ABOUT THE SPEAKER
Yuval Noah Harari - Historian, author
In his book "Homo Deus," Yuval Noah Harari explores the future of humankind: the destinies we may set for ourselves and the quests we'll undertake.

Why you should listen

In his book, Homo Deus: A Brief History of Tomorrow, Yuval Noah Harari explores the projects, dreams and nightmares that will shape the 21st century -- from overcoming death to creating artificial life. He maps the future and asks fundamental questions: Where do we go from here? How will we protect this fragile world from our own destructive powers? The book has sold four million copies since its publication in 2016.

Harari's previous book, Sapiens: A Brief History of Humankind, explores what made homo sapiens the most successful species on the planet. His answer: We are the only animal that can believe in things that exist purely in our imagination, such as gods, states, money, human rights, corporations and other fictions, and we have developed a unique ability to use these stories to unify and organize groups and ensure cooperation. Sapiens has sold eight million copies and been translated into more than 50 languages. Bill GatesMark Zuckerberg and President Barack Obama have recommended it as a must-read.

Harari lectures as a Professor of history at The Hebrew University of Jerusalem, where he specializes in world history, medieval history and military history. His current research focuses on macro-historical questions: What is the relationship between history and biology? What is the essential difference between Homo sapiens and other animals? Is there justice in history? Does history have a direction? Did people become happier as history unfolded? Harari has written for newspapers such as The Guardian, Financial Times, the Times, Nature magazine and the Wall Street Journal.

Harari's new book, 21 Lessons for the 21st Century, will take the pulse of our current global climate, focusing on the biggest questions of the present moment: What is really happening right now? What are today’s greatest challenges and choices? What should we pay attention to? The book will be published in multiple languages in September 2018.

More profile about the speaker
Yuval Noah Harari | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Yuval Noah Harari: What explains the rise of humans?

Јувал Ноје Харари (Yuval Noah Harari): Шта објашњава успон људи?

Filmed:
6,090,144 views

Пре седамдесет хиљада година, наши преци су били безначајне животиње, које само гледају своја посла у углу Африке са свим осталим животињама. Али сада, мало ко се не би сложио да људи доминирају планетом Земљом; проширили смо се на свим континентима и наши поступци одређују судбину осталих животиња (и вероватно саме Земље). Како смо одатле стигли довде? Историчар Јувал Ноје Харари указује на изненађујући разлог за напредак човечанства.
- Historian, author
In his book "Homo Deus," Yuval Noah Harari explores the future of humankind: the destinies we may set for ourselves and the quests we'll undertake. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Seventy-thousandSedamdeset hiljada yearsгодине agoпре, our ancestorsпредака
were insignificantбезначајно animalsЖивотиње.
0
1309
5065
Пре седамдесет хиљада година, наши преци
су били безначајне животиње.
00:18
The mostнајвише importantважно thing to know
about prehistoricpraistorijski humansљуди
1
6398
4099
Најважнија ствар
у вези са праисторијским људима
00:22
is that they were unimportantnebitne.
2
10521
1952
јесте да су били безначајни.
00:24
TheirNjihova impactутицај on the worldсвет was not
much greaterвеће than that of jellyfishMeduza
3
12497
5134
Њихов утицај на свет
није био већи од утицаја медузе,
00:29
or firefliesSvici or woodpeckersdetliжi.
4
17655
2361
свитаца, или детлића.
00:32
TodayDanas, in contrastконтраст,
we controlконтрола this planetПланета.
5
20643
3583
Данас, напротив, ми управљамо планетом.
00:36
And the questionпитање is:
6
24853
1342
А питање је:
00:38
How did we come from there to here?
7
26219
3122
како смо доспели до тога?
00:41
How did we turnред ourselvesсами
from insignificantбезначајно apesмајмуни,
8
29666
3652
Како смо од безначајних мајмуна,
00:45
mindinggledam svoja theirњихова ownвластити businessбизнис
in a cornerугао of AfricaAfrika,
9
33342
3147
који гледају своја посла
у неком углу Африке,
00:48
into the rulersvladari of planetПланета EarthZemlja?
10
36513
2490
постали владари планете Земље?
00:51
UsuallyObično, we look for the differenceразлика
betweenизмеђу us and all the other animalsЖивотиње
11
39876
5690
Обично тражимо разлику
између нас и свих других животиња
00:57
on the individualпојединац levelниво.
12
45590
1481
појединачно.
00:59
We want to believe -- I want to believe --
13
47412
2994
Желимо да верујемо - ја желим да верујем -
01:02
that there is something specialпосебан about me,
14
50430
3548
да постоји нешто посебно у вези са мном,
01:06
about my bodyтело, about my brainмозак,
15
54002
3126
са мојим телом, мозгом,
01:09
that makesчини me so superiorсупериор
to a dogпас or a pigсвиња, or a chimpanzeeшимпанзе.
16
57152
5283
што ме чини толико супериорнијим
од пса или свиње, или шимпанзе.
01:15
But the truthистина is that,
on the individualпојединац levelниво,
17
63221
3261
Али истина је да сам, као појединац,
01:18
I'm embarrassinglysramotno similarслично
to a chimpanzeeшимпанзе.
18
66506
3031
непријатно сличан шимпанзи.
01:22
And if you take me and a chimpanzeeшимпанзе
and put us togetherзаједно on some lonelyусамљен islandострво,
19
70029
5235
И ако бисте мене и шимпанзу
саме ставили на неко усамљено острво,
01:27
and we had to struggleборба for survivalопстанак
to see who survivesпреживи better,
20
75288
4248
и да морамо да се боримо за опстанак
да видимо ко је бољи у преживљавању,
01:31
I would definitelyдефинитивно placeместо my betопклада
on the chimpanzeeшимпанзе, not on myselfЈа сам.
21
79560
5216
дефинитивно бих се кладио
на шимпанзу, а не на себе.
01:37
And this is not something
wrongпогрешно with me personallyлично.
22
85419
3026
Ово не значи
да нешто није у реду са мном лично.
01:40
I guessпретпостављам if they tookузела almostскоро any one
of you, and placedпостављени you aloneсами
23
88469
4126
Претпостављам да када би оставили
било кога од вас,
саме са шимпанзом на неком острву,
01:44
with a chimpanzeeшимпанзе on some islandострво,
24
92619
1965
01:46
the chimpanzeeшимпанзе would do much better.
25
94608
2467
шимпанза би се много боље снашла.
01:50
The realправи differenceразлика betweenизмеђу humansљуди
and all other animalsЖивотиње
26
98823
4185
Права разлика између људи
и свих других животиња
01:55
is not on the individualпојединац levelниво;
27
103032
2447
није на нивоу појединца,
01:57
it's on the collectiveколектив levelниво.
28
105503
1602
већ на колективном нивоу.
01:59
HumansLjudi controlконтрола the planetПланета
because they are the only animalsЖивотиње
29
107518
4806
Људи управљају планетом
зато што су они једине животиње
02:04
that can cooperatesaradnju bothи једно и друго flexiblyfleksibilno
and in very largeвелики numbersбројеви.
30
112348
5177
које могу да сарађују
флексибилно и у великом броју.
02:10
Now, there are other animalsЖивотиње --
31
118167
1768
Сад, постоје друге животиње -
02:11
like the socialсоцијално insectsинсекти,
the beesPčele, the antsмрави --
32
119959
3171
као друштвени инсекти, пчеле, мрави -
02:15
that can cooperatesaradnju in largeвелики numbersбројеви,
but they don't do so flexiblyfleksibilno.
33
123154
4572
који могу да сарађују у великим групама
али не чине то флексибилно.
02:20
TheirNjihova cooperationсарадња is very rigidkruta.
34
128099
2437
Њихова сарадња је врло ригидна.
02:23
There is basicallyу основи just one way
in whichкоја a beehivekošnicu can functionфункција.
35
131012
4179
Постоји само један начин
на који кошница функционише.
02:27
And if there's a newново opportunityприлика
or a newново dangerопасност,
36
135215
3811
А ако се створи нова прилика
или нова опасност,
02:31
the beesPčele cannotне може reinventobnovim
the socialсоцијално systemсистем overnightпреко ноћи.
37
139050
4543
пчеле не могу да поново осмисле
друштвени систем преко ноћи.
02:35
They cannotне може, for exampleпример,
executeизврши the queenкраљица
38
143617
2880
На пример, не могу да погубе краљицу
02:38
and establishуспоставити a republicRepublika of beesPčele,
39
146521
1906
и установе републику пчела,
02:40
or a communistkomunistički dictatorshipdiktatura
of workerрадник beesPčele.
40
148451
3102
или комунистичку диктатуру пчела радилица.
02:44
Other animalsЖивотиње, like the socialсоцијално mammalsсисари --
41
152442
2343
Друге животиње, попут друштвених сисара -
02:46
the wolvesVukovi, the elephantsслонови,
the dolphinsDelfini, the chimpanzeesшимпанзе --
42
154809
3874
вукови, слонови, делфини, шимпанзе -
02:50
they can cooperatesaradnju much more flexiblyfleksibilno,
43
158707
2746
могу да сарађују много флексибилније,
02:53
but they do so only in smallмали numbersбројеви,
44
161477
3341
али они то чине у малим групама,
02:56
because cooperationсарадња amongмеђу chimpanzeesшимпанзе
45
164842
2873
јер је сарадња између шимпанзи
02:59
is basedзаснован on intimateintimni knowledgeзнање,
one of the other.
46
167739
4048
заснована на интимном познавању
једно другог.
03:03
I'm a chimpanzeeшимпанзе and you're a chimpanzeeшимпанзе,
47
171811
2768
Ја сам шимпанза и ти си шимпанза,
03:06
and I want to cooperatesaradnju with you.
48
174603
1803
и ја желим да сарађујем са тобом.
03:08
I need to know you personallyлично.
49
176430
2595
Морам да те познајем лично.
03:11
What kindкинд of chimpanzeeшимпанзе are you?
50
179049
1770
Каква си ти шимпанза?
03:12
Are you a niceлеп chimpanzeeшимпанзе?
51
180843
1413
Да ли си фина?
03:14
Are you an evilзло chimpanzeeшимпанзе?
52
182280
1653
Да ли си зла?
03:15
Are you trustworthyiz pouzdanog izvora?
53
183957
1444
Да ли могу да ти верујем?
03:17
If I don't know you, how can I
cooperatesaradnju with you?
54
185425
3053
Ако те не познајем,
како могу да сарађујем са тобом?
03:21
The only animalживотиња that can combineкомбиновати
the two abilitiessposobnosti togetherзаједно
55
189676
3751
Једина животиња која може да комбинује
ове две особине
03:25
and cooperatesaradnju bothи једно и друго flexiblyfleksibilno
and still do so in very largeвелики numbersбројеви
56
193451
5296
и сарађује међусобно флексибилно
и у великим групама
03:30
is us, HomoHomo sapiensсапиенс.
57
198771
1630
јесмо ми, Хомо сапиенс.
03:32
One versusнаспрам one, or even 10 versusнаспрам 10,
58
200973
4131
Један на један, или чак 10 на 10,
03:37
chimpanzeesшимпанзе mightМожда be better than us.
59
205128
2569
шимпанзе би могле бити боље од нас.
03:40
But, if you pitjama 1,000 humansљуди
againstпротив 1,000 chimpanzeesшимпанзе,
60
208112
5179
Али, ако спојите 1 000 људи
против 1 000 шимпанзи,
03:45
the humansљуди will winпобедити easilyлако,
for the simpleједноставно reasonразлог
61
213315
3618
људи ће лако победити, из простог разлога
03:48
that a thousandхиљада chimpanzeesшимпанзе
cannotне може cooperatesaradnju at all.
62
216957
3733
што хиљаду шимпанзи не може
уопште да сарађује међусобно.
03:53
And if you now try to cramKram
100,000 chimpanzeesшимпанзе
63
221337
4051
А, ако покушате да сместите
100 000 шимпанзи
03:57
into OxfordOxford StreetUlica,
or into WembleyVembli StadiumStadion,
64
225412
3616
на Оксфорд улицу, или стадион Вембли,
04:01
or TienanmenTienanmen SquareTrg or the VaticanVatikan,
65
229052
2532
или Трг Тјенанмен, или у Ватикан,
04:03
you will get chaosхаос, completeкомплетан chaosхаос.
66
231608
2617
добићете хаос, потпуни хаос.
04:06
Just imagineзамислити WembleyVembli StadiumStadion
with 100,000 chimpanzeesшимпанзе.
67
234249
3859
Замислите само стадион Вембли
са 100 000 шимпанзи.
04:10
CompleteDovršavanje madnessludilo.
68
238616
1190
Потпуна лудница.
04:12
In contrastконтраст, humansљуди normallyнормално
gatherскупити there in tensдесетке of thousandsхиљаде,
69
240219
5942
Насупрот томе, људи
се нормално окупљају у десетинама хиљада,
04:18
and what we get is not chaosхаос, usuallyобично.
70
246185
3064
и обично не настаје хаос.
04:21
What we get is extremelyизузетно sophisticatedсофистициран
and effectiveефикасан networksмреже of cooperationсарадња.
71
249273
6087
Оно што настаје је изузетно префињена
и ефектна мрежа сарадње.
04:28
All the hugeогромно achievementsdostignuća
of humankindljudski rod throughoutтоком historyисторија,
72
256554
4590
Сва велика људска достигнућа
кроз историју,
04:33
whetherда ли је it's buildingзграде the pyramidspiramide
or flyingлети to the moonмесец,
73
261168
3283
било да је то изградња пирамида
или лет на месец,
04:36
have been basedзаснован not
on individualпојединац abilitiessposobnosti,
74
264475
2575
заснована су
не на појединачним способностима,
04:39
but on this abilityспособност to cooperatesaradnju
flexiblyfleksibilno in largeвелики numbersбројеви.
75
267074
3825
већ на овој способности људи
да сарађују флексибилно у великим групама.
04:43
Think even about this very talk
that I'm givingдавање now:
76
271465
3657
Размислите чак и о овом говору
који сада држим:
04:47
I'm standingстојећи here in frontфронт of an audienceпублика
of about 300 or 400 people,
77
275146
5984
стојим овде пред публиком
од око 300 или 400 људи,
04:53
mostнајвише of you are completeкомплетан strangersстранци to me.
78
281154
3124
већина вас су ми потпуни странци.
04:56
SimilarlyNa sličan način, I don't really know
all the people who have organizedорганизован
79
284928
4984
Исто тако, не познајем
баш све људе који су организовали
05:01
and workedрадио је on this eventдогађај.
80
289936
1627
и радили на овом догађају.
05:03
I don't know the pilotпилот
and the crewпосада membersчланови of the planeавион
81
291994
3793
Не познајем пилота
ни чланове посаде у авиону
05:07
that broughtдоведен me over here,
yesterdayјуче, to LondonLondon.
82
295811
2911
који ме је довео јуче овде у Лондон.
05:11
I don't know the people
who inventedизмишљен and manufacturedproizveden
83
299286
3723
Не познајем људе
који су изумели и произвели
05:15
this microphoneмикрофон and these camerasкамере,
whichкоја are recordingснимање what I'm sayingговорећи.
84
303033
4510
овај микрофон и ове камере,
које снимају оно што говорим.
05:20
I don't know the people
who wroteнаписао all the booksкњиге and articlesчланци
85
308123
3537
Не познајем људе
који су написали све књиге и чланке
05:23
that I readчитати in preparationприпрему for this talk.
86
311684
2393
које сам прочитао
припремајући се за овај говор.
05:26
And I certainlyсигурно don't know all the people
87
314495
2810
И сигурно не познајем све људе
05:29
who mightМожда be watchingгледа this talk
over the InternetInternet,
88
317329
3219
који ће можда гледати овај говор
преко интернета
05:32
somewhereнегде in BuenosBuenos AiresAires or in NewNovi DelhiDelhi.
89
320572
3027
негде у Буенос Ајресу или Њу Делхију.
05:36
NeverthelessBez obzira na to, even thoughипак
we don't know eachсваки other,
90
324162
3509
Ипак, иако не познајемо једни друге,
05:39
we can work togetherзаједно to createстворити
this globalглобално exchangeразмена of ideasидеје.
91
327695
5853
можемо да радимо заједно
како бисмо створили ову размену идеја.
05:46
This is something chimpanzeesшимпанзе cannotне може do.
92
334081
3051
То је нешто што шимпанзе не могу да раде.
05:49
They communicateкомуницирајте, of courseкурс,
93
337156
1814
Оне комуницирају, наравно,
05:50
but you will never catchулов a chimpanzeeшимпанзе
travelingпутовање to some distantдалеко chimpanzeeшимпанзе bandбанд
94
338994
5799
али никада нећете затећи шимпанзу
да путује до неке удаљене групе шимпанзи
05:56
to give them a talk about bananasbanane
or about elephantsслонови,
95
344817
4120
да им одржи говор о бананама
или слоновима,
06:00
or anything elseдруго that mightМожда
interestинтерес chimpanzeesшимпанзе.
96
348961
3008
или било чему другом
што би могло да занима шимпанзе.
06:05
Now cooperationсарадња is, of courseкурс,
not always niceлеп;
97
353389
3490
Сад, сарадња, наравно, није увек добра;
06:08
all the horribleужасно things humansљуди
have been doing throughoutтоком historyисторија --
98
356903
4025
све ужасне ствари које су људи радили
кроз историју -
06:12
and we have been doing
some very horribleужасно things --
99
360952
2739
а радили смо неке ужасне ствари -
06:15
all those things are alsoтакође basedзаснован
on large-scaleвелике cooperationсарадња.
100
363715
5149
све те ствари су такође засноване
на сарадњи великих размера.
06:20
PrisonsZatvorima are a systemсистем of cooperationсарадња;
101
368888
2596
Затвори су систем сарадње;
06:23
slaughterhousesklanicama are a systemсистем
of cooperationсарадња;
102
371508
2990
кланице су систем сарадње;
06:26
concentrationконцентрација campsкампови
are a systemсистем of cooperationсарадња.
103
374522
3004
концентрациони логори су систем сарадње.
06:29
ChimpanzeesЉimpanze don't have slaughterhousesklanicama
and prisonszatvorima and concentrationконцентрација campsкампови.
104
377907
5180
Шимпанзе немају кланице,
затворе ни концентрационе логоре.
06:36
Now supposeПретпоставимо I've managedуправља
to convinceубедити you perhapsможда that yes,
105
384183
3830
Сад, претпоставимо да сам успео
да вас убедим да можда јесте тако,
06:40
we controlконтрола the worldсвет because we can
cooperatesaradnju flexiblyfleksibilno in largeвелики numbersбројеви.
106
388037
5058
ми управљамо светом зато што можемо
да сарађујемо флексибилно у великом броју.
06:45
The nextследећи questionпитање that immediatelyодмах arisesсе јавља
107
393516
2948
Следеће питање које се одмах намеће
06:48
in the mindум of an inquisitiveинкуиситиве listenerslušalac is:
108
396488
2883
у уму пажљивог слушаоца јесте:
06:51
How, exactlyбаш тако, do we do it?
109
399395
2284
како ми то тачно чинимо?
06:54
What enablesомогућује us aloneсами, of all the animalsЖивотиње,
to cooperatesaradnju in suchтаква a way?
110
402083
5782
Шта нам омогућава да само ми,
од свих животиња, сарађујемо на тај начин?
07:01
The answerодговор is our imaginationмашту.
111
409714
2546
Одговор је наша машта.
07:04
We can cooperatesaradnju flexiblyfleksibilno
with countlessбезброј numbersбројеви of strangersстранци,
112
412998
5432
Можемо да сарађујемо
флексибилно са безброј странаца,
07:10
because we aloneсами, of all
the animalsЖивотиње on the planetПланета,
113
418454
3696
зато што само ми,
од свих животиња на планети,
07:14
can createстворити and believe fictionsmaљtarije,
fictionalfiktivni storiesприче.
114
422174
4623
можемо да створимо и верујемо у фикцију,
измишљене приче.
07:19
And as long as everybodyсвима believesверује
in the sameисти fictionфикција,
115
427326
4588
И све док сви верују у исту фикцију,
07:23
everybodyсвима obeysse pokorava and followsу наставку
the sameисти rulesправила,
116
431938
3542
док сви послушно прате иста правила,
07:27
the sameисти normsнорме, the sameисти valuesвредности.
117
435504
2289
исте норме, исте вредности.
07:30
All other animalsЖивотиње use
theirњихова communicationкомуникација systemсистем
118
438639
3899
Све друге животиње користе
свој систем комуникације
07:34
only to describeопишите realityреалност.
119
442562
2496
само како би описале стварност.
07:37
A chimpanzeeшимпанзе mayможе say, "Look!
There's a lionLav, let's runтрцати away!"
120
445590
4217
Шимпанза може да каже: "Гледај!
Ено лава, хајде да бежимо!"
07:41
Or, "Look! There's a bananaбанана treeдрво
over there! Let's go and get bananasbanane!"
121
449831
4106
Или: "Гле! Ено дрвета банане!
Хајде да одемо и узмемо банане!"
07:45
HumansLjudi, in contrastконтраст, use theirњихова languageЈезик
not merelyсамо to describeопишите realityреалност,
122
453961
6277
Насупрот томе, људи користе свој језик
не ради пуког описивања стварности,
07:52
but alsoтакође to createстворити newново realitiesреалности,
fictionalfiktivni realitiesреалности.
123
460262
4524
већ да би створили нове стварности,
замишљене стварности.
07:57
A humanљудско can say, "Look,
there is a god aboveгоре the cloudsоблаци!
124
465278
3954
Човек може да каже:
"Гледај, ено га бог изнад облака!
08:01
And if you don't do what I tell you to do,
125
469256
2080
И ако не урадиш онако како ти кажем,
08:03
when you dieумрети, God will punishказни you
and sendпошаљи you to hellпакао."
126
471360
3205
када умреш, бог ће да те казни
и пошаље у пакао."
08:06
And if you all believe this storyприча
that I've inventedизмишљен,
127
474986
3772
А ако верујете у ову причу
коју сам измислио,
08:10
then you will followпратити the sameисти
normsнорме and lawsЗакони and valuesвредности,
128
478782
3815
повиноваћете се истим нормама
законима и вредностима,
08:14
and you can cooperatesaradnju.
129
482621
1292
и можете да сарађујете.
08:16
This is something only humansљуди can do.
130
484278
2350
Ово је нешто што само људи могу да раде.
08:19
You can never convinceубедити a chimpanzeeшимпанзе
to give you a bananaбанана
131
487207
3841
Никада не можете да убедите шимпанзу
да вам да банану
08:23
by promisingобећавајуће him, "... after you dieумрети,
you'llти ћеш go to chimpanzeeшимпанзе heavenрај ..."
132
491072
3793
тако што ћете јој обећати "...када умреш,
отићи ћеш у рај за шимпанзе..."
08:26
(LaughterSmeh)
133
494889
1023
(Смех)
08:27
"... and you'llти ћеш receiveпримити lots and lots
of bananasbanane for your good deedsdela.
134
495936
3262
"...и примићеш мноштво банана
за своја добра дела.
08:31
So now give me this bananaбанана."
135
499222
1422
И зато ми сад дај банану."
08:32
No chimpanzeeшимпанзе will ever
believe suchтаква a storyприча.
136
500668
2758
Ниједна шимпанза
неће никада поверовати у такву причу.
08:35
Only humansљуди believe suchтаква storiesприче,
137
503776
2690
Само људи верују у такве приче,
08:38
whichкоја is why we controlконтрола the worldсвет,
138
506490
2083
и зато ми управљамо светом,
08:40
whereasдок the chimpanzeesшимпанзе are lockedзакључано up
in zooszoo vrtovima and researchистраживање laboratoriesлабораторије.
139
508597
4845
док су шимпанзе закључане у зоо вртовима
и истраживачким лабораторијама.
08:46
Now you mayможе find it acceptableприхватљив that yes,
140
514904
2940
Можда мислите да је прихватљиво
08:49
in the religiousрелигиозно fieldпоље, humansљуди cooperatesaradnju
by believingверујући in the sameисти fictionsmaљtarije.
141
517868
6140
да у домену религије људи сарађују
верујући у исту причу.
08:56
MillionsMilioni of people come togetherзаједно
to buildизградити a cathedralkatedrala or a mosquedžamija
142
524032
4952
Милиони људи окупљају се
како би изградили катедралу или џамију
09:01
or fightборба in a crusadepohod or a jihaddžihad, because
they all believe in the sameисти storiesприче
143
529008
5742
или се борили у крсташком походу
или џихаду, зато што верују у исте приче
09:06
about God and heavenрај and hellпакао.
144
534774
2713
о богу, рају и паклу.
09:09
But what I want to emphasizeнагласити
is that exactlyбаш тако the sameисти mechanismмеханизам
145
537979
5239
Али оно што желим да нагласим
јесте да исти механизам
09:15
underliespredstavlja osnovu all other formsобразаца
of mass-scalemasa-skala humanљудско cooperationсарадња,
146
543242
5864
лежи у основи свих облика
људске сарадње великих размера,
09:21
not only in the religiousрелигиозно fieldпоље.
147
549130
2520
не само у домену религије.
09:23
Take, for exampleпример, the legalправни fieldпоље.
148
551674
2278
Узмимо, на пример, правни систем.
09:26
MostVećina legalправни systemsсистема todayданас in the worldсвет
are basedзаснован on a beliefверовање in humanљудско rightsправа.
149
554531
5977
Већина правних система у свету данас
заснива се на вери у људска права.
09:33
But what are humanљудско rightsправа?
150
561247
1777
Али шта су људска права?
09:35
HumanLjudski rightsправа, just like God and heavenрај,
are just a storyприча that we'veми смо inventedизмишљен.
151
563596
4702
Људска права су, попут бога и раја,
само прича коју смо измислили.
09:40
They are not an objectiveобјективан realityреалност;
152
568322
2318
Она нису објективна стварност;
09:42
they are not some biologicalбиолошки effectефекат
about homoхомо sapiensсапиенс.
153
570664
3666
нису неки биолошки ефекат хомо сапиенса.
09:46
Take a humanљудско beingбиће,
cutрез him openотворен, look insideу,
154
574719
3799
Узмите једно људско биће,
отворите га, погледајте унутра,
09:50
you will find the heartсрце, the kidneysbubrezi,
neuronsнеурона, hormoneshormoni, DNADNK,
155
578542
5127
пронаћи ћете срце, бубреге,
неуроне, хормоне, ДНК,
09:55
but you won'tнеће find any rightsправа.
156
583693
1888
али нећете пронаћи никаква права.
09:58
The only placeместо you find rightsправа
are in the storiesприче
157
586200
3921
Једина места где проналазите права
јесу приче
10:02
that we have inventedизмишљен and spreadширити around
over the last fewнеколико centuriesвековима.
158
590145
4133
које смо измислили и раширили
током последњих неколико векова.
10:06
They mayможе be very positiveпозитивно storiesприче,
very good storiesприче,
159
594607
4930
То можда јесу веома позитивне приче,
врло добре приче,
10:11
but they're still just fictionalfiktivni storiesприче
that we'veми смо inventedизмишљен.
160
599561
3563
али су оне и даље приче
које смо ми измислили.
10:15
The sameисти is trueистина of the politicalполитички fieldпоље.
161
603664
2520
Исто важи и у домену политике.
10:18
The mostнајвише importantважно factorsФактори
in modernмодеран politicsполитика are statesдржаве and nationsнације.
162
606565
6370
Најбитнији фактори у савременој политици
јесу државе и нације.
10:25
But what are statesдржаве and nationsнације?
163
613333
1800
Али шта су државе и нације?
10:27
They are not an objectiveобјективан realityреалност.
164
615593
2125
Оне нису објективна реалност.
10:29
A mountainпланина is an objectiveобјективан realityреалност.
165
617742
2713
Планина је објективна реалност.
10:32
You can see it, you can touchдодирни it,
you can ever smellмирис it.
166
620479
3284
Можете да је видите, да је додирнете,
чак и да је помиришете.
10:36
But a nationнација or a stateдржава,
167
624223
1772
Али нација или држава,
10:38
like IsraelIzrael or IranIran or FranceFrancuska or GermanyNemačka,
168
626019
3780
попут Израела, Ирана,
Француске или Немачке,
10:41
this is just a storyприча that we'veми смо inventedизмишљен
169
629823
2740
то је само прича коју смо измислили
10:44
and becameпостао extremelyизузетно attachedу прилогу to.
170
632587
1974
и за коју смо се изузетно везали.
10:46
The sameисти is trueистина of the economicекономски fieldпоље.
171
634949
2504
Исто важи и на пољу економије.
10:49
The mostнајвише importantважно actorsглумци todayданас
in the globalглобално economyекономија
172
637892
3706
Најважнији фактори
у данашњој глобалној економији
10:53
are companiesкомпаније and corporationsкорпорације.
173
641622
2262
су компаније и корпорације.
10:56
ManyMnogi of you todayданас, perhapsможда, work
for a corporationкорпорација,
174
644407
3731
Многи од вас данас, можда,
раде за неку корпорацију,
11:00
like GoogleGoogle or ToyotaToyota or McDonald'sMcDonald's.
175
648162
3050
попут Гугла, Тојоте или Мекдоналдса.
11:03
What exactlyбаш тако are these things?
176
651577
1818
Шта су заправо ове ствари?
11:05
They are what lawyersадвокати call legalправни fictionsmaљtarije.
177
653982
3947
То је оно што правници називају
законите фикције.
11:10
They are storiesприче inventedизмишљен and maintainedodržavaju
178
658359
3476
То су приче које су измислили и одржавали
11:13
by the powerfulмоћан wizardsчаробњаци we call lawyersадвокати.
179
661859
3333
моћни чаробњаци које називамо правницима.
11:17
(LaughterSmeh)
180
665216
1445
(Смех)
11:18
And what do corporationsкорпорације do all day?
181
666685
3419
А шта корпорације раде по цео дан?
11:22
MostlyUglavnom, they try to make moneyновац.
182
670128
2853
Углавном покушавају да зараде новац.
11:25
YetJoš, what is moneyновац?
183
673411
1333
Али, шта је новац?
11:26
Again, moneyновац is not an objectiveобјективан realityреалност;
it has no objectiveобјективан valueвредност.
184
674768
5166
Опет, новац није објективна реалност;
нема објективну вредност.
11:31
Take this greenзелен pieceпиеце
of paperпапир, the dollarдолар billрачун.
185
679958
3317
Узмимо ово зелено парче папира,
новчаницу од једног долара.
11:35
Look at it -- it has no valueвредност.
186
683299
2377
Погледајте је - нема вредност.
11:37
You cannotне може eatјести it, you cannotне може drinkпиће it,
187
685700
2234
Не можете да је поједете, ни попијете,
11:39
you cannotне може wearносити it.
188
687958
1292
не можете да је обучете.
11:41
But then cameДошао alongзаједно
these masterмајстор storytellerspripovedaиi --
189
689633
4041
Али онда су дошли
ти мајстори приповедања -
11:45
the bigвелики bankersбанкари,
190
693698
1484
велики банкари,
11:47
the financeфинансије ministersMinistri,
191
695206
1440
министри финансија,
11:48
the primeглавни ministersMinistri --
192
696670
1354
председници влада -
11:50
and they tell us a very convincingубедљив storyприча:
193
698048
2478
и причају нам врло убедљиву причу:
"Погледајте,
видите ово парче зеленог папира?
11:52
"Look, you see this greenзелен pieceпиеце of paperпапир?
194
700550
1958
11:54
It is actuallyзаправо worthвреди 10 bananasbanane."
195
702532
2583
Оно у ствари вреди 10 банана."
11:57
And if I believe it, and you believe it,
196
705591
2109
И ако ја у то верујем, и ако и ти верујеш,
11:59
and everybodyсвима believesверује it,
197
707724
1516
и ако сви верују,
12:01
it actuallyзаправо worksИзвођење радова.
198
709264
1864
то заправо функционише.
12:03
I can take this worthlessбезвриједно pieceпиеце of paperпапир,
199
711152
2913
Могу да узмем ово безвредно парче папира,
12:06
go to the supermarketсупер маркет,
200
714089
1637
одем у супермаркет,
12:07
give it to a completeкомплетан strangerстранац
whomкога I've never metиспуњен before,
201
715750
4007
дам га потпуном странцу
кога никада пре нисам срео,
12:11
and get, in exchangeразмена, realправи bananasbanane
whichкоја I can actuallyзаправо eatјести.
202
719781
4685
и, заузврат, добијем праве банане
које могу заправо да једем.
12:16
This is something amazingНевероватно.
203
724870
1721
Ово је нешто невероватно.
Никада то не бисте могли да урадите
са шимпанзама.
12:18
You could never do it with chimpanzeesшимпанзе.
204
726615
2078
12:20
ChimpanzeesЉimpanze tradeтрговина, of courseкурс:
205
728717
1945
Шимпанзе тргују, наравно:
12:22
"Yes, you give me a coconutkokos,
I'll give you a bananaбанана."
206
730686
2750
"Да, дај ми кокос,
а ја ћу да ти дам банану."
12:25
That can work.
207
733460
1238
То може да функционише.
12:26
But, you give me
a worthlessбезвриједно pieceпиеце of paperпапир
208
734722
2992
Али, даш ми безвредно парче папира
12:29
and you exceptосим me to give you a bananaбанана?
209
737738
2014
и очекујеш да ти дам банану?
12:31
No way!
210
739776
1152
Нема шансе!
12:32
What do you think I am, a humanљудско?
211
740952
1581
Шта мислиш шта сам ја, човек?
12:34
(LaughterSmeh)
212
742557
2373
(Смех)
12:36
MoneyNovac, in factчињеница, is
the mostнајвише successfulуспјешно storyприча
213
744954
4119
Новац је, у ствари, најуспешнија прича
12:41
ever inventedизмишљен and told by humansљуди,
214
749097
2656
коју је човек икада измислио и испричао,
12:43
because it is the only storyприча
everybodyсвима believesверује.
215
751777
4343
јер је то једина прича у коју сви верују.
12:48
Not everybodyсвима believesверује in God,
216
756692
2790
Не верују сви у бога,
12:51
not everybodyсвима believesверује in humanљудско rightsправа,
217
759506
3025
не верују сви у људска права,
12:54
not everybodyсвима believesверује in nationalismnacionalizam,
218
762555
2785
не верују сви у национализам,
12:57
but everybodyсвима believesверује in moneyновац,
and in the dollarдолар billрачун.
219
765364
3743
али сви верују у новац,
и у новчаницу од долара.
13:01
Take, even, OsamaOsama BinBin LadenLadena.
220
769514
1981
Узмимо чак и Осаму Бин Ладена.
13:03
He hatedмрзела AmericanAmerikanac politicsполитика
and AmericanAmerikanac religionрелигија
221
771519
3687
Он је мрзео америчку политику
и америчку религију
13:07
and AmericanAmerikanac cultureкултура,
222
775230
1449
и америчку културу,
13:08
but he had no objectionприговор
to AmericanAmerikanac dollarsдолара.
223
776703
2806
али није имао
ништа против америчких долара.
13:11
He was quiteприлично fondDraga of them, actuallyзаправо.
224
779533
2095
Заправо, прилично их је волео.
13:13
(LaughterSmeh)
225
781652
1903
(Смех)
13:16
To concludeзакључити, then:
226
784166
1700
Онда да закључимо:
13:17
We humansљуди controlконтрола the worldсвет
because we liveживи in a dualдуал realityреалност.
227
785890
5768
ми људи управљамо светом зато што живимо
у дуалној стварности.
13:24
All other animalsЖивотиње liveживи
in an objectiveобјективан realityреалност.
228
792531
3913
Све друге животиње
живе у објективној реалности.
13:28
TheirNjihova realityреалност consistsсе састоји
of objectiveобјективан entitiesентитета,
229
796992
4552
Њихова реалност се састоји
од објективних ентитета,
13:33
like riversреке and treesдрвеће
and lionsлавови and elephantsслонови.
230
801568
3943
као што су реке, дрвеће, лавови и слонови.
13:38
We humansљуди, we alsoтакође liveживи
in an objectiveобјективан realityреалност.
231
806067
3683
Ми људи, ми такође живимо
у објективној реалности.
13:41
In our worldсвет, too, there are riversреке
and treesдрвеће and lionsлавови and elephantsслонови.
232
809774
5068
У нашем свету, такође, постоје реке,
дрвеће, лавови и слонови.
13:47
But over the centuriesвековима,
233
815421
1845
Али током векова
13:49
we have constructedизграђен on topврх
of this objectiveобјективан realityреалност
234
817290
4727
ми смо поврх ове објективне релности
створили
13:54
a secondдруго layerслој of fictionalfiktivni realityреалност,
235
822041
3493
други слој фиктивне реалности,
13:57
a realityреалност madeмаде of fictionalfiktivni entitiesентитета,
236
825558
3564
реалности сачињене од измишљених ентитета,
14:01
like nationsнације, like godsбогови,
like moneyновац, like corporationsкорпорације.
237
829146
4533
попут нација, богова, новца, корпорација.
14:06
And what is amazingНевероватно is that
as historyисторија unfoldedodvijala,
238
834481
4634
И оно што је невероватно јесте то да,
како се историја одвија,
14:11
this fictionalfiktivni realityреалност becameпостао
more and more powerfulмоћан
239
839139
5396
ова измишљена реалност постаје све моћнија
14:16
so that todayданас, the mostнајвише powerfulмоћан
forcesсиле in the worldсвет
240
844559
4501
тако да данас, најмоћније силе на свету
14:21
are these fictionalfiktivni entitiesентитета.
241
849084
1965
јесу ови измишљени ентитети.
14:23
TodayDanas, the very survivalопстанак of riversреке
and treesдрвеће and lionsлавови and elephantsслонови
242
851715
6794
Данас, сам опстанак река, дрвећа,
лавова и слонова
14:30
dependsзависи on the decisionsОдлуке and wishesжеље
of fictionalfiktivni entitiesентитета,
243
858533
5105
зависи од одлука и жеља
измишљних ентитета,
14:35
like the UnitedUjedinjeni StatesDržava, like GoogleGoogle,
like the WorldSvet BankBanka --
244
863662
4537
попут Сједиљених Америчких Држава, Гугла,
Светске банке -
14:40
entitiesентитета that existпостоје only
in our ownвластити imaginationмашту.
245
868223
4039
ентитета који постоје само у нашој машти.
14:44
Thank you.
246
872929
1152
Хвала вам.
14:46
(ApplauseAplauz)
247
874105
4571
(Аплауз)
14:56
BrunoBruno GiussaniGiussani: YuvalYuval, you have
a newново bookкњига out.
248
884299
2210
Бруно Ђусани: Јувал, објављујете
нову књигу.
14:58
After SapiensSapiens, you wroteнаписао anotherдруги one,
249
886533
1803
Након Сапиенса, написали сте
још једну,
15:00
and it's out in Hebrewhebrejski, but not
yetјош увек translatedпреведено into ...
250
888360
2587
објављена је на хебрејском,
али није преведена на...
15:02
YuvalYuval NoahNoa HarariHarari: I'm workingрад on
the translationпревод as we speakговорити.
251
890971
2929
Јувал Ноје Харари: Управо радим
на преводу.
15:05
BGBG: In the bookкњига, if I
understandРазумем it correctlyисправно,
252
893924
2168
БЂ: У књизи, ако сам добро разумео,
15:08
you argueаргуе that the amazingНевероватно breakthroughsоткрића
that we are experiencingдоживљава right now
253
896116
5629
тврдите да ће невероватна открића
до којих данас долазимо
15:13
not only will potentiallyпотенцијално
make our livesживи better,
254
901769
2259
не само учинити наш живот бољим,
15:16
but they will createстворити -- and I quoteкуоте you --
255
904052
2236
већ ће створити - цитирам -
15:18
"... newново classespredavanja and newново classкласа strugglesbori,
just as the industrialиндустријски revolutionреволуција did."
256
906312
4618
"... нове класе и нове класне борбе,
баш као и индустријска револуција."
15:22
Can you elaborateелаборат for us?
257
910954
1223
Да ли бисте објаснили?
15:24
YNHYNH: Yes. In the industrialиндустријски revolutionреволуција,
258
912670
1924
ЈНХ: Да. У индустријској револуцији,
15:26
we saw the creationстварање of a newново classкласа
of the urbanурбано proletariatproletarijat.
259
914618
4902
видели смо стварање нове класе
урбаног пролетаријата.
15:31
And much of the politicalполитички and socialсоцијално
historyисторија of the last 200 yearsгодине involvedукључени
260
919544
5110
Велики део политичке и друштвене историје
протеклих 200 година бавио се
15:36
what to do with this classкласа,
and the newново problemsпроблеми and opportunitiesмогућности.
261
924678
3626
овом класом,
и новим проблемима и приликама.
15:40
Now, we see the creationстварање of a newново
massiveмасивни classкласа of uselessбескорисно people.
262
928328
4632
Сад посматрамо стварање
нове масивне класе бескорисних људи.
15:44
(LaughterSmeh)
263
932984
1001
(Смех)
15:46
As computersрачунари becomeпостати better and better
in more and more fieldsпоља,
264
934009
5361
Како компјутери постају све бољи,
на све више поља,
15:51
there is a distinctпосебно possibilityмогућност that
computersрачунари will out-performBolje da izvršite us
265
939394
4892
постоји изражена могућност
да ће нас компјутери надиграти
15:56
in mostнајвише tasksзадатке and will make
humansљуди redundantсувишан.
266
944310
3603
у већини задатака и да ће начинити
људе технолошким вишком.
15:59
And then the bigвелики politicalполитички
and economicекономски questionпитање
267
947937
2737
А онда ће велико политичко
и економско питање
16:02
of the 21stст centuryвек will be,
268
950698
2363
21. века да буде:
16:05
"What do we need humansљуди for?",
269
953085
2162
"Шта ће нам људи?",
16:07
or at leastнајмање, "What do we need
so manyмноги humansљуди for?"
270
955271
3367
или бар: "Шта ће нам толико људи?"
16:10
BGBG: Do you have an answerодговор in the bookкњига?
271
958662
2458
БЂ: Да ли дајете одговор у књизи?
16:13
YNHYNH: At presentпоклон, the bestнајбоље guessпретпостављам
we have is to keep them happyсрећан
272
961144
4020
ЈХН: За сада, најбоља претпоставка је
да их држимо срећним
са дрогама и компјутерским игрицама....
16:17
with drugsдроге and computerрачунар gamesигре ...
273
965188
1797
16:19
(LaughterSmeh)
274
967009
1001
(Смех)
16:20
but this doesn't soundзвук
like a very appealingPozivajući futureбудућност.
275
968034
3271
али ово не звучи као примамљива будућност.
16:23
BGBG: Ok, so you're basicallyу основи sayingговорећи
in the bookкњига and now,
276
971329
2809
БЂ: Значи Ви, у суштини,
сада и у књизи говорите,
16:26
that for all the discussionдискусија
about the growingрастуће evidenceдоказ
277
974162
2786
да поред свих разговора о порасту доказа
16:28
of significantзначајно economicекономски inequalityнеједнакост,
we are just kindкинд of at the beginningпочетак
278
976972
3763
о значајној економској неједнакости,
ми смо некако тек на почетку
16:32
of the processпроцес?
279
980759
1157
тог процеса?
16:34
YNHYNH: Again, it's not a prophecyproročanstvo;
280
982225
1526
ЈХН: Опет, то није пророчанство;
16:35
it's seeingвиди all kindsврсте
of possibilitiesмогућности before us.
281
983775
3943
то је виђење свакаквих могућности
пред нама.
16:39
One possibilityмогућност is this creationстварање
of a newново massiveмасивни classкласа of uselessбескорисно people.
282
987742
4982
једна од могућности је стварање
нове класе бескорисних људи.
16:44
AnotherDrugi possibilityмогућност is
the divisionдивизија of humankindljudski rod
283
992748
3140
Друга могућност је подела људске врсте
16:47
into differentразличит biologicalбиолошки casteskaste,
284
995912
2991
на различите биолошке касте,
16:50
with the richбогат beingбиће upgradednadograđena
into virtualвиртуелно godsбогови,
285
998927
4291
где су богати унапређени
у виртуалне богове,
16:55
and the poorлоше beingбиће degradedlošiji
to this levelниво of uselessбескорисно people.
286
1003242
4308
а сиромашни су деградирани
на ниво бескорисних људи.
16:59
BGBG: I feel there is anotherдруги TEDTED talk
comingдолазе up in a yearгодине or two.
287
1007574
3022
БЂ: Имам осећај да ће уследити
нови TED говор за годину, две.
17:02
Thank you, YuvalYuval, for makingстварање the tripпутовање.
288
1010620
1822
Хвала, Јувал, што сте допутовали овде.
17:04
YNHYNH: ThanksHvala ti!
289
1012466
1156
ЈХН: Хвала!
17:05
(ApplauseAplauz)
290
1013646
1665
(Аплауз)
Translated by Nataša Gajin
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yuval Noah Harari - Historian, author
In his book "Homo Deus," Yuval Noah Harari explores the future of humankind: the destinies we may set for ourselves and the quests we'll undertake.

Why you should listen

In his book, Homo Deus: A Brief History of Tomorrow, Yuval Noah Harari explores the projects, dreams and nightmares that will shape the 21st century -- from overcoming death to creating artificial life. He maps the future and asks fundamental questions: Where do we go from here? How will we protect this fragile world from our own destructive powers? The book has sold four million copies since its publication in 2016.

Harari's previous book, Sapiens: A Brief History of Humankind, explores what made homo sapiens the most successful species on the planet. His answer: We are the only animal that can believe in things that exist purely in our imagination, such as gods, states, money, human rights, corporations and other fictions, and we have developed a unique ability to use these stories to unify and organize groups and ensure cooperation. Sapiens has sold eight million copies and been translated into more than 50 languages. Bill GatesMark Zuckerberg and President Barack Obama have recommended it as a must-read.

Harari lectures as a Professor of history at The Hebrew University of Jerusalem, where he specializes in world history, medieval history and military history. His current research focuses on macro-historical questions: What is the relationship between history and biology? What is the essential difference between Homo sapiens and other animals? Is there justice in history? Does history have a direction? Did people become happier as history unfolded? Harari has written for newspapers such as The Guardian, Financial Times, the Times, Nature magazine and the Wall Street Journal.

Harari's new book, 21 Lessons for the 21st Century, will take the pulse of our current global climate, focusing on the biggest questions of the present moment: What is really happening right now? What are today’s greatest challenges and choices? What should we pay attention to? The book will be published in multiple languages in September 2018.

More profile about the speaker
Yuval Noah Harari | Speaker | TED.com