ABOUT THE SPEAKER
Boghuma Kabisen Titanji - Clinical researcher
Boghuma Kabisen Titanji set out to research HIV drug resistant viruses. In the process, Titanji met a woman who changed the way she thinks about research subjects.

Why you should listen

Born in Cameroon, Boghuma Kabisen Titanji is a medical doctor and MPhil/PhD candidate at University College London. Her research into HIV drug resistant viruses seeks to better understand the mechanisms of drug resistance and to identify new ways of targeting resistant viruses.

During the course of her research, Titanji met a woman named Celine who forever changed the way she thinks about the people who sign informed consent agreements to be research subjects. Ever since, Titanji has been a vocal advocate for ethical medical research, calling for researchers to find less exploitative ways to study diseases in developing countries.

More profile about the speaker
Boghuma Kabisen Titanji | Speaker | TED.com
TEDxGoodenoughCollege

Boghuma Kabisen Titanji: Ethical riddles in HIV research

Boguma Kabisen Titandži (Boghuma Kabisen Titanji): Etičke zagonetke u HIV istraživanjima

Filmed:
537,704 views

To je veoma uobičajena priča: posle učestvovanja u HIV kliničkom testiranju, žena u podsaharaskoj Africi je ostavljena bez sredstava da kupi autobusku kartu do svoje zdravstvene klinike, da ne spominjemo antiretroviralne lekove koji život znače. Boguma Kabisen Titandži postavlja važno pitanje: kako da istraživači koji traže lek budu sigurni da ne iskorišćavaju one koji su najviše pogođeni pandemijom? (Snimljeno na TEDxGoodenoughCollege)
- Clinical researcher
Boghuma Kabisen Titanji set out to research HIV drug resistant viruses. In the process, Titanji met a woman who changed the way she thinks about research subjects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I'd like to shareОбјави with you
0
1577
1996
Htela bih sa vama da podelim
00:19
the storyприча of one of my patientsпацијенти calledпозвани CelineCeline.
1
3573
3837
priču o jednoj mojoj pacijentkinji
po imenu Selin.
00:23
CelineCeline is a housewifedomaćica and livesживи in a ruralсеоски districtокруг
2
7410
3153
Selin je domaćica
i živi u ruralnom okrugu
00:26
of CameroonKamerun in westзапад CentralCentralni AfricaAfrika.
3
10563
3072
Kameruna u zapadnom delu
Centralne Afrike.
00:29
Six6 yearsгодине agoпре, at the time of her HIVHIV-A diagnosisdijagnoza,
4
13635
3687
Pre šest godina, u vreme
kad joj je otkriven HIV
00:33
she was recruitedregrutovao to participateучествовати in the clinicalклинички trialсуђење
5
17322
3001
bila je regrutovana da učestvuje
u kliničkim ispitivanjima
00:36
whichкоја was runningтрчање in her healthздравље districtокруг at the time.
6
20323
3071
koja su sprovođena, u to vreme,
u njenom zdrastvenom okrugu.
00:39
When I first metиспуњен CelineCeline, a little over a yearгодине agoпре,
7
23394
3704
Kada sam prvi put srela Selinu,
pre malo više od godinu,
00:42
she had goneотишла for 18 monthsмесеци
8
27098
1684
prošla je 18 meseci
00:44
withoutбез any antiretroviralantiretrovirusnoj therapyтерапија,
9
28782
2287
bez ikakve antiretrovirusne terapije
00:46
and she was very illболестан.
10
31069
2737
i bila je veoma bolesna.
00:49
She told me that she stoppedпрестала comingдолазе to the clinicклиника
11
33806
2398
Rekla mi je da je prestala
da dolazi u bolnicu
00:52
when the trialсуђење endedзавршио
12
36204
1551
kada se ispitivanje završilo,
00:53
because she had no moneyновац for the busаутобус farenovac za
13
37755
2711
jer nije imala novca za autobusku kartu
00:56
and was too illболестан to walkходати the 35-kilometer-kilometar distanceрастојање.
14
40466
3728
i bila je previše bolesna da bi pešačila
razdaljinu od 35 kilometara.
01:00
Now duringу току the clinicalклинички trialсуђење,
15
44194
1744
U toku kliničkog ispitivanja,
01:01
she'dона би been givenдато all her antiretroviralantiretrovirusnoj drugsдроге freeбесплатно of chargeпуњење,
16
45938
4385
dobijala je antiretrovirusne lekove besplatno
01:06
and her transportationтранспорт costsтрошкови
17
50323
2031
i troškovi prevoza
01:08
had been coveredпокривен, затрпан by the researchистраживање fundsфондови.
18
52354
2607
su bili pokriveni istraživačkim fondom.
01:10
All of these endedзавршио onceједном the trialсуђење was completedзавршено,
19
54961
3354
Sve ovo se završilo
kada je istraživanje završeno,
01:14
leavingодлазак CelineCeline with no alternativesalternative.
20
58315
2992
ostavljajući Selin bez alternative.
01:17
She was unableнеспособан to tell me the namesимена of the drugsдроге
21
61307
2676
Nije mogla da mi kaže imena lekova
01:19
she'dона би receivedпримљен duringу току the trialсуђење,
22
63983
2027
koje je primala u toku istraživanja
01:21
or even what the trialсуђење had been about.
23
66010
2757
ili čak u vezi sa čim je istraživanje bilo.
01:24
I didn't bothersmeta to askпитати her what the resultsрезултате of the trialсуђење were
24
68767
3549
Nisam se trudila da je pitam
koji su bili rezultati istraživanja,
01:28
because it seemedизгледало је obviousочигледан to me that she would have no clueпојам.
25
72316
4407
jer mi je bilo očigledno
da ona to ne bi znala.
01:32
YetJoš what puzzledzbunjen me mostнајвише
26
76723
2269
Ipak, ono što me je najviše zbunjivalo
01:34
was CelineCeline had givenдато her informedинформисани consentсагласност
27
78992
3107
bio je njen pristanak
01:37
to be a partдео of this trialсуђење, yetјош увек she clearlyјасно did not understandРазумем
28
82099
3832
da bude deo istraživanja,
iako ona očigledno nije razumjela
01:41
the implicationsпоследице of beingбиће a participantучесник
29
85931
2470
koje su implikacije ako je učesnik
01:44
or what would happenдесити се to her onceједном the trialсуђење had been completedзавршено.
30
88401
4409
ili šta će joj se desiti
kada istraživanje bude gotovo.
01:48
Now, I have sharedдељени this storyприча with you as an exampleпример
31
92810
3395
Podelila sam ovu priču sa vama, kao primer
01:52
of what can happenдесити се to participantsучесника in the clinicalклинички trialсуђење
32
96205
2929
šta se dešava učesnicima
bolničkih istraživanja
01:55
when it is poorlyлоше conductedспроведено.
33
99134
2459
kada su loše sprovedena.
01:57
Maybe this particularпосебно trialсуђење yieldedpopustio excitingузбудљиво resultsрезултате.
34
101593
3865
Možda je ovo konkretno istraživanje iznedrilo
uzbudljive rezultate.
02:01
Maybe it even got publishedобјављен in a high-profilevisokog profila scientificнаучно journalчасопис.
35
105458
3689
Možda je čak i objavljeno u uglednom
naučnom časopisu.
02:05
Maybe it would informобавестити clinicianszabavljajuжi around the worldсвет
36
109147
2807
Možda je informisalo bolnice širom sveta
02:07
on how to improveпобољшати on the clinicalклинички managementменаџмент of HIVHIV-A patientsпацијенти.
37
111954
5535
o tome kako da se poboljša klinički tretman
prema HIV pacijentima.
02:13
But it would have doneГотово so at a priceЦена
38
117489
2786
Ali sve bi to bilo urađeno po ceni
02:16
to hundredsстотине of patientsпацијенти who, like CelineCeline,
39
120275
2947
stotina pacijenata koji su, kao Selina,
02:19
were left to theirњихова ownвластити devicesуређаји
40
123222
2244
bili prepušteni sami sebi,
02:21
onceједном the researchистраживање had been completedзавршено.
41
125466
3071
kada je istraživanje završeno.
02:24
I do not standстој here todayданас to suggestпредлажем in any way
42
128537
3338
Ja ne stojim ovde da kažem,
na bilo koji način,
02:27
that conductingспровођење HIVHIV-A clinicalклинички trialsсуђења
43
131875
2013
da je sprovođenje HIV kliničkih istraživanja
02:29
in developingразвој countriesземље is badлоше.
44
133888
2215
u državama u razvoju loše.
02:32
On the contraryсупротно, clinicalклинички trialsсуђења are extremelyизузетно usefulкорисно toolsалати,
45
136103
4367
Naprotiv, klinička istraživanja
su veoma korisne alatke
02:36
and are much neededпотребно to addressАдреса the burdenтерет
46
140470
2298
i veoma potrebna da se obrati pažnja na teret
02:38
of diseaseболест in developingразвој countriesземље.
47
142768
2471
bolesti u državama u razvoju.
02:41
HoweverMeđutim, the inequalitiesнеједнакости that existпостоје betweenизмеђу
48
145239
2859
Međutim, nejednakosti koje postoje između
02:43
richerбогатији countriesземље and developingразвој countriesземље in termsуслови of fundingфинансирање
49
148098
3702
bogatih država i država u razvoju,
u pogledu finansiranja
02:47
poseпозе a realправи riskризик for exploitationексплоатација,
50
151800
3157
predstavlja stvarnu opasnost za eksploataciju,
02:50
especiallyпосебно in the contextконтекст of externally-fundedeksterno finansira researchистраживање.
51
154957
3885
posebno u kontekstu
spoljno-finansiranog istraživanja.
02:54
SadlyNažalost enoughдовољно, the factчињеница remainsостаје that
52
158842
2606
Nažalost, ostaje činjenica
02:57
a lot of the studiesстудије that are conductedспроведено in developingразвој countriesземље
53
161448
3984
da dosta istraživanja koja su sprovođena
u zemljama u razvoju,
03:01
could never be authorizedodobrio in the richerбогатији countriesземље
54
165432
2576
nisu mogla da budu odobrena
u bogatijim zemljama
03:03
whichкоја fundфонд the researchистраживање.
55
168008
2248
koja finansiraju ta istraživanja.
03:06
I'm sure you mustмора be askingпитајући yourselvesсами
56
170256
2247
Sigurna sam da se pitate,
03:08
what makesчини developingразвој countriesземље,
57
172503
1916
šta čini zemlje u razvoju,
03:10
especiallyпосебно those in sub-Saharanpodsaharske AfricaAfrika,
58
174419
2544
pogotovu one u podsaharaskoj Africi,
03:12
so attractiveатрактивно for these HIVHIV-A clinicalклинички trialsсуђења?
59
176963
3567
toliko privlačnim za HIV istraživanja?
03:16
Well, in orderнаручи for a clinicalклинички trialсуђење to generateГенериши
60
180530
3272
Pa, da bi klinička istraživanja proizvela
03:19
validвалидно and widelyшироко applicableприменљиво resultsрезултате,
61
183802
3116
validne i široko primjenjive rezultate,
03:22
they need to be conductedспроведено with largeвелики numbersбројеви of studyстудија participantsучесника
62
186918
4000
ona moraju biti sprovedena sa velikim
brojem učesnika
03:26
and preferablyпожељно on a populationпопулација
63
190918
2643
i poželjno, na populaciji
03:29
with a highвисоко incidenceучесталост of newново HIVHIV-A infectionsинфекције.
64
193561
3781
sa velikom incidencijom novih HIV zaraženih.
03:33
Sub-SaharanPodsaharske AfricaAfrika largelyу великој мери fitsодговара this descriptionОпис,
65
197342
3471
Podsaharaska Afrika u velikoj meri
odgovara ovom opisu,
03:36
with 22 millionмилиона people livingживи with HIVHIV-A,
66
200813
3202
sa 22 miliona ljudi koji žive sa HIV-om,
03:39
an estimatedпроцењено 70 percentпроценат of the 30 millionмилиона people
67
204015
3640
što je 70 posto od 30 miliona ljudi
03:43
who are infectedзаражени worldwideширом света.
68
207655
2481
koji su zaraženi u svetu.
03:46
AlsoTakođe, researchистраживање withinу склопу the continentконтинент
69
210136
2430
Takođe, istraživanje unutar kontinenta
03:48
is a lot easierлакше to conductponašanje dueдуе to widespreadшироко распрострањен povertyсиромаштво,
70
212566
4112
je mnogo lakše da se izvede zbog
rasprostranjenog siromaštva,
03:52
endemicendemična diseasesболести and inadequateneadekvatna healthздравље careнега systemsсистема.
71
216678
3851
endemskih bolesti i neadekvatnog sistema
zdrastvene zaštite.
03:56
A clinicalклинички trialсуђење that is consideredразматрати to be
72
220529
2789
Bolničko istraživanje koje se smatra
03:59
potentiallyпотенцијално beneficialblagotvorno to the populationпопулација
73
223318
2750
potencijalno korisnim za populaciju
04:01
is more likelyвероватно to be authorizedodobrio,
74
226068
2307
je verovatnije da bude odobreno,
04:04
and in the absenceодсуство of good healthздравље careнега systemsсистема,
75
228375
2800
a u nedostatku dobrog sistema
zdrastvene zaštite,
04:07
almostскоро any offerпонуда of medicalмедицински assistanceпомоћ
76
231175
2954
skoro svaka ponuda medicinske pomoći
04:10
is acceptedприхваћено as better than nothing.
77
234129
2918
je prihvatljivija nego nikakva.
04:12
Even more problematicпроблематично reasonsразлоге includeукључи
78
237047
2586
Još problematičniji razlozi uključuju
04:15
lowerниже riskризик of litigationпарница,
79
239633
2287
manji rizik suđenja,
04:17
lessмање rigorousстрого ethicalетички reviewsrecenzije,
80
241920
2467
manje rigorozne etičke kritike
04:20
and populationsпопулације that are willingспремни to participateучествовати
81
244387
2556
i populacije koje žele da učestvuju
04:22
in almostскоро any studyстудија that hintsnaznake at a cureлек.
82
246943
4664
u bilo kojem istraživanju koje
nagoveštava lek.
04:27
As fundingфинансирање for HIVHIV-A researchистраживање
83
251607
3625
Kako se finansiranje HIV istraživanja
04:31
increasesповећава се in developingразвој countriesземље
84
255232
2256
povećava u zemljama u razvoju
04:33
and ethicalетички reviewпреглед in richerбогатији countriesземље becomeпостати more strictстрого,
85
257488
4007
i etičke kritike u bogatim zemljama
postaju strožije,
04:37
you can see why this contextконтекст becomesпостаје
86
261495
2085
možete videti kako ovaj kontekst postaje
04:39
very, very attractiveатрактивно.
87
263580
2561
veoma, veoma atraktivan.
04:42
The highвисоко prevalenceпреваленца of HIVHIV-A drivesпогони researchersистраживачи
88
266141
3680
Visok porast HIV-a tera istraživače
04:45
to conductponašanje researchистраживање that is sometimesпонекад scientificallyнаучно acceptableприхватљив
89
269821
4484
da izvode istraživanja koja su
ponekad naučno prihvatljiva,
04:50
but on manyмноги levelsнивоа ethicallyetički questionableупитно.
90
274305
3279
ali u mnogo pogleda etički diskutablna.
04:53
How then can we ensureосигурати that, in our searchПретрага for the cureлек,
91
277584
3439
Kako onda možemo osigurati to da
u našim traganjima za lek,
04:56
we do not take an unfairNije fer advantageprednost
92
281023
2320
ne iskoristimo nepravednu prednost
04:59
of those who are alreadyвећ mostнајвише affectedутицало, дјеловало by the pandemicпандемија?
93
283343
3504
od onih koji su već najviše
pogođeni pandemijom?
05:02
I inviteпозовите you to considerразмотрити fourчетири areasобласти I think we can focusфокусирати on
94
286847
3856
Pozivam vas da razmotrite četiri oblasti na koje
mislim da možemo da se fokusiramo
05:06
in orderнаручи to improveпобољшати the way in whichкоја things are doneГотово.
95
290703
3575
u cilju unapređenja načina
na koji se stvari rade.
05:10
The first of these is informedинформисани consentсагласност.
96
294278
2827
Prvi od tih je informisani pristanak.
05:13
Now, in orderнаручи for a clinicalклинички trialсуђење to be
97
297105
2368
Da bi kliničko istraživanje bilo
05:15
consideredразматрати ethicallyetički acceptableприхватљив,
98
299473
3681
razmatrano kao etički prihvatljivo,
05:19
participantsучесника mustмора be givenдато the relevantрелевантно informationинформације
99
303154
2824
učesnicima moraju biti date važne informacije
05:21
in a way in whichкоја they can understandРазумем,
100
305978
2435
na način na koji oni mogu da razumeju
05:24
and mustмора freelyслободно consentсагласност to participateучествовати in the trialсуђење.
101
308413
4217
i moraju slobodno pristati da učestvuju
u istraživanju.
05:28
This is especiallyпосебно importantважно in developingразвој countriesземље,
102
312630
2678
Ovo je posebno bitno u zemljama u razvoju,
05:31
where a lot of participantsучесника consentсагласност to researchистраживање
103
315308
2902
gdje dosta učesnika prihvati istraživanje
05:34
because they believe it is the only way in whichкоја
104
318210
2688
jer veruju da je to jedini način na koji
05:36
they can receiveпримити medicalмедицински careнега or other benefitsПредности.
105
320898
3570
oni mogu dobiti medicinsku brigu
i druge pogodnosti.
05:40
ConsentPristanak proceduresprocedure that are used in richerбогатији countriesземље
106
324468
2967
Procedure saglasnosti koje se koriste
u bogatijm zemljama
05:43
are oftenчесто inappropriateнеприкладан or ineffectiveneefikasan
107
327435
2802
su često neprikladne ili neefikasne
05:46
in a lot of developingразвој countriesземље.
108
330237
2353
u dosta zemalja u razvoju.
05:48
For exampleпример, it is counterintuitiveodobravaju to have
109
332590
2973
Na primer, nelogično je dati
05:51
an illiterateнеписмен studyстудија participantучесник, like CelineCeline,
110
335563
2999
nepismenom učesniku, kao Selin,
05:54
signзнак a lengthydugotrajne consentсагласност formобразац that they are unableнеспособан to readчитати,
111
338562
3327
da potpiše poduži obrazac za saglasnost,
koji on ne može da pročita,
05:57
let aloneсами understandРазумем.
112
341889
2107
a kamoli razume.
05:59
LocalLokalni communitiesзаједнице need to be more involvedукључени
113
343996
3080
Lokalne zajednice
moraju biti više uključene
06:02
in establishinguspostavljanje the criteriaкритеријуми for recruitingрегрутовање participantsучесника
114
347076
3273
u postavljanju kriterijuma
za regrutovanje učesnika
06:06
in clinicalклинички trialsсуђења, as well as the incentivespodsticaji for participationучешће.
115
350349
4701
u kliničkim istraživanjima,
kao i kod podsticaja za učestvovanje.
06:10
The informationинформације in these trialsсуђења
116
355050
1816
Informacije o ovim istraživanjima
06:12
needsпотребе to be givenдато to the potentialпотенцијал participantsучесника
117
356866
2951
moraju biti date potencijalnim učesnicima
06:15
in linguisticallyjezički and culturallyкултурно acceptableприхватљив formatsFormati.
118
359817
4428
u jezički i kulturno prihvatljivom formatu.
06:20
The secondдруго pointтачка I would like for you to considerразмотрити
119
364245
2821
Sledeća stvar koju bih želela da razmotrite
06:22
is the standardстандард of careнега that is providedобезбеђени
120
367066
2438
je standard zaštite koji je obezbeđen
06:25
to participantsучесника withinу склопу any clinicalклинички trialсуђење.
121
369504
2946
učesnicima kliničkih istraživanja.
06:28
Now, this is subjectпредмет to a lot of debateдебате and controversyконтроверзи.
122
372450
3697
Ovo je predmet mnogih debata i kontraverze.
06:32
Should the controlконтрола groupгрупа in the clinicalклинички trialсуђење
123
376147
2981
Treba li kontrolnoj grupi
u medicinskim istraživanjima
06:35
be givenдато the bestнајбоље currentТренутни treatmentтретман whichкоја is availableдоступан
124
379128
3273
dati trenutno najbolji tretman koji postoji
06:38
anywhereбило где in the worldсвет?
125
382401
2080
bilo gde u svetu?
06:40
Or should they be givenдато an alternativeалтернатива standardстандард of careнега,
126
384481
2968
Ili im treba dati alternativni standard brige,
06:43
suchтаква as the bestнајбоље currentТренутни treatmentтретман availableдоступан
127
387449
2888
koje je trenutno najbolji tretman,
koji je dostupan
06:46
in the countryземљу in whichкоја the researchистраживање is beingбиће conductedспроведено?
128
390337
3312
u zemlji u kojoj se istraživanje izvodi?
06:49
Is it fairфер to evaluateпроценити a treatmentтретман regimenstavova
129
393649
3340
Da li je fer proceniti režim lečenja
06:52
whichкоја mayможе not be affordableприступачан or accessibleприступачан
130
396989
3076
koji nije novčano moguć ili dostupan
06:55
to the studyстудија participantsучесника onceједном the researchистраживање has been completedзавршено?
131
400065
3970
učesnicima kada je istraživanje završeno?
06:59
Now, in a situationситуација where the bestнајбоље currentТренутни treatmentтретман
132
404035
3741
U situaciji gde je trenutno najbolja terapija
07:03
is inexpensiveјефтин and simpleједноставно to deliverиспоручи,
133
407776
2639
jeftina i jednostavna za isporuku,
07:06
the answerодговор is straightforwardправо напред.
134
410415
2028
odgovor je jasan.
07:08
HoweverMeđutim, the bestнајбоље currentТренутни treatmentтретман availableдоступан
135
412443
3150
Međutim, trenutno najbolju dostupnu terapiju
07:11
anywhereбило где in the worldсвет is oftenчесто very difficultтешко
136
415593
2887
bilo gde u svetu je često veoma teško
07:14
to provideпружити in developingразвој countriesземље.
137
418480
2687
obezbediti u zemljama u razvoju.
07:17
It is importantважно to assessПроценити the potentialпотенцијал risksризике and benefitsПредности
138
421167
3552
Važno je proceniti potencijalne rizike i benefite
07:20
of the standardстандард of careнега whichкоја is to be providedобезбеђени
139
424719
2777
standarda brige koja je obezbeđena
07:23
to participantsучесника in any clinicalклинички trialсуђење,
140
427496
2481
učesnicima u bilo kom bolničkom istraživanju
07:25
and establishуспоставити one whichкоја is relevantрелевантно for the contextконтекст of the studyстудија
141
429977
5448
i uspostaviti one koje su relevantni
u kontekstu studije
07:31
and mostнајвише beneficialblagotvorno for the participantsучесника withinу склопу the studyстудија.
142
435425
3497
i najkorisniji za učesnike u istraživanju.
07:34
That bringsдоноси us to the thirdтрећи pointтачка I want you think about:
143
438922
3251
To nas dovodi do treće stvari,
o kojoj želim da razmislite:
07:38
the ethicalетички reviewпреглед of researchистраживање.
144
442173
2851
etičke kritike istraživanja.
07:40
An effectiveефикасан systemсистем for reviewingпреглед the ethicalетички suitabilityPRIKLADNOSTI
145
445024
3799
Efikasan sistem za razmatranje
etičke ispravnosti
07:44
of clinicalклинички trialsсуђења is primordialпримордијални to safeguardzaštitne participantsучесника
146
448823
4128
bolničkih istraživanja je primaran
za zaštitu učesnika
07:48
withinу склопу any clinicalклинички trialсуђење.
147
452951
2113
u okviru bilo kog istraživanja.
07:50
UnfortunatelyNa žalost, this is oftenчесто lackingнедостаје
148
455064
2912
Nažalost, ovo često nedostaje
07:53
or inefficientнеефикасан in a lot of developingразвој countriesземље.
149
457976
3528
ili je neefikasno u dosta zemalja u razvoju.
07:57
LocalLokalni governmentsвлада need to setкомплет up effectiveефикасан systemsсистема
150
461504
4363
Lokalne vlade bi trebalo
da postave efikasne sisteme
08:01
for reviewingпреглед the ethicalетички issuesпитања around the clinicalклинички trialsсуђења
151
465867
2877
za razmatranje etičkih problema
oko kliničkih istraživanja
08:04
whichкоја are authorizedodobrio in differentразличит developingразвој countriesземље,
152
468744
3917
koja su ovlašćena u zemljama u razvoju
08:08
and they need to do this by settingподешавање up
153
472661
2274
i moraju da urade ovo postavljajući
08:10
ethicalетички reviewпреглед committeesкомисије that are independentнезависно
154
474935
2510
odbore za razmatranje,
koji su nezavisni
08:13
of the governmentвлада and researchистраживање sponsorsспонзори.
155
477445
3385
od vlade i sponzora istraživanja.
08:16
PublicJavnosti accountabilityодговорност needsпотребе to be promotedпромовисана
156
480830
2410
Javna odgovornost
mora da bude promovisana
08:19
throughкроз transparencyтранспарентност and independentнезависно reviewпреглед
157
483240
3233
kroz transparentno i nezavisno razmatranje
08:22
by nongovernmentalnevladinim and internationalмеђународни organizationsорганизације
158
486473
3039
od strane nevladinih i međunarodnih organizacija
08:25
as appropriateприкладан.
159
489512
1571
kao što priliči.
08:26
The finalконачни pointтачка I would like for you to considerразмотрити tonightвечерас
160
491083
3510
Poslednja stvar koju želim
da razmotrite večeras
08:30
is what happensсе дешава to participantsучесника in the clinicalклинички trialсуђење
161
494593
3223
je šta se dešava sa učesnicima
kliničkog ispitivanja
08:33
onceједном the researchистраживање has been completedзавршено.
162
497816
2775
kada je ono završeno.
08:36
I think it is absolutelyапсолутно wrongпогрешно for researchистраживање to beginзапочети
163
500591
3474
Mislim da je potpuno pogrešno
da istraživanje počne
08:39
in the first placeместо withoutбез a clearјасно planплан
164
504065
2512
bez jasnog plana
08:42
for what would happenдесити се to the participantsучесника
165
506577
2079
šta će se desiti sa učesnicima
08:44
onceједном the trialсуђење has endedзавршио.
166
508656
2440
onda kada se istraživanje završi.
08:46
Now, researchersистраживачи need to make everyсваки effortнапор to ensureосигурати that
167
511096
5128
Istraživači bi trebalo da se potrude
da obezbede
08:52
an interventionинтервенције that has been shownпоказано to be beneficialblagotvorno
168
516224
2984
da je intervencija
koja se pokazala korisnom
08:55
duringу току a clinicalклинички trialсуђење
169
519208
1732
tokom kliničkog ispitivanja,
08:56
is accessibleприступачан to the participantsучесника of the trialсуђење
170
520940
3612
dostupna učesnicima istraživanja
09:00
onceједном the trialсуђење has been completedзавршено.
171
524552
2548
onda kada se istraživanje završi.
09:03
In additionдодатак, they should be ableу могуцности to considerразмотрити the possibilityмогућност
172
527100
3524
Pored toga, trebalo bi da budu u stanju
da razmotre mogućnost
09:06
of introducingуводјење and maintainingодржавање effectiveефикасан treatmentsтретмани
173
530624
3601
upoznavanja i održavanja efikasnih tretmana
09:10
in the widerшире communityзаједница onceједном the trialсуђење endsКрајеви.
174
534225
3841
širim zajednicama kada se istražvanje završi.
09:13
If, for any reasonразлог, they feel that this mightМожда not be possibleмогуће,
175
538066
3423
Ako, iz bilo kog razloga, oni smatraju
da to ne bi bilo moguće,
09:17
then I think they should have to ethicallyetički justifyоправдати
176
541489
2967
onda mislim da bi trebalo
etički da opravdaju
09:20
why the clinicalклинички trialсуђење should be conductedспроведено in the first placeместо.
177
544456
4027
zašto kliničko istraživanje i treba
uopšte da bude sprovedeno.
09:24
Now, fortunatelyсрећом for CelineCeline,
178
548483
2316
Sada, srećom za Selin,
09:26
our meetingсастанак did not endкрај in my officeканцеларија.
179
550799
2675
naš sastanak se nije završio
u mojoj kancelariji.
09:29
I was ableу могуцности to get her enrolledUpisala se into a freeбесплатно HIVHIV-A treatmentтретман programпрограм
180
553474
4374
Bila sam u mogućnosti da je upišem
na besplatni HIV tretman
09:33
closerближе to her home,
181
557848
1388
bliže njenoj kući
09:35
and with a supportподршка groupгрупа to help her copeсавладати.
182
559236
3774
i sa grupom za podršku
da joj pomogne da se izbori.
09:38
Her storyприча has a positiveпозитивно endingзавршава,
183
563010
2334
Njena priča ima pozitivan kraj,
09:41
but there are thousandsхиљаде of othersдруги in similarслично situationsситуације
184
565344
3703
ali ima na hiljade drugih
u sličnim situacijama
09:44
who are much lessмање fortunatesretni.
185
569047
2297
koji su mnogo manje srećni.
09:47
AlthoughIako she mayможе not know this,
186
571344
2424
Iako možda ona ne zna ovo,
09:49
my encounterсусрет with CelineCeline has completelyу потпуности changedпромењено the way
187
573768
3865
moj susret sa Selin je totalno promenio način
09:53
in whichкоја I viewпоглед HIVHIV-A clinicalклинички trialsсуђења in developingразвој countriesземље,
188
577633
4271
na koji sam posmatrala HIV klinička istraživanja
u zemljama u razvoju
09:57
and madeмаде me even more determinedодређени to be partдео of the movementпокрет
189
581904
3720
i učinilo me odlučnijom
da budem deo pokreta
10:01
to changeпромена the way in whichкоја things are doneГотово.
190
585624
2857
koji menja način na koji se stvari rade.
10:04
I believe that everyсваки singleједно personособа
191
588481
2368
Verujem da svaka osoba
10:06
listeningслушање to me tonightвечерас can be partдео of that changeпромена.
192
590849
4375
koja me sluša večeras
može biti deo promene.
10:11
If you are a researcheristraživač, I holdдржати you
193
595224
2597
Ako ste istraživači, pozivam vas
10:13
to a higherвише standardстандард of moralморално conscienceсавест,
194
597821
2570
na veće standarde moralne savesti,
10:16
to remainостају ethicalетички in your researchистраживање,
195
600391
2427
da zadržite etiku u vašim istraživanjima
10:18
and not compromiseкомпромис humanљудско welfareблагостање in your searchПретрага for answersодговори.
196
602818
3488
i ne ugrožavate dobrobit ljudi
u potrazi za odgovorom.
10:22
If you work for a fundingфинансирање agencyагенција or pharmaceuticalфармацеутски companyкомпанија,
197
606306
3678
Ako radite za agencije za finansiranje
ili farmaceutske kompanije,
10:25
I challengeизазов you to holdдржати your employersposlodavci
198
609984
3030
izazivam vas da navodite svoje poslodavce
10:28
to fundфонд researchистраживање that is ethicallyetički soundзвук.
199
613014
3175
da finansiraju samo istraživanja
koja su etički ispravna.
10:32
If you come from a developingразвој countryземљу like myselfЈа сам,
200
616189
3186
Ako dolazite iz zemlje u razvoju kao ja,
10:35
I urgeнагон you to holdдржати your governmentвлада
201
619375
3072
podstičem vas da navodite svoju vladu
10:38
to a more thoroughtemeljni reviewпреглед of the clinicalклинички trialsсуђења
202
622447
2616
na detaljnije razmatranje kliničkih istraživanja
10:40
whichкоја are authorizedodobrio in your countryземљу.
203
625063
2913
koja su odobrena u vašoj zemlji.
10:43
Yes, there is a need for us to find a cureлек for HIVHIV-A,
204
627976
3668
Da, postoji potreba da nađemo lek za HIV,
10:47
to find an effectiveефикасан vaccineвакцина for malariaмалариа,
205
631644
2652
da se nađe efikasnija vakcina za malariju,
10:50
to find a diagnosticдијагностика toolоруђе that worksИзвођење радова for T.B.,
206
634296
3842
da se nađe dijagnostički instrument
za tuberkulozu,
10:54
but I believe that we oweдугује it to those who willinglysvojom voljom
207
638138
3575
ali ja verujem da onima koji voljno
10:57
and selflesslynesebično consentсагласност to participateучествовати in these clinicalклинички trialsсуђења
208
641713
4055
i nesebično prihvataju da učestvuju
u tim kliničkim istraživanjima,
11:01
to do this in a humaneхумано way.
209
645768
2226
dugujemo da uradimo ovo na human način.
11:03
Thank you.
210
647994
2327
Hvala vam.
Translated by Rajko Orman
Reviewed by Bosko Erakovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Boghuma Kabisen Titanji - Clinical researcher
Boghuma Kabisen Titanji set out to research HIV drug resistant viruses. In the process, Titanji met a woman who changed the way she thinks about research subjects.

Why you should listen

Born in Cameroon, Boghuma Kabisen Titanji is a medical doctor and MPhil/PhD candidate at University College London. Her research into HIV drug resistant viruses seeks to better understand the mechanisms of drug resistance and to identify new ways of targeting resistant viruses.

During the course of her research, Titanji met a woman named Celine who forever changed the way she thinks about the people who sign informed consent agreements to be research subjects. Ever since, Titanji has been a vocal advocate for ethical medical research, calling for researchers to find less exploitative ways to study diseases in developing countries.

More profile about the speaker
Boghuma Kabisen Titanji | Speaker | TED.com