Packedуплотненный into a roomкомната just like this,
3
10856
1843
В переполненном зале, похожем на этот,
00:25
but with creakyскрипучий woodenдеревянный pewsскамьи
drapedзадрапированный in worn-downизношены redкрасный fabricткань,
4
13542
4752
только со скрипучими деревянными скамьями
с красной потёртой обивкой.
00:31
with an organорган to my left
and a choirхор at my back
5
19287
2671
С оргáном слева от меня,
хором за моей спиной
00:33
and a baptismкрещение poolбассейн
builtпостроен into the wallстена behindза them.
6
21982
2880
и крестильной купелью,
встроенной в стену позади хористов.
00:37
A roomкомната like this, nonethelessтем не менее.
7
25502
2769
Но при всём при том
в зале очень похожем на этот.
00:41
With the sameодна и та же great feelingsчувства of suspenseнеизвестность,
8
29356
2704
С таким же сильным чувством
тревожной неопределённости,
00:45
the sameодна и та же deepглубоко hopesнадеется for salvationспасение,
9
33080
2488
с той же глубокой надеждой на спасение,
00:48
the sameодна и та же sweatпот in the palmsладони
10
36743
1636
с теми же потеющими ладошками
00:50
and the sameодна и та же people
in the back not payingплатеж attentionвнимание.
11
38403
3491
и теми же людьми в задних рядах,
которые не слушают.
00:53
(LaughterСмех)
12
41918
1927
(Смех)
00:56
This was DecemberДекабрь 31, 1999,
13
44770
3646
Это было 31 декабря 1999 года,
01:01
the night of the Secondвторой Comingприход of ChristХристос,
14
49033
2503
ночь второго пришествия Иисуса Христа
01:04
and the endконец of the worldМир as I knewзнал it.
15
52222
2470
и конец мира в том виде, каким я его знал.
01:08
I had turnedоказалось 12 that yearгод
16
56022
1626
В тот год мне исполнилось 12 лет
01:09
and had reachedдостиг the ageвозраст of accountabilityподотчетность.
17
57672
2319
и я достиг «возраста ответственности».
01:12
And onceодин раз I stoppedостановился complainingжалуясь
18
60742
1800
Как только я перестал жаловаться
01:14
about how unfairнедобросовестный it was
that JesusИисус would returnвернуть
19
62566
2451
на то, как несправедливо,
что Христос возвращается
01:17
as soonскоро as I had to be accountableподотчетный
for all that I had doneсделанный,
20
65041
3489
как раз когда мне придётся
отвечать за свои поступки,
01:20
I figuredфигурный I had better get
my houseдом in orderзаказ very quicklyбыстро.
21
68554
2963
я понял, что лучше поскорее
привести свои дела в порядок.
01:24
So I wentотправился to churchцерковь as oftenдовольно часто as I could.
22
72448
1943
Я ходил в церковь при любой возможности.
01:26
I listenedприслушивался for silenceтишина as anxiouslyс тревогой
as one mightмог бы listen for noiseшум,
23
74415
4832
И напряжённо вслушивался в тишину,
как кто-то вслушивается в шум,
01:31
tryingпытаясь to be sure that the Lordповелитель
hadn'tне имел pulledвытащил a fastбыстро one on me
24
79271
3090
стараясь убедиться,
что Бог не сыграет со мной злую шутку
01:34
and decidedприняли решение to come back earlyрано.
25
82385
1575
и не явится раньше времени.
01:36
And just in caseдело he did,
26
84813
1491
На случай, если это произойдёт,
01:38
I builtпостроен a backupрезервное копирование planплан,
27
86988
1626
я придумал запасной план,
01:41
by readingчтение the "Left BehindЗа" booksкниги
that were all the rageярость at the time.
28
89277
3881
основанный на книгах о конце света,
очень популярных в то время.
01:45
And I foundнайденный in theirих pagesстраницы
29
93651
1464
Из них я узнал,
01:47
that if I was not takenвзятый
in the raptureупоение at midnightполночь,
30
95139
2741
что если я не вознесусь
на небеса посреди ночи,
01:49
I had anotherдругой shotвыстрел.
31
97904
1254
то имеется ещё один шанс.
01:51
All I had to do was avoidизбежать
takingпринятие the markотметка of the beastзверь,
32
99958
3047
Всё, что мне нужно делать, —
избегать символа зверя
01:55
fightборьба off demonsдемоны, plaguesязвы
and the Antichristантихрист himselfсам.
33
103808
3112
и побороть демонов, чуму
и Антихриста собственной персоной.
01:58
It would be hardжесткий --
34
106944
1187
Конечно, это сложно...
02:00
(LaughterСмех)
35
108155
3169
(Смех)
02:03
but I knewзнал I could do it.
36
111348
1558
... но я знал, что справлюсь.
02:04
(LaughterСмех)
37
112930
1503
(Смех)
02:06
But planningпланирование time was over now.
38
114457
1788
Но время строить планы прошло.
02:08
It was 11:50pmвечера.
39
116269
1816
На часах было 23:50,
02:10
We had 10 minutesминут left,
40
118109
1162
10 минут до полуночи.
02:11
and my pastorпастор calledназывается us
out of the pewsскамьи and down to the altarалтарь
41
119295
2994
Пастор призвал нас покинуть скамьи
и собраться у алтаря:
02:14
because he wanted to be prayingмолиться
when midnightполночь struckпораженный.
42
122313
4136
он хотел, чтобы мы молились,
когда наступит полночь.
02:19
So everyкаждый factionфракция of the congregationконгрегация
43
127808
2010
Каждый член общины
02:21
tookвзял its placeместо.
44
129842
1303
занял своё место.
02:23
The choirхор stayedостались in the choirхор standстоять,
45
131169
1746
Певчие хора стояли на клиросе,
02:24
the deaconsдиаконы and theirих wivesжены --
46
132939
1473
священники и их жёны,
02:26
or the Baptistбаптист BourgeoisieБуржуазия
as I like to call them --
47
134436
2503
или, как я их называю,
церковная буржуазия...
02:28
(LaughterСмех)
48
136963
1286
(Смех)
02:30
tookвзял first positionдолжность in frontфронт of the altarалтарь.
49
138273
2207
...заняли места перед алтарём.
02:32
You see, in AmericaАмерика,
50
140504
1685
Как видите, в Америке
02:34
even the Secondвторой Comingприход of ChristХристос
has a VIPVIP sectionраздел.
51
142824
3061
даже Второе пришествие Христа
имеет свою VIP-зону.
02:37
(LaughterСмех)
52
145909
2330
(Смех)
02:40
(ApplauseАплодисменты)
53
148263
2000
(Аплодисменты)
02:45
And right behindза the Baptistбаптист BourgeoisieБуржуазия
54
153187
2389
И сразу за церковной буржуазией
02:47
were the elderlyпрестарелые --
55
155600
1929
были старшие —
02:49
these menлюди and womenженщины whoseчья youngмолодой backsспины
had been bentизогнутый underпод hotгорячий sunsсолнца
56
157553
4888
мужчины и женщины,
которые гнули спины под палящим солнцем
02:54
in the cottonхлопок fieldsполя of Eastвосток TexasТехас,
57
162465
1981
на хлопковых плантациях восточного Техаса,
02:57
and whoseчья skinкожа seemedказалось to be burntсожжен
a creaselesscreaseless nobleблагородный brownкоричневый,
58
165137
3716
чья обожжённая
чёрно-коричневая кожа высохла
03:00
just like the clayглина of Eastвосток TexasТехас,
59
168877
1674
совсем как глина восточного Техаса,
03:03
and whoseчья hopesнадеется and dreamsмечты
for what life mightмог бы becomeстали
60
171119
2485
и чьи мечты и надежды о том,
какой может стать жизнь
03:05
outsideза пределами of Eastвосток TexasТехас
61
173628
1151
за пределами Техаса,
03:06
had sometimesиногда been bentизогнутый and brokenсломанный
62
174803
1643
ломались и разбивались
03:08
even furtherв дальнейшем than theirих backsспины.
63
176470
1499
иногда сильнее, чем их спины.
03:09
Yes, these menлюди and womenженщины
were the starsзвезды of the showпоказать for me.
64
177993
3880
Именно они были для меня
звёздами этого шоу.
03:14
They had waitedподождал theirих wholeвсе livesжизни
for this momentмомент,
65
182742
2338
Они ждали этого момента всю свою жизнь,
03:17
just as theirих medievalсредневековый predecessorsпредшественники
had longedжаждал for the endконец of the worldМир,
66
185104
3975
как их средневековые предки
ждали конца света
03:21
and just as my grandmotherбабушка
waitedподождал for the OprahОпра WinfreyУинфри ShowПоказать
67
189900
2997
и как моя бабушка ждала шоу Опры Уинфри
03:24
to come on Channelканал 8
everyкаждый day at 4 o'clockчас.
68
192921
2245
на восьмом канале
каждый день в четыре часа.
03:28
And as she madeсделал her way to the altarалтарь,
69
196242
1949
Когда она подошла к алтарю,
03:30
I snuckпробралась right in behindза her,
70
198215
2095
я прокрался поближе и встал сзади,
03:32
because I knewзнал for sure
71
200334
1974
потому что был уверен,
03:34
that my grandmotherбабушка was going to heavenнебо.
72
202332
2076
что бабушка попадёт в рай.
03:37
And I thought that if I heldРучной on
to her handрука duringв течение this prayerмолитва,
73
205126
4305
Я думал, что если буду крепко
держать её за руку во время молитвы,
03:42
I mightмог бы go right on with her.
74
210282
1873
то отправлюсь туда вместе с ней.
03:44
So I heldРучной on
75
212976
1325
Я вцепился в неё
03:46
and I closedзакрыто my eyesглаза
76
214802
1666
и закрыл глаза,
03:49
to listen,
77
217070
1150
чтобы слушать
03:50
to wait.
78
218678
1150
и ждать.
03:52
And the prayersмолитвы got louderгромче.
79
220314
1524
Молитвы становились всё громче,
03:54
And the shoutsкрики of responseответ
to the call of the prayerмолитва
80
222428
2441
и всё громче откликалась паства
на слова священника,
03:56
wentотправился up higherвыше even still.
81
224893
1403
всё больше нарастал накал.
03:58
And the organорган rolledпрокат on in
to addДобавить the dirgeпанихида.
82
226725
2401
Орга́н грохотал,
усиливая эту скорбную песнь.
04:01
And the heatвысокая температура cameпришел on to addДобавить to the sweatпот.
83
229150
2193
Жара усиливалась, и по лицам бежал пот.
04:03
And my handрука grippedзахватывается firmerтверже,
84
231660
1316
Я сжимал её руку покрепче,
04:05
so I wouldn'tне будет be the one
left in the fieldполе.
85
233000
2013
чтобы не остаться там одному.
04:07
My eyesглаза clenchedсжались tighterтуже
86
235037
1199
Я зажмурил глаза,
04:08
so I wouldn'tне будет see the wheatпшеница
beingявляющийся separatedотделенный from the chaffвысевки.
87
236260
2972
чтобы не видеть,
как Господь отделяет овец от козлищ.
04:11
And then a voiceголос rangзвенел out aboveвыше us:
88
239256
2369
И голос звенел над нами:
04:14
"AmenАминь."
89
242269
1174
«Аминь».
04:17
It was over.
90
245474
1154
Всё закончилось.
04:20
I lookedсмотрел at the clockЧасы.
91
248044
1302
Я посмотрел на часы.
04:22
It was after midnightполночь.
92
250643
1293
Полночь миновала.
04:25
I lookedсмотрел at the elderстарший believersверующие
93
253081
1937
Я посмотрел на пожилых верующих,
04:27
whoseчья saviorспаситель had not come,
94
255697
1868
чей Спаситель не явился
04:30
who were too proudгордый to showпоказать
any signsзнаки of disappointmentразочарование,
95
258205
2817
и которые были слишком горды,
чтобы показать разочарование, —
04:33
who had believedСчитается, too much and for too long
96
261046
2393
они слишком долго и слишком сильно верили,
04:35
to startНачало doubtingсомневающийся now.
97
263972
1613
чтобы начать сомневаться сейчас.
04:39
But I was upsetрассториться on theirих behalfот имени.
98
267029
2813
Но я был расстроен за них.
04:42
They had been dupedобманутыми,
99
270650
1689
Их одурачили,
04:44
hoodwinkedобманут, bamboozledодураченный,
100
272363
1509
надули, обвели вокруг пальца —
04:45
and I had goneпрошло right alongвдоль with them.
101
273896
2025
и меня вместе с ними.
04:48
I had prayedпомолились theirих prayersмолитвы,
102
276659
1371
Я повторял их молитвы,
04:50
I had yieldedдали not to temptationискушение
as bestЛучший I could.
103
278054
2946
я вместе с ними не поддавался
искушению изо всех сил.
04:53
I had dippedпогружали my headглава not onceодин раз, but twiceдважды
104
281024
2420
Я два раза вместо одного окунул голову
04:56
in that snot-inducingсопли индуцирующего baptismкрещение poolбассейн.
105
284074
2365
в купель — аж до насморка.
04:58
I had believedСчитается,.
106
286463
1263
Я верил всем сердцем.
05:01
Now what?
107
289355
1176
И что теперь?
05:03
I got home just in time
to turnочередь on the televisionтелевидение
108
291706
3115
Я вернулся домой как раз вовремя,
чтобы включить ТВ и увидеть,
05:06
and watch PeterПитер JenningsДженнингс
announceанонсировать the newновый millenniumтысячелетие
109
294845
2444
как Питер Дженнингс объявляет,
что новое тысячелетие
05:09
as it rolledпрокат in around the worldМир.
110
297313
1689
шагает по планете.
05:11
It struckпораженный me that it would have
been strangeстранный anywayтак или иначе,
111
299475
4366
И меня вдруг поразило,
что было бы странно,
05:15
for JesusИисус to come back again and again
112
303865
2380
если бы Иисусу пришлось
возвращаться снова и снова
05:18
basedисходя из on the differentдругой time zonesзон.
113
306269
1636
из-за разных часовых поясов.
05:19
(LaughterСмех)
114
307929
5313
(Смех)
05:27
And this madeсделал me feel
even more ridiculousсмешной --
115
315037
2173
Это заставило меня
чувствовать себя ещё хуже,
05:30
hurtпричинить боль, really.
116
318354
1201
это было ещё обиднее.
05:33
But there on that night,
I did not stop believingполагая.
117
321076
3169
Но в ту ночь я не утратил веру.
05:37
I just believedСчитается, a newновый thing:
118
325197
1584
Просто я начал верить в другое:
05:39
that it was possibleвозможное not to believe.
119
327487
2432
что можно жить и без веры.
05:42
It was possibleвозможное the answersответы
I had were wrongнеправильно,
120
330894
2412
Возможно, ответы, что у меня были,
были ложными.
05:45
that the questionsвопросов themselvesсамих себя were wrongнеправильно.
121
333330
2347
Возможно, даже вопросы я задавал не те.
05:47
And now, where there was onceодин раз
a mountainгора of certitudeнесомненность,
122
335701
3562
И незыблемую скалу мой уверенности
05:51
there was, runningБег right down
to its foundationФонд,
123
339772
2811
стал подтачивать маленький ручеёк,
05:55
a springвесна of doubtсомнение,
124
343168
1553
ручеёк сомнения,
05:57
a springвесна that promisedобещанный riversреки.
125
345691
1770
обещавший разлиться широкой рекой.
06:00
I can traceслед the wholeвсе dramaдрама of my life
126
348357
3133
Я могу отследить всю драму своей жизни,
06:03
back to that night in that churchцерковь
127
351514
1626
возвращаясь к той ночи в церкви,
06:05
when my saviorспаситель did not come for me;
128
353164
2082
когда Спаситель не пришёл за мной,
06:08
when the thing I believedСчитается, mostбольшинство certainlyбезусловно
129
356069
2522
когда всё, во что я безоговорочно верил,
06:11
turnedоказалось out to be, if not a lieложь,
130
359328
1997
превратилось если не в ложь,
06:13
then not quiteдовольно the truthправда.
131
361841
1620
то в не совсем чистую правду.
06:16
And even thoughхоть mostбольшинство of you
preparedподготовленный for Y2K in a very differentдругой way,
132
364355
3795
И хотя большинство из вас иначе
воспринимали проблему 2000 года,
06:20
I'm convincedубежденный that you are here
133
368937
2385
я уверен, что вы здесь,
06:23
because some partчасть of you has doneсделанный
the sameодна и та же thing that I have doneсделанный
134
371346
3908
потому что некоторые
из вас занимались тем же, что и я,
06:27
sinceпоскольку the dawnрассвет of this newновый centuryвека,
135
375278
2023
с начала нового столетия,
06:30
sinceпоскольку my motherмама left
and my fatherотец stayedостались away
136
378014
2446
с тех пор как мама покинула меня,
отец отстранился,
06:32
and my Lordповелитель refusedотказалась to come.
137
380484
1681
а мой Бог отказался прийти.
06:34
And I heldРучной out my handрука,
138
382867
1487
Я протягивал руку,
06:36
reachingдостижения for something to believe in.
139
384378
2952
пытаясь нащупать что-то,
во что можно верить.
06:40
I heldРучной on when I arrivedприбывший at YaleЙельский университет at 18,
140
388587
2892
Я искал, во что верить, в 18 лет,
когда приехал в Йель,
06:44
with the faithвера that my journeyпоездка
from Oakдуб Cliffутес, TexasТехас
141
392318
2514
уверенный, что моё путешествие
из Оак Клиффа в Техасе
06:46
was a chanceшанс to leaveоставлять behindза
all the challengesпроблемы I had knownизвестен,
142
394856
3689
было шансом оставить позади
все трудности и испытания,
06:50
the brokenсломанный dreamsмечты
and brokenсломанный bodiesтела I had seenвидели.
143
398569
2831
несбывшиеся надежды
и измученные тела, которые я видел.
06:54
But when I foundнайденный myselfсебя back home
one winterзима breakломать,
144
402542
3537
Но когда на зимних каникулах
я обнаружил себя
06:59
with my faceлицо plantedпосаженный in the floorпол,
145
407133
2075
прижатым лицом к полу в собственном доме,
07:02
my handsРуки tiedсвязанный behindза my back
146
410268
2335
с руками, связанными за спиной,
07:05
and a burglar'sвзломщик-х gunпистолет pressedпрессованный to my headглава,
147
413538
1974
и пистолетом грабителя, прижатым к виску,
07:07
I knewзнал that even the bestЛучший educationобразование
couldn'tне может saveспасти me.
148
415536
3843
я понял, что никакое
образование меня не спасёт.
07:12
I heldРучной on when I showedпоказал up
at LehmanЛеман BrothersБратья
149
420181
3112
Я искал, во что верить, когда пришёл
в банк Lehman Brothers
07:15
as an internинтерн in 2008.
150
423317
2014
работать стажёром в 2008 году.
07:19
(LaughterСмех)
151
427048
4667
(Смех)
07:23
So hopefulмногообещающий --
152
431739
1315
Я был полон надежд...
07:25
(LaughterСмех)
153
433078
3262
(Смех)
07:28
that I calledназывается home to informпоставить в известность my familyсемья
154
436364
2019
... и даже позвонил домой —
сказать, что мы больше не будем
бедствовать.
07:30
that we'dмы б never be poorбедные again.
155
438407
1550
07:31
(LaughterСмех)
156
439981
2090
(Смех)
07:34
But as I witnessedсвидетелями this templeхрам of financeфинансы
157
442767
2034
Но, увидев как финансовое святилище
07:36
come crashingгрохот down before my eyesглаза,
158
444825
1815
обрушилось прямо у меня на глазах,
07:38
I knewзнал that even the bestЛучший jobработа
couldn'tне может saveспасти me.
159
446664
3276
я понял, что даже самая лучшая работа
не сможет меня спасти.
07:42
I heldРучной on when I showedпоказал up
in WashingtonВашингтон DCОКРУГ КОЛУМБИЯ as a youngмолодой stafferштатный сотрудник,
160
450599
5853
Я искал, во что верить, попав в Вашингтон,
как молодой сотрудник конгресса,
07:48
who had heardуслышанным a voiceголос
call out from IllinoisИллинойс,
161
456476
2225
услышавший призыв из Иллинойса:
07:50
sayingпоговорка, "It's been a long time comingприход,
162
458725
2128
«Мы долго ждали перемен в Америке,
07:53
but in this electionвыборы, changeизменение
has come to AmericaАмерика."
163
461621
3751
и вот после этих выборов
они наконец настали».
07:58
But as the Congressконгресс groundземля to a haltстой
164
466549
1742
Когда дела Конгресса застопорились,
08:00
and the countryстрана rippedрваные at the seamsшвы
165
468315
1718
страна оказалась разорвана на части,
08:02
and hopeнадежда and changeизменение
beganначал to feel like a cruelжестокий jokeшутка,
166
470057
2433
а «надежда» и «перемены»
стали казаться злой шуткой,
08:04
I knewзнал that even
the politicalполитическая secondвторой comingприход
167
472514
3307
я понял, что даже
политическое второе пришествие
08:07
could not saveспасти me.
168
475845
1223
не сможет меня спасти.
08:09
I had kneltколенопреклоненный faithfullyверно at the altarалтарь
of the Americanамериканский DreamМечта,
169
477856
4460
Я преклонил колени у алтаря
Американской Мечты,
08:14
prayingмолиться to the godsбоги of my time
170
482340
2178
молясь божествам своего времени —
08:17
of successуспех,
171
485261
1150
Успеху,
08:18
and moneyДеньги,
172
486834
1150
Богатству
08:20
and powerмощность.
173
488358
1150
и Власти.
08:22
But over and over again,
174
490211
1826
Но снова и снова
08:24
midnightполночь struckпораженный, and I openedоткрытый my eyesглаза
175
492619
3043
наступала полночь, я открывал глаза
08:27
to see that all of these godsбоги were deadмертвый.
176
495686
2468
и видел, что все боги мертвы.
08:31
And from that graveyardкладбище,
177
499447
1381
И с этого кладбища
08:32
I beganначал the searchпоиск onceодин раз more,
178
500852
1445
я начинал новый поиск.
08:34
not because I was braveХрабрый,
179
502321
1270
Не из храбрости,
08:35
but because I knewзнал
that I would eitherили believe
180
503615
3405
а потому что знал,
08:39
or I would dieумереть.
181
507044
1227
что без веры мне не жить.
08:40
So I tookвзял a pilgrimageпаломничество
to yetвсе же anotherдругой meccaМекка,
182
508963
2791
Так я отправился в паломничество
в другую Мекку —
08:44
HarvardHarvard BusinessБизнес SchoolШкола --
183
512409
1346
Гарвардскую школу бизнеса,
08:45
(LaughterСмех)
184
513779
2504
(Смех)
08:48
this time, knowingзнание that I could not
simplyпросто acceptпринимать the salvationспасение
185
516307
3885
на этот раз зная, что я просто
не смогу принять спасение,
08:52
that it claimedутверждал to offerпредлагает.
186
520216
1230
которое она предлагает.
08:53
No, I knewзнал there'dкрасный be more work to do.
187
521470
2595
Я понимал,
что ещё многое предстоит сделать.
08:56
The work beganначал in the darkтемно cornerугол
of a crowdedпереполненный partyвечеринка,
188
524981
4295
Работа началась в тёмном углу
на шумной вечеринке
09:02
in the lateпоздно night of an earlyрано,
miserableнесчастный CambridgeКембридж winterзима,
189
530138
3414
поздним вечером в начале
унылой кембриджской зимы,
09:06
when threeтри friendsдрузья and I askedспросил a questionвопрос
190
534457
2036
когда я и трое друзей задались вопросом,
09:08
that youngмолодой folksлюди searchingпоиск
for something realреальный have askedспросил
191
536517
2650
который молодые люди
в поисках чего-то настоящего
09:11
for a very long time:
192
539191
1767
задают испокон веков:
09:12
"What if we tookвзял a roadДорога tripпоездка?"
193
540982
1674
«А не поехать ли нам путешествие?»
09:14
(LaughterСмех)
194
542680
3044
(Смех)
09:18
We didn't know where'dгде D we go
or how we'dмы б get there,
195
546299
2430
Мы не знали, куда ехать
и как туда попасть,
09:20
but we knewзнал we had to do it.
196
548753
1761
но мы знали, что должны это сделать.
09:23
Because all our livesжизни we yearnedистосковались,
as Jackразъем KerouacКеруак wroteписал,
197
551108
3016
Потому что всю нашу жизнь
мы томились желанием, как писал Керуак,
09:26
to "sneakябеда out into the night
and disappearисчезать somewhereгде-то,"
198
554148
3952
«выскользнуть в ночи
и исчезнуть в неизвестности»,
09:30
and go find out what everybodyвсе was doing
199
558991
2053
чтобы узнать, чем занимаются люди
09:33
all over the countryстрана.
200
561068
1272
в разных уголках страны.
09:35
So even thoughхоть there were
other voicesголоса who said
201
563242
2277
И несмотря на то, что кто-то говорил,
09:37
that the riskриск was too great
and the proofдоказательство too thinтонкий,
202
565543
2453
что риск слишком высок,
09:40
we wentотправился on anyhowво всяком случае.
203
568020
1356
мы всё равно поехали.
09:42
We wentотправился on 8,000 milesмиль acrossчерез AmericaАмерика
in the summerлето of 2013,
204
570354
5272
Летом 2013 года мы проехали
почти 13 000 км через всю Америку:
09:48
throughчерез the cowкорова pasturesпастбища of MontanaМонтана,
throughчерез the desolationопустошение of DetroitДетройт,
205
576358
3440
через зелёные пастбища Монтаны,
обезлюдевший Детройт
09:51
throughчерез the swampsболота of Newновый OrleansОрлеан,
206
579822
1623
и болота Нового Орлеана,
09:53
where we foundнайденный and workedработал
with menлюди and womenженщины
207
581469
2602
где мы работали вместе
с мужчинами и женщинами,
09:56
who were buildingздание smallмаленький businessesбизнес
208
584095
1685
строившими небольшой бизнес,
09:57
that madeсделал purposeцель theirих bottomдно lineлиния.
209
585804
2945
который стал смыслом их жизни.
10:01
And havingимеющий been trainedобученный
at the Westзапад Pointточка of capitalismкапитализм,
210
589962
2686
И нас, выпускников
«Вест-Пойнта капитализма»,
10:04
this struckпораженный us as a revolutionaryреволюционер ideaидея.
211
592672
2104
поразила эта революционная идея.
10:06
(LaughterСмех)
212
594800
1016
(Смех)
10:07
And this ideaидея spreadраспространение,
213
595840
1984
Она расширилась
10:10
growingрост into a nonprofitнекоммерческий
calledназывается MBAsMBAs Acrossчерез AmericaАмерика,
214
598412
3738
и выросла в некоммерческую
организацию MBAs Across America —
10:14
a movementдвижение that landedвысадился me here
on this stageсцена todayCегодня.
215
602820
3409
движение, которое привело меня
сегодня на эту сцену.
10:19
It spreadраспространение because we foundнайденный
a great hungerголод in our generationпоколение
216
607620
4177
Идея распространялась, потому что мы
обнаружили у нашего поколения
10:23
for purposeцель, for meaningимея в виду.
217
611821
2443
огромную жажду обрести цели и смысл.
10:27
It spreadраспространение because we foundнайденный
countlessбесчисленный entrepreneursпредприниматели
218
615317
2698
Потому что в американской глуши мы нашли
10:30
in the nooksуголки and cranniesзакоулки of AmericaАмерика
219
618039
1908
множество предпринимателей,
10:31
who were creatingсоздание jobsработы and changingизменения livesжизни
220
619971
2453
создававших рабочие места
и менявших жизни,
10:34
and who neededнеобходимый a little help.
221
622448
1529
нуждавшихся в небольшой помощи.
10:37
But if I'm beingявляющийся honestчестный, it alsoтакже spreadраспространение
222
625082
3286
И если быть честным,
идея распространилась,
10:40
because I foughtдрался to spreadраспространение it.
223
628392
1702
потому что я боролся за это.
10:43
There was no lengthдлина
to whichкоторый I would not go
224
631204
2243
Нет такого расстояния,
которое я бы не прошёл
10:45
to preachпроповедовать this gospelевангелие,
225
633471
1156
ради этой проповеди,
10:46
to get more people to believe
226
634651
2836
чтобы заставить больше людей верить,
10:49
that we could bindпривязывать the woundsраны
of a brokenсломанный countryстрана,
227
637511
2399
что мы можем перевязать раны
сломленной страны.
10:51
one socialСоциальное businessбизнес at a time.
228
639934
2157
Один социальный бизнес за раз.
10:55
But it was this journeyпоездка of evangelismевангелизм
229
643116
3173
Мой путь в евангелизме
10:59
that led me to the ratherскорее differentдругой gospelевангелие
230
647239
2258
привёл меня к совершенно другой проповеди,
11:02
that I've come to shareдоля with you todayCегодня.
231
650136
2636
которой я пришёл поделиться
с вами сегодня.
11:05
It beganначал one eveningвечер almostпочти a yearгод agoтому назад
232
653867
3212
Это началось год назад
11:10
at the Museumмузей of Naturalнатуральный Historyистория
in Newновый YorkЙорк Cityгород,
233
658199
3194
в Музее естественной истории в Нью-Йорке
11:14
at a galaгала for alumniвыпускников
of HarvardHarvard BusinessБизнес SchoolШкола.
234
662371
2752
на вечере встреч выпускников
Гарвардской школы бизнеса.
11:18
UnderПод a full-sizeполноразмерный replicaкопия of a whaleкит,
235
666341
2535
Я сидел под полноразмерной копией кита
11:21
I satсидел with the titansтитаны of our time
236
669573
2351
рядом с титанами нашего времени,
11:23
as they celebratedзнаменитый theirих peersсверстники
and theirих good deedsдела.
237
671948
2721
прославлявшими своих коллег
и их достижения.
11:27
There was prideгордость in a roomкомната
238
675727
1284
Им было чем гордиться —
11:29
where netсеть worthстоимость
and assetsактивы underпод managementуправление
239
677035
2879
общая стоимость капитала
и активов под управлением
11:31
surpassedпревзойден halfполовина a trillionтриллион dollarsдолларов.
240
679938
2379
людей в зале превосходила
полтриллиона долларов.
11:35
We lookedсмотрел over all that we had madeсделал,
241
683196
2007
Мы окинули взором всё, что сделали,
11:37
and it was good.
242
685863
1165
и увидели, что это хорошо.
11:39
(LaughterСмех)
243
687927
1987
(Смех)
11:42
But it just so happenedполучилось,
244
690868
1428
Так получилось,
11:44
two daysдней laterпозже,
245
692959
1186
что два дня спустя
11:46
I had to travelпутешествовать up the roadДорога to HarlemHarlem,
246
694610
2083
мне пришлось поехать в Гарлем,
11:49
where I foundнайденный myselfсебя
sittingсидящий in an urbanгородской farmферма
247
697455
2439
где я оказался на городской ферме,
11:51
that had onceодин раз been a vacantвакантный lot,
248
699918
1785
которая некогда была пустырём.
11:54
listeningпрослушивание to a man namedназванный TonyТони
tell me of the kidsДети
249
702416
2900
Мужчина по имени Тони
рассказывал мне о детях,
11:57
that showedпоказал up there everyкаждый day.
250
705340
1558
приезжающих сюда каждый день.
11:59
All of them livedжил belowниже the povertyбедность lineлиния.
251
707944
3323
Все они живут за чертой бедности.
12:04
ManyМногие of them carriedосуществляется
all of theirих belongingsпожитки in a backpackрюкзак
252
712075
3420
Большинство из них носят
весь свой скарб в рюкзаке за спиной,
12:07
to avoidизбежать losingпроигрыш them
in a homelessбездомный shelterукрытие.
253
715519
2185
чтобы не лишиться его
в приюте для бездомных.
12:10
Some of them cameпришел to Tony'sТони programпрограмма,
254
718432
3248
Некоторые из них пришли в программу Тони —
12:13
calledназывается HarlemHarlem GrownВыращенный,
255
721704
1347
Harlem Grown, —
12:15
to get the only mealеда they had eachкаждый day.
256
723677
2347
чтобы получить свою
единственную порцию еды за день.
12:19
TonyТони told me that he startedначал HarlemHarlem GrownВыращенный
with moneyДеньги from his pensionпенсия,
257
727465
4615
Тони рассказал, что запустил Harlem Grown
на деньги со своей пенсии,
12:24
after 20 yearsлет as a cabтакси driverВодитель.
258
732954
2253
20 лет проработав таксистом.
12:28
He told me that he didn't give
himselfсам a salaryзарплата,
259
736232
2319
Он сказал, что сам он
не получает зарплаты,
12:31
because despiteнесмотря successуспех,
the programпрограмма struggledизо всех сил for resourcesРесурсы.
260
739342
3842
потому что, несмотря на успех,
программе не хватает ресурсов.
12:35
He told me that he would take any help
261
743993
2107
Тони был бы рад любой помощи,
12:38
that he could get.
262
746665
1157
которую мог бы получить.
12:40
And I was there as that help.
263
748490
2646
И я пришёл, чтобы помочь.
12:44
But as I left TonyТони,
I feltпочувствовал the stingужалить and saltповаренная соль of tearsслезы
264
752863
4295
Но когда я уезжал от Тони,
я чувствовал жгучую боль,
и солёные слёзы
наворачивались у меня на глазах.
12:49
wellingнаворачиваются up in my eyesглаза.
265
757838
1537
12:52
I feltпочувствовал the weightвес of revelationоткровение
266
760509
1965
Я почувствовал тяжесть откровения,
12:55
that I could sitсидеть in one roomкомната on one night,
267
763187
3132
что один вечер я могу провести в комнате,
12:59
where a fewмало hundredсто people
had halfполовина a trillionтриллион dollarsдолларов,
268
767206
4102
где несколько сотен человек имеют
полтриллиона долларов,
13:04
and anotherдругой roomкомната, two daysдней laterпозже,
269
772187
2061
а два дня спустя, в другой комнате,
13:06
just 50 blocksблоки up the roadДорога,
270
774820
2297
всего через 50 кварталов,
13:09
where a man was going withoutбез a salaryзарплата
271
777971
2244
встретить мужчину,
работавшего без зарплаты,
13:12
to get a childребенок her only mealеда of the day.
272
780897
2894
чтобы накормить ребёнка
хотя бы один раз за день.
13:16
And it wasn'tне было the glaringвопиющий inequalityнеравенство
that madeсделал me want to cryплакать,
273
784887
3530
Мне хотелось плакать
не из-за бросающегося в глаза неравенства,
13:20
it wasn'tне было the thought of hungryголодный,
homelessбездомный kidsДети,
274
788441
2811
не из-за мысли о голодных бездомных детях,
13:23
it wasn'tне было rageярость towardк the one percentпроцент
275
791276
1836
не из ярости по отношению к 1%
13:25
or pityжалость towardк the 99.
276
793136
2278
и не из жалости к остальным 99%.
13:27
No, I was disturbedнарушенный
because I had finallyв конце концов realizedпонял
277
795787
3785
Нет, меня беспокоило, что я наконец понял,
13:32
that I was the dialysisдиализ
278
800330
2269
что я был диализом
13:34
for a countryстрана that neededнеобходимый
a kidneyпочка transplantпересадка.
279
802623
3197
для страны, нуждавшейся в пересадке почки.
13:38
I realizedпонял that my storyистория
stoodстоял in for all those
280
806647
3669
Я понял, что моя история мешает тем,
13:42
who were expectedожидаемый to pickвыбирать
themselvesсамих себя up by theirих bootstrapsбутстрап,
281
810340
2842
кто должен вытащить себя
из болота за волосы,
13:45
even if they didn't have any bootsботинки;
282
813206
2146
даже если у них и волос-то нет.
13:48
that my organizationорганизация stoodстоял in
283
816182
1673
Что моя компания препятствует
13:49
for all the structuralструктурный, systemicсистематический help
that never wentотправился to HarlemHarlem
284
817879
3750
организованной системной помощи,
которой никогда не получал Гарлем,
13:53
or AppalachiaAppalachia or the Lowerниже 9thго Wardподопечный;
285
821653
1945
Аппалачиа или 9-й район Нового Орлеана.
13:55
that my voiceголос stoodстоял in
for all those voicesголоса
286
823622
4779
Что мой голос перекрывает голоса тех,
14:01
that seemedказалось too unlearnedнеграмотный,
too unwashedнемытый, too unaccommodatedаккомодированном.
287
829098
5143
кто выглядит безграмотными,
неприспособленными и грязными.
14:07
And the shameпозор of that,
288
835273
1265
Меня окатило волной стыда,
14:09
that shameпозор washedпромывали over me
289
837721
1387
такого же, как в тот вечер,
14:11
like the shameпозор of sittingсидящий
in frontфронт of the televisionтелевидение,
290
839132
2861
когда я сидел перед телевизором,
где Питер Дженнинг объявлял
начало нового тысячелетия.
14:14
watchingнаблюдение PeterПитер JenningsДженнингс
announceанонсировать the newновый millenniumтысячелетие
291
842898
2499
14:17
again
292
845421
1208
Снова
14:18
and again
293
846653
1150
и снова,
14:20
and again.
294
848257
1150
и снова.
14:21
I had been dupedобманутыми,
295
849796
1150
Меня одурачили,
14:24
hoodwinkedобманут,
296
852084
1150
надули,
14:25
bamboozledодураченный.
297
853696
1150
обвели вокруг пальца.
14:27
But this time, the falseложный saviorспаситель was me.
298
855403
3074
И на этот раз лжеспасителем был я.
14:31
You see, I've come a long way
from that altarалтарь
299
859600
3702
Я проделал долгий путь от алтаря
14:35
on the night I thought
the worldМир would endконец,
300
863326
2096
в ночь, когда я ждал конца света,
14:38
from a worldМир where people spokeговорил in tonguesязыки
301
866371
2205
и мира, где существует «дар языков»,
14:41
and saw sufferingстрадающий
as a necessaryнеобходимо actакт of God
302
869107
2638
где страдания — неотъемлемая часть
Божьего промысла,
14:44
and tookвзял a textтекст to be infallibleнепогрешимый truthправда.
303
872222
2068
а текст является непогрешимой истиной.
14:46
Yes, I've come so farдалеко
304
874314
1525
Я ушёл так далеко,
14:48
that I'm right back where I startedначал.
305
876607
2536
что вернулся к тому, откуда начал.
14:52
Because it simplyпросто is not trueправда to say
306
880103
2215
Это просто-напросто неправда — говорить,
14:54
that we liveжить in an ageвозраст of disbeliefневерие --
307
882342
1881
что мы живём в эпоху безверия.
14:56
no, we believe todayCегодня just as much
as any time that cameпришел before.
308
884247
4316
Нет, мы верим так же сильно,
как в любую другую эпоху.
15:01
Some of us mayмай believe
in the prophecyпророчество of BrenБренé Brownкоричневый
309
889409
2843
Кто-то из нас верит
в пророчества Брене́ Браун
15:04
or TonyТони RobbinsRobbins.
310
892276
1176
или Тони Роббинса.
15:06
We mayмай believe in the bibleбиблия
of The Newновый YorkerYorker
311
894003
2100
Мы верим в священное писание
The New Yorker
15:08
or the HarvardHarvard BusinessБизнес ReviewОбзор.
312
896127
1610
или Harvard Business Review.
15:10
We mayмай believe mostбольшинство deeplyглубоко
313
898146
1579
Или испытываем глубочайшую веру,
15:12
when we worshipпоклонение right here
at the churchцерковь of TEDТЕД,
314
900150
2602
молясь прямо здесь, в храме TED.
15:15
but we desperatelyв отчаянии want to believe,
315
903347
2181
Мы отчаянно хотим верить,
15:17
we need to believe.
316
905552
1546
мы нуждаемся в вере.
15:20
We speakговорить in the tonguesязыки
of charismaticхаризматический leadersлидеры
317
908001
2185
«Дар языка» проявляют
харизматичные лидеры,
15:22
that promiseобещание to solveрешать all our problemsпроблемы.
318
910210
2192
обещающие решить все наши проблемы.
15:24
We see sufferingстрадающий as a necessaryнеобходимо actакт
of the capitalismкапитализм that is our god,
319
912426
4080
Мы видим страдание, как неизбежное зло
капитализма, ставшего нашим богом.
15:28
we take the textтекст of technologicalтехнологический progressпрогресс
320
916530
2232
Мы чтим слово технического прогресса,
15:31
to be infallibleнепогрешимый truthправда.
321
919540
1693
как непогрешимую истину.
15:34
And we hardlyедва realizeпонимать
the humanчеловек priceцена we payплатить
322
922034
3616
И мы едва ли понимаем,
какую цену платит человечество,
15:38
when we failпотерпеть неудачу to questionвопрос one brickкирпич,
323
926412
2350
боясь поставить под сомнение
один кирпичик,
15:41
because we fearстрах it mightмог бы shakeвстряхивать
our wholeвсе foundationФонд.
324
929692
2949
потому что из-за этого
может рухнуть всё здание.
15:45
But if you are disturbedнарушенный
325
933677
1601
Но если вас тревожат
15:48
by the unconscionableнедобросовестный things
that we have come to acceptпринимать,
326
936080
3130
те немыслимые вещи,
с которыми нам приходится соглашаться,
15:51
then it mustдолжен be questioningвопрошающий time.
327
939777
2906
то настало время засомневаться.
15:55
So I have not a gospelевангелие
of disruptionнарушение or innovationинновация
328
943987
4047
Я пришёл не с проповедью
разрушения, обновления
16:00
or a tripleтройной bottomдно lineлиния.
329
948058
1450
или финансового принципа триединства.
16:02
I do not have a gospelевангелие of faithвера
to shareдоля with you todayCегодня, in factфакт.
330
950380
3605
У меня нет даже проповеди веры,
чтобы поделиться с вами сегодня.
16:07
I have and I offerпредлагает a gospelевангелие of doubtсомнение.
331
955125
3842
Всё, что я могу предложить, —
это проповедь сомнения.
16:12
The gospelевангелие of doubtсомнение does not askпросить
that you stop believingполагая,
332
960000
3020
Она не призывает вас перестать верить,
16:15
it asksспрашивает that you believe a newновый thing:
333
963737
1920
она призывает поверить в нечто новое:
16:18
that it is possibleвозможное not to believe.
334
966200
2537
что можно и не верить.
16:21
It is possibleвозможное the answersответы
we have are wrongнеправильно,
335
969512
2170
Возможно, что у нас неправильные ответы.
16:23
it is possibleвозможное the questionsвопросов
themselvesсамих себя are wrongнеправильно.
336
971706
2583
Возможно, даже вопросы мы задаём не те.
16:26
Yes, the gospelевангелие of doubtсомнение meansозначает
that it is possibleвозможное that we,
337
974313
3822
Проповедь сомнения означает,
что возможно, что все мы —
16:30
on this stageсцена, in this roomкомната,
338
978619
2126
на этой сцене, в этом зале —
16:33
are wrongнеправильно.
339
981178
1157
ошибаемся.
16:34
Because it raisesповышения the questionвопрос, "Why?"
340
982779
2265
Потому что она вызывает вопрос: «Почему?»
16:37
With all the powerмощность
that we holdдержать in our handsРуки,
341
985789
3175
Почему с такой огромной
властью в наших руках
16:40
why are people still sufferingстрадающий so badПлохо?
342
988988
3380
люди до сих пор так сильно страдают?
16:45
This doubtсомнение leadsприводит me to shareдоля
that we are puttingсдачи my organizationорганизация,
343
993209
4555
Это сомнение заставило меня убрать с рынка
16:49
MBAsMBAs Acrossчерез AmericaАмерика,
344
997788
1266
MBAs Across America,
16:51
out of businessбизнес.
345
999078
1628
мою компанию.
16:52
We have shedсарай our staffсотрудники
and closedзакрыто our doorsдвери
346
1000730
2492
Мы распустили персонал, закрыли офисы
16:55
and we will shareдоля our modelмодель freelyсвободно
347
1003246
2028
и готовы поделиться нашей моделью
16:57
with anyoneкто угодно who seesвидит
theirих powerмощность to do this work
348
1005298
2886
с любым, кто чувствует в себе силы
взяться за эту работу,
17:00
withoutбез waitingожидание for our permissionразрешение.
349
1008208
1848
не ожидая нашего разрешения.
17:02
This doubtсомнение compelsпринуждает me
350
1010434
2321
Это сомнение заставило меня
17:05
to renounceотрекаться the roleроль of saviorспаситель
351
1013236
1773
отказаться от роли спасителя,
17:07
that some have placedпомещенный on me,
352
1015033
1395
возложенную на меня кем-то.
17:08
because our time is too shortкороткая
and our oddsшансы are too long
353
1016901
3095
Потому что у нас слишком мало времени
и слишком неравные шансы,
17:12
to wait for secondвторой comingsприходы,
354
1020020
1780
чтобы ждать второго пришествия,
17:13
when the truthправда is that
there will be no miraclesчудеса here.
355
1021824
3484
когда правда в том, что чудес не бывает.
17:18
And this doubtсомнение, it fuelsтопливо me,
356
1026305
1744
Это сомнение подогревает меня,
17:20
it givesдает me hopeнадежда
357
1028737
1291
оно даёт мне надежду,
17:22
that when our troublesпроблемы overwhelmсокрушать us,
358
1030606
2250
что когда наши проблемы подавляют нас,
17:25
when the pathsпути laidпроложенный out for us
seemказаться to leadвести to our demiseкончина,
359
1033760
4119
когда выбранный путь ведёт к гибели
17:30
when our healersцелители bringприносить
no comfortкомфорт to our woundsраны,
360
1038528
3028
и ничто не может облегчить страдания,
17:34
it will not be our blindслепой faithвера --
361
1042286
2331
нет, не слепая вера,
17:37
no, it will be our humbleсмиренный doubtсомнение
362
1045423
2387
а робкое сомнение
17:40
that shinesблестит a little lightлегкий
into the darknessтемнота of our livesжизни
363
1048730
3311
станет лучиком света
в тёмном царстве нашей жизни
17:44
and of our worldМир
364
1052065
1233
и наших страданий,
17:45
and letsДавайте us raiseповышение our voiceголос to whisperшептать
365
1053870
2169
который позволит нам прошептать,
17:48
or to shoutокрик
366
1056833
1150
или прокричать,
17:50
or to say simplyпросто,
367
1058437
1715
или просто,
17:52
very simplyпросто,
368
1060176
1150
очень просто сказать:
17:53
"There mustдолжен be anotherдругой way."
369
1061706
2516
«Должен быть другой выход».
17:57
Thank you.
370
1065011
1151
Спасибо.
17:58
(ApplauseАплодисменты)
371
1066186
20222
(Аплодисменты)
Translated by Oksana Vakulina
Reviewed by Anna Kotova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com