ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.

Why you should listen

The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.

More profile about the speaker
Latif Nasser | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Latif Nasser: You have no idea where camels really come from

Латиф Нассер: Вы и не представляете, откуда на самом деле происходят верблюды

Filmed:
3,107,623 views

Верблюды так удачно приспособлены для жизни в пустыне, что трудно представить их где-то ещё. Но что, если этот взгляд абсолютно ошибочен? Что, если их большие горбы, ступни и глаза сформировались для другого климата и времени? Присоединитесь к Латифу Нассеру из «Радиолаб», рассказывающему удивительную историю о том, как странная крошечная окаменелость перевернула с ног на голову наше представление о верблюдах — и мире.
- Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, this is a storyистория
0
880
2000
Это история о том,
00:14
about how we know what we know.
1
2904
1929
откуда мы знаем то, что знаем.
00:17
It's a storyистория about this womanженщина,
2
5690
2135
История вот об этой женщине —
00:20
NataliaНаталия RybczynskiРыбчинский.
3
8611
1936
Наталии Рибжински.
00:22
She's a paleobiologistпалеобиолог,
4
10912
2048
Она палеобиолог,
00:24
whichкоторый meansозначает she specializesспециализируется
in diggingрытье up really oldстарый deadмертвый stuffматериал.
5
12984
3829
то есть её специальность —
откапывать всякие древние штуки.
00:28
(Audioаудио) NataliaНаталия RybczynskiРыбчинский: Yeah,
I had someoneкто то call me "Drдоктор. Deadмертв Things."
6
16837
3502
(Аудио) Наталия Рибжински: Правда,
меня как-то назвали «Доктор Мертвечина».
00:32
LatifЛатиф NasserNasser: And I think
she's particularlyв частности interestingинтересно
7
20363
2629
Латиф Нассер: По мне,
особенно интересно то,
где она откапывает свои находки, —
00:35
because of where she digsвыкапывает that stuffматериал up,
8
23016
1914
00:36
way aboveвыше the ArcticАрктический CircleКруг
in the remoteдистанционный пульт Canadianканадец tundraтундра.
9
24954
4195
далеко-далеко за Полярным кругом,
в далёкой канадской тундре.
00:41
Now, one summerлето day in 2006,
10
29901
3055
Однажды летом 2006 года
00:44
she was at a digкопать siteсайт calledназывается
the FylesFyles Leafлист BedПостель,
11
32980
3191
она была на раскопках
под названием «Файлз Лиф Бэд».
00:48
whichкоторый is lessМеньше than 10 degreesстепени latitudeширота
away from the magneticмагнитные northсевер poleстолб.
12
36195
4578
Это место менее чем в 10 градусах широты
от северного магнитного полюса.
(Аудио) НР: По правде,
история не очень захватывающая,
00:52
(Audioаудио) NRNR: Really, it's not
going to soundзвук very excitingзахватывающе,
13
40797
2727
ведь на деле идёшь целый день
с рюкзаком, GPS-навигатором и блокнотом
00:55
because it was a day of walkingгулять пешком
with your backpackрюкзак and your GPSGPS
14
43548
4030
00:59
and notebookблокнот and just pickingсобирание up
anything that mightмог бы be a fossilископаемое.
15
47602
4078
и подбираешь всё,
что похоже на окаменелость.
01:03
LNЛ.Н.: And at some pointточка,
she noticedзаметил something.
16
51704
2675
ЛН: И вдруг она кое-что заметила.
01:06
(Audioаудио) NRNR: Rustyржавый, kindсвоего рода of rust-coloredржавчины цвета,
17
54403
2167
(Аудио) НР: Такой ржавый, ржавого цвета,
01:08
about the sizeразмер of the palmПальма of my handрука.
18
56594
1935
размером где-то с мою ладонь.
01:10
It was just lyingлежащий on the surfaceповерхность.
19
58553
2294
Оно просто лежало себе на поверхности.
ЛН: Сначала ей показалось,
что это просто щепка какого-то дерева,
01:12
LNЛ.Н.: And at first she thought
it was just a splinterосколок of woodдерево,
20
60871
3452
01:16
because that's the sortСортировать of thing
people had foundнайденный
21
64347
2293
ведь именно это находили и раньше
01:18
at the FylesFyles Leafлист BedПостель before --
prehistoricдоисторический plantрастение partsчасти.
22
66664
3419
на Файлз Лиф Бэд —
части доисторических растений.
01:22
But that night, back at campлагерь ...
23
70107
2468
Но той ночью, вернувшись в лагерь...
01:24
(Audioаудио) NRNR: ... I get out the handрука lensобъектив,
24
72940
1929
(Аудио) НР: ...Я беру ручной объектив,
смотрю поближе и понимаю:
01:26
I'm looking a little bitнемного
more closelyтесно and realizingпонимая
25
74893
2397
«Не похоже, что у этой щепки есть кольца.
01:29
it doesn't quiteдовольно look
like this has treeдерево ringsкольца.
26
77314
2404
01:31
Maybe it's a preservationсохранение thing,
27
79742
1564
Может, это из-за условий.
01:33
but it looksвыглядит really like ...
28
81330
2274
Но она на самом деле похожа на...
01:35
boneкость.
29
83628
1201
...кость».
01:36
LNЛ.Н.: Huh. So over the nextследующий four4 yearsлет,
30
84853
2889
ЛН: Хм. Итак, следующие четыре года
01:39
she wentотправился to that spotместо over and over,
31
87766
2934
она приходила на это место снова и снова
01:42
and eventuallyв итоге collectedсобранный 30 fragmentsфрагменты
of that exactточный sameодна и та же boneкость,
32
90724
5536
и в итоге собрала 30 фрагментов
этой самой кости,
01:48
mostбольшинство of them really tinyкрошечный.
33
96284
1661
большинство совсем крошечных.
01:50
(Audioаудио) NRNR: It's not a wholeвсе lot.
It fitsприпадки in a smallмаленький ZiplocZiploc bagмешок.
34
98522
4436
(Аудио) НР: В общем, это немного.
Всё умещается в маленький мешочек.
01:54
LNЛ.Н.: And she triedпытался to pieceкусок them
togetherвместе like a jigsawголоволомки puzzleголоволомка.
35
102982
3357
ЛН: И она попыталась
собрать их вместе, как пазл.
01:58
But it was challengingиспытывающий.
36
106941
1445
Но это было непросто.
(Аудио) НР: Это такие
малюсенькие осколки кости.
02:00
(Audioаудио) NRNR: It's brokenсломанный up
into so manyмногие little tinyкрошечный piecesкуски,
37
108410
2820
Я пытаюсь использовать песок
и шпатлёвку, но не тут-то было.
02:03
I'm tryingпытаясь to use sandпесок and puttyшпатлевка,
and it's not looking good.
38
111254
4258
02:07
So finallyв конце концов, we used a 3D surfaceповерхность scannerсканер.
39
115536
5167
В итоге мы взяли 3D-сканер поверхности.
02:12
LNЛ.Н.: Oohух!
NRNR: Yeah, right?
40
120727
1589
ЛН: Ух ты!
НР: А то!
02:14
(LaughterСмех)
41
122340
1440
(Смех)
02:15
LNЛ.Н.: It turnsвитки out it was way easierПолегче
to do it virtuallyфактически.
42
123804
2743
ЛН: Оказалось, что виртуально
всё гораздо проще.
02:18
(Audioаудио) NRNR: It's kindсвоего рода of magicalволшебный
when it all fitsприпадки togetherвместе.
43
126571
2770
(Аудио) НР: Это как магия,
когда сходится вместе.
ЛН: Насколько вы уверены, что всё верно,
02:21
LNЛ.Н.: How certainопределенный were you
that you had it right,
44
129365
2199
что каждый фрагмент на своём месте?
02:23
that you had put it togetherвместе
in the right way?
45
131588
2145
Есть ли вероятность,
что если совместить чуть иначе,
02:25
Was there a potentialпотенциал that you'dвы бы
put it togetherвместе a differentдругой way
46
133757
3014
то получится, скажем, попугай?
02:28
and have, like, a parakeetболтун or something?
47
136795
1942
(Смех)
02:30
(LaughterСмех)
48
138761
1365
(Аудио) НР: (Смеётся) Э... нет.
В этом мы уверены.
02:32
(Audioаудио) NRNR: (LaughsСмеётся) UmUm, no.
No, we got this.
49
140150
3640
02:36
LNЛ.Н.: What she had, she discoveredобнаруженный,
was a tibiaберцовая кость, a legножка boneкость,
50
144242
3841
ЛН: Собранная кость, которую она нашла,
оказалась берцовой, костью ноги,
02:40
and specificallyконкретно, one that belongedпринадлежал
to a cloven-hoofedпарнокопытный mammalмлекопитающее,
51
148107
4000
а именно берцовой костью
парнокопытного млекопитающего
02:44
so something like a cowкорова or a sheepовца.
52
152131
2849
вроде коровы или овечки.
02:47
But it couldn'tне может have been eitherили of those.
53
155004
2460
Только вот никому из них
она не соответствовала —
02:49
It was just too bigбольшой.
54
157488
1783
слишком большая.
02:51
(Audioаудио) NRNR: The sizeразмер of this thing,
it was hugeогромный. It's a really bigбольшой animalживотное.
55
159822
4064
(Аудио) НР: Размер кости был огромен.
Какого-то крупного животного.
02:55
LNЛ.Н.: So what animalживотное could it be?
56
163910
2858
ЛН: Так что же это может быть за животное?
02:59
Havingимеющий hitудар a wallстена, she showedпоказал
one of the fragmentsфрагменты
57
167291
2580
Зайдя в тупик, она показала
один из фрагментов
03:01
to some colleaguesколлеги of hersее in ColoradoКолорадо,
58
169895
2572
своим коллегам в Колорадо,
03:04
and they had an ideaидея.
59
172491
1260
и у них появилась идея.
03:06
(Audioаудио) NRNR: We tookвзял a saw,
and we nickedзазубрины just the edgeкрай of it,
60
174244
5047
(Аудио) НР: Мы взяли пилу
и откололи лишь краешек,
03:11
and there was this really interestingинтересно
smellзапах that comesвыходит from it.
61
179315
6391
и тут появился весьма интересный запах.
03:18
LNЛ.Н.: It smelledпахло kindсвоего рода of like singedпаленый fleshплоть.
62
186521
2763
ЛН: Пахло чем-то вроде палёной плоти.
03:21
It was a smellзапах that NataliaНаталия recognizedпризнанное
63
189308
2633
Наталия хорошо знала этот запах
03:23
from cuttingрезка up skullsчерепа
in her grossваловой anatomyанатомия labлаборатория:
64
191965
3943
по той работе, где она распиливала черепа
в своей жуткой лаборатории:
03:27
collagenколлаген.
65
195932
1164
коллаген.
03:29
Collagenколлаген is what givesдает
structureсостав to our bonesскелет.
66
197120
2657
Коллаген придаёт структуру нашим костям.
03:31
And usuallyкак правило, after so manyмногие yearsлет,
67
199801
2158
И обычно после такого количества лет
03:33
it breaksбрейки down.
68
201983
1151
он разрушается.
03:35
But in this caseдело, the ArcticАрктический had actedдействовал
like a naturalнатуральный freezerморозилка and preservedсохраняется it.
69
203158
4348
Но в данном случае Арктика сыграла роль
природного морозильника и сохранила его.
03:40
Then a yearгод or two laterпозже,
NataliaНаталия was at a conferenceконференция in BristolБристоль,
70
208190
3623
Год или два спустя Наталия
была на конференции в Бристоле
03:43
and she saw that a colleagueколлега
of hersее namedназванный MikeМайк BuckleyBuckley
71
211837
3194
и видела, как её коллега Майк Бакли
03:47
was demoingзаписи демо this newновый processобработать
that he calledназывается "collagenколлаген fingerprintingдактилоскопия."
72
215055
5840
демонстрировал новую процедуру,
названную им «коллагеновая дактилоскопия».
03:53
It turnsвитки out that differentдругой speciesвид
have slightlyнемного differentдругой structuresсооружения
73
221284
3643
Оказывается, у разных видов
структура коллагена слегка отличается.
03:56
of collagenколлаген,
74
224951
1152
То есть, если имеются
данные по коллагену неизвестной кости,
03:58
so if you get a collagenколлаген profileпрофиль
of an unknownнеизвестный boneкость,
75
226127
2816
их можно сравнить
с данными известных видов,
04:00
you can compareсравнить it
to those of knownизвестен speciesвид,
76
228967
2194
04:03
and, who knowsзнает, maybe you get a matchсовпадение.
77
231185
2538
и, как знать, может, будет совпадение.
04:06
So she shippedпогружено him one of the fragmentsфрагменты,
78
234546
3279
Тогда она отправляет ему фрагмент
04:09
FedExFedEx.
79
237849
1294
через FedEx.
04:11
(Audioаудио) NRNR: Yeah, you want to trackтрек it.
It's kindсвоего рода of importantважный.
80
239167
3810
(Аудио) НР: Конечно, нужно же отслеживать.
Как-никак, важная посылка.
04:15
(LaughterСмех)
81
243001
1253
(Смех)
04:16
LNЛ.Н.: And he processedобработанный it,
82
244278
1191
ЛН: Он обработал данные
04:17
and comparedв сравнении it to 37 knownизвестен
and modern-dayсовременный mammalмлекопитающее speciesвид.
83
245493
4362
и сравнил их с 37 известными видами
современных млекопитающих.
04:22
And he foundнайденный a matchсовпадение.
84
250674
1277
И совпадение нашлось!
04:24
It turnsвитки out that
the 3.5 million-year-oldмиллионов-летний boneкость
85
252824
4612
Оказалось, что кость возрастом
3,5 миллиона лет,
04:29
that NataliaНаталия had dugвыкопанный
out of the HighВысокая ArcticАрктический
86
257460
3630
откопанная Наталией
в высоких широтах Арктики,
04:33
belongedпринадлежал to ...
87
261729
1194
принадлежала...
04:36
a camelверблюд.
88
264031
1317
верблюду!
04:37
(LaughterСмех)
89
265372
1731
(Смех)
04:39
(Audioаудио) NRNR: And I'm thinkingмышление, what?
That's amazingудивительно -- if it's trueправда.
90
267127
4298
(Аудио) НР: Как такое может быть?
Здорово, конечно, если правда.
04:43
LNЛ.Н.: So they testedпроверенный
a bunchгроздь of the fragmentsфрагменты,
91
271449
2052
ЛН: Они протестировали
несколько фрагментов
04:45
and they got the sameодна и та же resultрезультат for eachкаждый one.
92
273525
2244
и для каждого получили
тот же самый результат.
04:48
HoweverОднако, basedисходя из on the sizeразмер
of the boneкость that they foundнайденный,
93
276197
5420
Однако, исходя из размера кости,
который им удалось установить,
04:53
it meantимел ввиду that this camelверблюд was 30 percentпроцент
largerбольше than modern-dayсовременный camelsверблюды.
94
281641
6363
этот верблюд был на 30%
крупнее современного.
05:00
So this camelверблюд would have been
about nine9 feetноги tallвысокий,
95
288028
3190
То есть он где-то 3 метра в высоту
05:03
weighedвзвешенный around a tonтонна.
96
291242
1198
и весил около тонны.
05:04
(AudienceАудитория reactsвступает в реакцию)
97
292464
1051
(Удивление)
05:05
Yeah.
98
293539
1049
Именно.
05:06
NataliaНаталия had foundнайденный a Giantвеликан ArcticАрктический camelверблюд.
99
294612
3493
Наталия обнаружила
гигантского арктического верблюда.
05:10
(LaughterСмех)
100
298129
2142
(Смех)
05:14
Now, when you hearзаслушивать the wordслово "camelверблюд,"
101
302396
2318
Когда слышишь слово «верблюд»,
05:16
what mayмай come to mindразум is one of these,
102
304738
3925
на ум приходит что-то вроде этого:
05:21
the Bactrianбактриан camelверблюд
of Eastвосток and Centralцентральный AsiaАзия.
103
309507
3364
двугорбый верблюд
Восточной или Центральной Азии.
05:24
But chancesшансы are the postcardоткрытка imageобраз
you have in your brainголовной мозг
104
312895
3485
Велика вероятность,
что картинка верблюда у вас в голове
05:28
is one of these, the dromedaryдромадер,
105
316404
3555
похожа на эту: одногорбый верблюд,
05:31
quintessentialнаиболее существенный desertпустыня creatureсущество --
106
319983
2428
традиционный обитатель пустыни.
05:34
hangsвиснет out in sandyСэнди, hotгорячий placesмест
like the Middleсредний Eastвосток and the SaharaСахара,
107
322435
4319
Он любит жаркие места с песком
вроде Ближнего Востока и Сахары.
05:38
has a bigбольшой oldстарый humpгорб on its back
108
326778
1480
У него большой горб на спине,
05:40
for storingхранения waterводы
for those long desertпустыня treksпоходы,
109
328282
2517
чтобы запастись водой
для длиннющих походов по пустыне,
05:42
has bigбольшой, broadширокий feetноги to help it
trompтопать over sandпесок dunesдюны.
110
330823
3381
и большие широкие ступни,
чтобы карабкаться по песчаным дюнам.
05:46
So how on earthЗемля would one of these guys
endконец up in the HighВысокая ArcticАрктический?
111
334918
6012
Так каким же ветром одного из них
занесло в высокие широты Арктики?
05:53
Well, scientistsученые have knownизвестен
for a long time, turnsвитки out,
112
341719
2787
Учёным, оказывается, давно известно,
05:56
even before Natalia'sНатальи discoveryоткрытие,
113
344530
2562
ещё до находки Наталии,
05:59
that camelsверблюды are actuallyна самом деле
originallyпервоначально Americanамериканский.
114
347116
5618
что верблюды-то исконно американцы.
06:04
(MusicМузыка: The Star-SpangledУсыпанный звездами Bannerбаннер)
115
352758
5700
(Музыка: гимн США)
06:10
(LaughterСмех)
116
358482
1459
(Смех)
06:11
They startedначал here.
117
359965
1531
Отсюда они пришли.
06:13
For nearlyоколо 40 of the 45 millionмиллиона yearsлет
that camelsверблюды have been around,
118
361520
4834
За 40–45 миллионов лет,
что верблюды живут на планете,
06:18
you could only find them in Northсевер AmericaАмерика,
119
366378
3159
их можно было найти
только в Северной Америке.
06:21
around 20 differentдругой speciesвид, maybe more.
120
369561
3253
Где-то около 20 видов, может, чуть больше.
(Аудио) ЛН: Если их поставить в ряд,
они будут отличаться?
06:24
(Audioаудио) LNЛ.Н.: If I put them all in a lineupрасстановка,
would they look differentдругой?
121
372838
3245
НР: Да, размеры у них разные,
06:28
NRNR: Yeah, you're going to have
differentдругой bodyтело sizesразмеры.
122
376107
2435
а у некоторых длиннющие шеи,
06:30
You'llВы будете have some with really long necksшеек,
123
378566
1912
так что они больше напоминают жирафов.
06:32
so they're actuallyна самом деле
functionallyфункционально like giraffesжирафы.
124
380502
2245
06:35
LNЛ.Н.: Some had snoutsморды, like crocodilesкрокодилов.
125
383345
3072
ЛН: Другие же — с мордой как у крокодила.
06:38
(Audioаудио) NRNR: The really primitiveпримитивный,
earlyрано onesте, would have been really smallмаленький,
126
386441
3584
(Аудио) НР: Самые примитивные,
первые верблюды были очень мелкие,
06:42
almostпочти like rabbitsкролики.
127
390049
2503
размером с кролика.
06:44
LNЛ.Н.: What? Rabbit-sizedКролик размера camelsверблюды?
128
392576
2847
ЛН: Чего? Верблюды размером с кролика?
(Аудио) НР: Самые первые.
06:47
(Audioаудио) NRNR: The earliestраннее onesте,.
129
395447
1437
Этих ты, пожалуй,
за верблюда не принял бы.
06:48
So those onesте, you probablyвероятно
would not recognizeпризнать.
130
396908
2235
ЛН: Боже, вот бы мне такого верблюдика!
06:51
LNЛ.Н.: Oh my God, I want a petдомашнее животное rabbit-camelкролик-верблюд.
131
399167
2190
06:53
(Audioаудио) NRNR: I know,
wouldn'tне будет that be great?
132
401381
2044
(Аудио) НР: Знаю, было бы круто, да?
06:55
(LaughterСмех)
133
403449
1172
(Смех)
06:56
LNЛ.Н.: And then about threeтри
to sevenсемь millionмиллиона yearsлет agoтому назад,
134
404645
2659
ЛН: А где-то 3–7 миллионов лет назад
06:59
one branchфилиал of camelsверблюды
wentотправился down to Southюг AmericaАмерика,
135
407328
2808
один отряд верблюдов
отправился в Южную Америку,
07:02
where they becameстал llamasламы and alpacasальпаки,
136
410160
2954
где они стали ламами и альпаками,
а другой отряд преодолел перешеек
Беринг-Лэнд-Бридж
07:05
and anotherдругой branchфилиал crossedпересекла over
the BeringБеринг LandЗемельные участки BridgeМост
137
413138
2922
07:08
into AsiaАзия and AfricaАфрика.
138
416084
1436
и оказался в Азии и Африке.
07:09
And then around the endконец
of the last iceлед ageвозраст,
139
417544
2421
И где-то под конец ледникового периода
07:11
Northсевер Americanамериканский camelsверблюды wentотправился extinctпотухший.
140
419989
3099
верблюды Северной Америки вымерли.
07:15
So, scientistsученые knewзнал all of that alreadyуже,
141
423893
2420
Всё это учёным уже было известно,
07:18
but it still doesn't fullyв полной мере explainобъяснять
how NataliaНаталия foundнайденный one so farдалеко northсевер.
142
426337
6076
но это не совсем объясняет, как Наталия
нашла кость так далеко на севере.
07:24
Like, this is, temperature-wiseТемпература-накрест,
the polarполярный oppositeнапротив of the SaharaСахара.
143
432437
4674
Ведь это же полная климатическая
противоположность Сахаре.
07:29
Now to be fairСправедливая,
144
437135
2501
Нужно заметить,
07:31
threeтри and a halfполовина millionмиллиона yearsлет agoтому назад,
145
439660
1683
что 3,5 миллиона лет назад
07:33
it was on averageв среднем 22 degreesстепени CelsiusCelsius
warmerгрелка than it is now.
146
441367
4099
температура в среднем была
на 22 градуса Цельсия выше, чем сейчас.
07:37
So it would have been borealсеверный forestлес,
147
445490
2935
То есть тогдашняя тайга
07:40
so more like the YukonЮкон or SiberiaСибирь todayCегодня.
148
448449
3914
была больше похожа
на теперешний Юкон или Сибирь.
07:44
But still, like, they would have
six-month-longшесть месяцев длиной wintersзимы
149
452853
3706
И всё же зимой,
которая длилась полгода,
07:48
where the pondsпруды would freezeзамерзать over.
150
456583
2223
озёра полностью замерзали.
07:50
You'dВы хотите have blizzardsметели.
151
458830
1468
И метели тоже были.
07:52
You'dВы хотите have 24 hoursчасов a day
of straightПрямо darknessтемнота.
152
460322
3611
А порой ночь стояла весь день напролёт.
07:55
Like, how ... How?
153
463957
2981
Так как же? Как?
07:58
How is it that one of these
Saharanк югу от Сахары superstarsсуперзвезд
154
466962
4158
Как эта знаменитость Сахары
08:03
could ever have survivedпереживший
those arcticАрктический conditionsусловия?
155
471144
3231
могла вообще выжить
в условиях арктического холода?
08:06
(LaughterСмех)
156
474399
2976
(Смех)
08:09
NataliaНаталия and her colleaguesколлеги
think they have an answerответ.
157
477399
3688
Наталия и её коллеги считают,
что нашли ответ.
08:13
And it's kindсвоего рода of brilliantблестящий.
158
481632
2010
И он просто гениален.
08:16
What if the very featuresфункции that we imagineпредставить
make the camelверблюд so well-suitedхорошо подходит
159
484700
6533
Что, если особенности организма верблюда,
которые, как нами принято думать,
выручают его в местах вроде Сахары,
08:23
to placesмест like the SaharaСахара,
160
491257
1968
08:25
actuallyна самом деле evolvedэволюционировали to help it
get throughчерез the winterзима?
161
493249
3412
на самом деле сформировались,
чтобы помочь ему пережить зиму?
08:29
What if those broadширокий feetноги were meantимел ввиду
to trompтопать not over sandпесок,
162
497448
4697
Что, если эти широкие ступни
предназначены не для хождения по песку,
08:34
but over snowснег, like a pairпара of snowshoesснегоступы?
163
502169
3020
а по снегу, как пара снегоступов?
08:37
What if that humpгорб --
whichкоторый, hugeогромный newsНовости to me,
164
505792
2801
Что, если этот горб, —
кстати, открытие для меня —
08:40
does not containсодержать waterводы, it containsсодержит fatжир --
165
508617
2374
содержащий не воду, а жир...
08:43
(LaughterСмех)
166
511015
1579
(Смех)
08:44
was there to help the camelверблюд
get throughчерез that six-month-longшесть месяцев длиной winterзима,
167
512618
3601
...был нужен верблюду,
чтобы пережить полгода зимы,
когда еды почти нет,
08:48
when foodпитание was scarceдефицитный?
168
516243
1677
08:49
And then, only laterпозже, long after
it crossedпересекла over the landземельные участки bridgeмост
169
517944
3713
и только гораздо позже, после того,
как верблюды преодолели тот перешеек,
08:53
did it retrofitмодифицировать those winterзима featuresфункции
for a hotгорячий desertпустыня environmentОкружающая среда?
170
521681
4418
горб этих зимних существ
стал их средством выживания в пустыне?
08:58
Like, for instanceпример, the humpгорб
mayмай be helpfulполезный to camelsверблюды in hotterгорячее climesклиматов
171
526123
4074
Например, горб помогает
верблюдам в жарком климате,
09:02
because havingимеющий all your fatжир in one placeместо,
172
530221
2472
ведь если весь жир собран в одном месте,
09:04
like a, you know, fatжир backpackрюкзак,
173
532717
2741
как бы такой рюкзак жира,
09:07
meansозначает that you don't have
to have that insulationизоляция
174
535482
2528
тогда тело полностью свободно
09:10
all over the restотдых of your bodyтело.
175
538034
1759
от всей этой теплоизоляции,
09:11
So it helpsпомогает heatвысокая температура dissipateрассеивать easierПолегче.
176
539817
2250
то есть тепло рассеивается быстрее.
09:14
It's this crazyпсих ideaидея,
177
542555
2841
Вот такая безумная идея:
09:17
that what seemsкажется like proofдоказательство of the camel'sверблюжий
quintessentialнаиболее существенный desertпустыня natureприрода
178
545420
5547
то, что, казалось, доказывает
принадлежность верблюда к пустыне,
09:22
could actuallyна самом деле be proofдоказательство
of its HighВысокая ArcticАрктический pastмимо.
179
550991
3700
может быть доказательством
его арктического прошлого.
09:27
Now, I'm not the first personчеловек
to tell this storyистория.
180
555832
3710
Я не первый, кто рассказывает об этом.
09:31
Othersдругие have told it as a way
to marvelдиво at evolutionaryэволюционный biologyбиология
181
559566
4950
Другие приводили эту историю,
восхищаясь эволюционной биологией
09:36
or as a keyholeзамочная скважина into the futureбудущее
of climateклимат changeизменение.
182
564540
3353
или видя в этом ответы
на будущее изменения климата.
09:40
But I love it for a totallyполностью
differentдругой reasonпричина.
183
568855
2237
Мне же она нравится
по абсолютно иным причинам.
09:43
For me, it's a storyистория about us,
184
571751
2762
Для меня это история о нас,
09:46
about how we see the worldМир
185
574537
1968
о том, каким мы видим мир
09:48
and about how that changesизменения.
186
576529
2304
и как этот взгляд меняется.
09:51
So I was trainedобученный as a historianисторик.
187
579658
3372
Я учился на историка
09:55
And I've learnedнаучился that, actuallyна самом деле,
a lot of scientistsученые are historiansисторики, too.
188
583054
4253
и знаю, что многие учёные — тоже историки.
09:59
They make senseсмысл of the pastмимо.
189
587331
1549
Они копаются в прошлом.
10:00
They tell the historyистория of our universeвселенная,
of our planetпланета, of life on this planetпланета.
190
588904
5325
Они рассказывают историю нашей Вселенной,
планеты, жизни на этой планете.
10:06
And as a historianисторик,
191
594741
1477
И как историк,
10:08
you startНачало with an ideaидея in your mindразум
of how the storyистория goesидет.
192
596242
4371
всегда подходишь к вопросу с позиции того,
как развивается история.
10:13
(Audioаудио) NRNR: We make up storiesистории
and we stickпридерживаться with it,
193
601196
2485
(Аудио) НР: Мы придумываем истории
и верим в них —
вроде этой про верблюда в пустыне.
10:15
like the camelверблюд in the desertпустыня, right?
194
603705
1722
10:17
That's a great storyистория!
It's totallyполностью adaptedадаптированный for that.
195
605451
2446
Отличная история!
Он так подходит для пустыни.
10:19
Clearlyочевидно, it always livedжил there.
196
607921
2229
Ясное дело, что он всегда там жил.
10:22
LNЛ.Н.: But at any momentмомент, you could
uncoverраскрывать some tinyкрошечный bitнемного of evidenceдоказательства.
197
610174
4302
ЛН: Но в любой момент
может быть обнаружена мелкая улика.
10:26
You could learnучить some tinyкрошечный thing
198
614500
2199
Можно узнать что-то совсем незначительное,
10:28
that forcesсил you to reframeреструктурировать
everything you thought you knewзнал.
199
616723
3959
что заставит переосмыслить всё,
что, как казалось, ты знал.
10:32
Like, in this caseдело, this one scientistученый
findsнаходки this one shardосколок
200
620706
3778
Как этом случае:
один учёный нашёл щепку,
10:36
of what she thought was woodдерево,
201
624508
1747
как думалось, какого-то дерева,
10:38
and because of that, scienceнаука has a totallyполностью
newновый and totallyполностью counterintuitiveпротиворечит здравому смыслу theoryтеория
202
626279
5038
и теперь из-за этого у науки есть
абсолютно новая и неожиданная теория того,
10:43
about why this absurdабсурд
Drдоктор. Seuss-lookingСьюз выглядящий creatureсущество
203
631341
3615
почему это абсурдное, похожее
на героев книг доктора Сьюза существо
10:46
looksвыглядит the way it does.
204
634980
1532
выглядит так, как выглядит.
10:48
And for me, it completelyполностью upendedперевернутых
the way I think of the camelверблюд.
205
636536
5404
Для меня это с ног на голову перевернуло
моё представление о верблюдах.
10:53
It wentотправился from beingявляющийся
this ridiculouslyсмешно nicheниша creatureсущество
206
641964
4382
Из существ до странности
«узкоспециализированных»,
10:58
suitedподходящий only to this
one specificконкретный environmentОкружающая среда,
207
646370
2349
способных жить
только в этой конкретной среде,
11:00
to beingявляющийся this worldМир travelerпутешественник
that just happensпроисходит to be in the SaharaСахара,
208
648743
5288
они превратились в этаких путешественников
по миру, остановившихся в Сахаре,
11:06
and could endконец up virtuallyфактически anywhereв любом месте.
209
654055
3125
но которые могли остановиться где угодно.
11:09
(ApplauseАплодисменты)
210
657880
5975
(Смех) (Аплодисменты)
11:26
This is AzuriАзури.
211
674396
1458
Это Азури.
11:28
AzuriАзури, hiЗдравствуй, how are you doing?
212
676589
2880
Азури, привет, как дела?
11:31
OK, here, I've got
one of these for you here.
213
679493
2548
Тут вот у меня есть кое-что для тебя.
11:34
(LaughterСмех)
214
682065
2046
(Смех)
11:36
So AzuriАзури is on a breakломать
from her regularрегулярный gigдвуколка
215
684135
4183
У Азури перерыв между концертами
11:40
at the RadioРадио Cityгород MusicМузыка Hallзал.
216
688342
2223
в театрально-концертном зале «Радио-Сити».
11:42
(LaughterСмех)
217
690589
2149
(Смех)
11:44
That's not even a jokeшутка.
218
692762
1582
И это не шутка.
11:46
AnywayТак или иначе --
219
694717
1737
Ну да ладно.
11:48
But really, AzuriАзури is here
as a livingживой reminderнапоминание
220
696478
4357
Азури здесь как живое напоминание того,
11:52
that the storyистория of our worldМир
is a dynamicдинамический one.
221
700859
4247
что история нашего мира динамична.
11:57
It requiresтребует our willingnessготовность
to readjustподрегулировать, to reimagineпереосмыслить.
222
705130
4707
Она требует от нас способности
перенастроиться, представить иначе.
12:01
(LaughterСмех)
223
709861
4277
(Смех)
12:06
Right, AzuriАзури?
224
714162
1451
Верно, Азури?
12:07
And, really, that we're all
just one shardосколок of boneкость away
225
715637
6416
Может, мы всего в одном осколочке кости
12:14
from seeingвидя the worldМир anewзаново.
226
722077
2230
от того, чтобы увидеть мир по-другому.
12:16
Thank you very much.
227
724926
1160
Большое спасибо.
12:18
(ApplauseАплодисменты)
228
726110
6421
(Аплодисменты)
Translated by Alina Siluyanova
Reviewed by Alexandra Yankovskaya

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.

Why you should listen

The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.

More profile about the speaker
Latif Nasser | Speaker | TED.com