ABOUT THE SPEAKER
Rich Benjamin - Social observer
The author of "Whitopia," Rich Benjamin sharply observes modern society and politics.

Why you should listen

In his essays, book reviews and other writing, Rich Benjamin gives thoughtful commentary on the changing nature of politics and culture. For his 2009 book Whitopia, he took a 26,909-mile journey through the heart of America's whitest locales, small towns and exurbs where white populations are concentrating as America, meanwhile, becomes ever more diverse. His book asks America to imagine itself in 2042, when whites are no longer the majority. What form will diversity take?

Benjamin is a senior fellow at Demos, a multi-issue think tank, and is just completing a novel on money, loss and heterosexual melancholy.

More profile about the speaker
Rich Benjamin | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Rich Benjamin: My road trip through the whitest towns in America

Rič Bendžamin (Rich Benjamin): Moja turneja kroz gradove u Americi sa najviše belaca

Filmed:
2,671,409 views

Dok Amerika postaje sve više i više multikulturalna, Rič Benjamin je primetio jedan fenomen: neke zajednice su zapravo postajale manje rasnovrsne. Stoga je izvadio mapu, pronašao gradove sa najviše belaca u SAD-u i uselio se u njih. U ovom smešnom, iskrenom, ljudskom govoru, on govori o onome što je naučio kao crnac u Belotopiji.
- Social observer
The author of "Whitopia," Rich Benjamin sharply observes modern society and politics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
ImagineZamislite a placeместо where your neighborskomšije
greetPozdravi your childrenдеца by nameиме;
0
1658
5946
Zamislite mesto u kome komšije
pozdravljaju vašu decu imenom;
00:19
a placeместо with splendidSjajno vistasvidici;
1
7628
3303
mesto sa predivnim pejzažima;
00:22
a placeместо where you can driveпогон
just 20 minutesминута
2
10955
3111
mesto u kome možete voziti samo 20 minuta
00:26
and put your sailboatjedrenjak on the waterвода.
3
14090
2062
i staviti svoj jedrenjak na vodu.
00:28
It's a seductivezavodljiva placeместо, isn't it?
4
16680
2579
To je privlačno mesto, zar ne?
00:32
I don't liveживи there.
5
20261
1596
Ja ne živim tamo.
00:33
(LaughterSmeh)
6
21881
2549
(Smeh)
00:36
But I did journeyпутовање on a 27,000-mile-mile tripпутовање
7
24454
6019
Ali sam putovao 43 500 kilometara
00:42
for two yearsгодине, to the fastest-growingнајбрже растуће
and whitestTako Belu countiesžupanija in AmericaAmerika.
8
30497
6362
dve godine do zemalja u Americi
koje se najbrže razvijaju
i imaju najviše belaca.
00:50
What is a WhitopiaWhitopia?
9
38732
1469
Šta je Belotopija?
00:52
I defineдефинисати WhitopiaWhitopia in threeтри waysначини:
10
40820
3155
Ja definišem Belotopiju na tri načina:
00:55
First, a WhitopiaWhitopia has postedобјављено at leastнајмање
sixшест percentпроценат populationпопулација growthраст sinceОд 2000.
11
43999
6659
prvo, Belotopija je zabeležila rast broja
stanovnika od najmanje 6 odsto od 2000.
01:03
SecondlyKao drugo, the majorityвећина of that growthраст
comesдолази from whiteбео migrantsmigranti.
12
51451
4473
Drugo, veći deo tog rasta
čine migranti belci
01:08
And thirdтрећи, the WhitopiaWhitopia
has an ineffableneopisivi charmšarm,
13
56415
3800
I treće, Belotopija ima neopisivi šarm,
01:12
a pleasantпријатно look and feel,
14
60239
2555
prijatan izgled i osećaj,
01:14
a jeDћe NeNe saissais quoiquoi.
15
62818
1508
ne znam šta sve ne.
01:16
(LaughterSmeh)
16
64350
3209
(Smeh)
01:19
To learnучи how and why
WhitopiasWhitopias are tickingтиктирање,
17
67583
4392
Da bih saznao kako i zašto
se Belotopijci ponašaju,
01:23
I immersedуроњен myselfЈа сам for severalнеколико monthsмесеци
apieceкомад in threeтри of them:
18
71999
5423
stopio sam se sa svakim od ovih gradova
ponaosob nekoliko meseci:
01:29
first, StSt. GeorgeGeorge, UtahUtah;
19
77446
2650
prvi, Sent Džordž, Juta;
01:32
secondдруго, CoeurCoeur d'Alened'Alene, IdahoIdaho;
20
80120
2437
drugi, Koer D'Alen, Ajdaho;
01:34
and thirdтрећи, ForsythForsajt CountyOkrug, GeorgiaGruzija.
21
82581
2603
i treći, Forsajt Kaunti, Džordžija.
01:38
First stop, StSt. GeorgeGeorge --
a beautifulЛепа townГрад of redцрвена rockроцк landscapesпејзажи.
22
86883
5526
Prva stanica, Sent Džordž -
prelepi grad sa pejzažima crvenih stena.
01:44
In the 1850s, BrighamBrigham YoungMladi
dispatchedposlao familiesпородице to StSt. GeorgeGeorge
23
92433
5353
1850-ih Brigam Jang poslao je
porodice u Sent Džordž
01:49
to growрасту cottonпамук because
of the hotвруће, aridArid climateклима.
24
97810
3284
da uzgajaju pamuk, zbog tople, suve klime.
01:53
And so they calledпозвани it Utah'sUtah je DixieDixie,
and the nameиме stickspalice to this day.
25
101118
4428
I tako su ga nazvali Jutin Diksi,
i ime se zadržalo do danas.
02:00
I approachedприближио се my time in eachсваки WhitopiaWhitopia
like an anthropologistantropolog.
26
108368
4962
Pristupio sam boravku u svakoj Belotopiji
kao antropolog.
02:05
I madeмаде detaileddetaljne spreadsheetsunakrsne tabele of all
the powerмоћ brokersbrokeri in the communitiesзаједнице,
27
113354
4621
Napravio sam detaljne tabele
svih moćnika u zajednicama,
02:09
who I neededпотребно to meetсусрет,
where I neededпотребно to be,
28
117999
3434
koga je trebalo da upoznam,
gde je trebalo da budem,
02:13
and I threwбацила myselfЈа сам with gustomi je drago
in these communitiesзаједнице.
29
121457
3218
i ubacio sam se sa zadovoljstvom
u ove zajednice.
02:16
I wentотишао to zoningзонирање boardодбор, табла meetingsсастанци,
30
124699
2276
Išao sam na sastanke odbora za izgradnju,
02:18
I wentотишао to DemocraticDemokratski clubsклубови
and RepublicanRepublikanac clubsклубови.
31
126999
3763
išao sam u klubove demokrata
i klubove republikanaca.
02:22
I wentотишао to pokerpoker nightsноћи.
32
130786
1912
Išao sam na pokeraške večeri.
02:27
In StSt. GeorgeGeorge, I rentedизнајмљен
a home at the EntradaEntrada,
33
135206
4912
U Sent Džordžu iznajmio sam
kuću na Entradi,
02:32
one of the town'sgrad je
premierPremier gatedpogubio communitiesзаједнице.
34
140142
3112
jednom od elitnih delova grada.
02:35
There were no MotelMotel 6's
or HowardHoward JohnsonsJohnsona for me.
35
143278
4318
Nisam želeo da odsednem
u Motelu 6 ili Hauard Džonsonu.
02:39
I livedживели in WhitopiaWhitopia as a residentрезидент,
and not like a visitorпосетилац.
36
147620
4334
Živeo sam u Belotopiji
kao stanovnik, ne kao posetilac.
02:44
I rentedизнајмљен myselfЈа сам this home by phoneтелефон.
37
152883
4502
Iznajmio sam ovu kuću telefonom.
02:49
(LaughterSmeh)
38
157409
2539
(Smeh)
02:51
(ApplauseAplauz)
39
159972
1365
(Aplauz)
02:53
GolfGolf is the perfectсавршен seductivezavodljiva
symbolсимбол of WhitopiaWhitopia.
40
161361
5960
Golf je savršeno primamljiv
simbol Belotopije.
02:59
When I wentотишао on my journeyпутовање,
41
167750
1810
Kada sam krenuo na putovanje,
03:01
I had barelyједва ever heldОдржан a golfголф clubклуб.
42
169584
3115
jedva da sam ikada pre držao štap za golf.
03:04
By the time I left, I was golfingna golf
at leastнајмање threeтри timesпута a weekНедеља.
43
172723
4675
Kada sam odlazio, igrao sam golf
najmanje tri puta nedeljno.
03:09
(LaughterSmeh)
44
177422
2687
(Smeh)
03:12
GolfGolf helpsпомаже people bondвеза.
45
180133
2936
Golf pomaže ljudima da se zbliže.
03:15
Some of the bestнајбоље interviewsинтервјуи I ever scoredpostigao je
duringу току my tripпутовање were on the golfголф coursesкурсеви.
46
183093
6243
Neki od najboljih intervjua koje sam ubo
tokom puta bili su na terenima za golf.
03:21
One ventureподухват capitalistкапиталистички, for exampleпример,
invitedпозвани me to golfголф in his privateприватни clubклуб
47
189716
5459
Jedan mešetar, na primer, pozvao me je
da igram golf u njegovom privatnom klubu
03:27
that had no minoritymanjina membersчланови.
48
195199
2055
u kome nije bilo pripadnika manjina.
03:30
I alsoтакође wentотишао fishingpecanje.
49
198933
1475
Takođe sam išao da pecam.
03:32
(LaughterSmeh)
50
200432
2001
(Smeh)
03:34
Because I had never fishedpecao,
this fellowколега had to teachнаучити me
51
202457
3016
Zato što nikada nisam pecao,
ovaj tip je morao da me nauči
03:37
how to castцаст my lineлине and what baitmamac to use.
52
205497
2776
kako da bacim udicu
i koji mamac da koristim.
03:42
I alsoтакође playedиграо pokerpoker everyсваки weekendvikend.
53
210550
3271
Takođe sam igrao poker svakog vikenda.
03:45
It was TexasU Teksasu HoldDržite 'em'ем with a $10 buy-inulaz.
54
213845
2832
Bio je to Teksas Holdem
sa ulogom od 10 dolara.
03:50
My pokerpoker matesдругари mayможе have been bluffingblefira
about the handsруке that they drewдрев,
55
218058
4259
Možda su moji pokeraški drugari blefirali
koje su karte izvlačili,
03:54
but they weren'tнису bluffingblefira
about theirњихова socialсоцијално beliefsверовања.
56
222341
3182
ali nisu blefirali
o svojim društvenim uverenjima.
03:57
Some of the mostнајвише rawсирово,
saltyslano conversationsразговоре I ever had
57
225547
3603
Neki od najvulgarnijih,
najžučnijih razgovora koje sam ikada vodio
04:01
duringу току my journeyпутовање were at the pokerpoker tableсто.
58
229174
2705
tokom mog putovanja
bili su za pokeraškim stolom.
04:04
I'm a gungGung hoHo entertainerzabavljaи.
59
232951
2006
Ja sam entuzijastični zabavljač.
04:08
I love to cookкувати, I hostedхостед
manyмноги dinnerвечера partiesстранке, and in returnповратак,
60
236140
3976
Volim da kuvam, organizovao sam
mnogo večera, i zauzvrat,
04:12
people invitedпозвани me to theirњихова dinnerвечера partiesстранке,
61
240140
3148
ljudi su me pozivali na svoje večere,
04:15
and to theirњихова barbecuesrostilja,
and to theirњихова poolбазен partiesстранке,
62
243312
2658
i svoje roštilje,
i svoje žurke pored bazena,
04:17
and to theirњихова birthdayрођендан partiesстранке.
63
245994
1795
i svoje rođendanske žurke.
04:21
But it wasn'tније all funзабавно.
64
249385
1467
Ali nije sve bilo zabava.
04:23
ImmigrationImigracije turnedокренуо се out to be
a bigвелики issueпитање in this WhitopiaWhitopia.
65
251781
4362
Ispostavilo se da je imigracija
važno pitanje u ovoj Belotopiji.
04:28
The StSt. George'sGeorgeov CitizensGrađani CouncilSavet
on IllegalNezakonito ImmigrationImigracije
66
256167
3414
Gradsko veće Sent Džordža
za ilegalne imigracije
04:31
heldОдржан regularредовно and activeактиван protestsпротести
againstпротив immigrationimigracije,
67
259605
4094
održavalo je redovne i aktivne proteste
protiv imigracije,
04:35
and so what I gleanedнаплаћено from this WhitopiaWhitopia
is what a hotвруће debateдебате this would becomeпостати.
68
263723
5901
i ono što sam zapazio u ovoj Belotopiji
jeste koliko će goruća debata ovo postati.
04:41
It was a real-timeреалном времену previewPregled,
and so it has becomeпостати.
69
269648
3985
Bio je to direktan prenos,
i to je i postao.
04:47
NextSledeći stop: AlmostSkoro HeavenRaj,
a cabinкабина I rentedизнајмљен for myselfЈа сам
70
275084
5343
Sledeća stanica: Skoro raj,
brvnara koju sam iznajmio za sebe
04:52
in CoeurCoeur d'Alened'Alene, in the beautifulЛепа
NorthSever IdahoIdaho panhandlePanhandle.
71
280451
3667
u Koer D'Alen, u prelepoj prevlaci
u Severnom Ajdahu.
04:57
I rentedизнајмљен this placeместо
for myselfЈа сам, alsoтакође by phoneтелефон.
72
285048
3023
Iznajmio sam ovo mesto za sebe
takođe telefonom.
05:00
(LaughterSmeh)
73
288095
1380
(Smeh)
05:02
The bookкњига "A ThousandHiljadu PlacesMesta To See
Before You DieUmri" listsлисте CoeurCoeur d'Alened'Alene --
74
290530
4820
Knjiga „Hiljadu mesta koje treba videti
pre nego što umrete” navodi Koer D'Alen -
05:07
it's a gorgeousдиван paradiseрај for huntsmenlovcima,
boatmenboatmen and fishermenribari.
75
295374
4094
kao prelepi raj za lovce,
čamdžije i ribolovce.
05:13
My growingрастуће golfголф skillsвештине
cameДошао in handypri ruci in CoeurCoeur d'Alened'Alene.
76
301031
3033
Moje sve bolje golferske veštine
dobrodošle su u Koer D'Alenu.
05:16
I golfedgolfed with retiredu penziji LAPDLA-A copsполицајци.
77
304088
2944
Igrao sam golf sa policajcima
Los Anđelesa u penziji.
05:19
In 1993, around 11,000 familiesпородице and copsполицајци
78
307714
5510
Godine 1993,
oko 11 000 porodica i policajaca
05:25
fledпобјегао LosLos AngelesAngelesu
after the L.A. racialрасни unrestnemiri,
79
313248
6110
pobeglo je iz Los Anđelesa
nakon rasnih nemira u LA,
05:31
for NorthSever IdahoIdaho, and they'veони су builtизграђен
an expatriatedprognani communityзаједница.
80
319382
4022
u Severni Ajdaho,
i formirali su izbegličku zajednicu.
05:36
GivenS obzirom na the conservatismkonzervativizam of these copsполицајци,
81
324809
3013
S obzirom na konzervativnost
ovih policajaca,
05:39
there's no surpriseизненађење that NorthSever IdahoIdaho
has a strongјак gunпиштољ cultureкултура.
82
327846
5342
nije čudo da je u Severnom Ajdahu
oružje veoma prisutno.
05:45
In factчињеница, it is said, NorthSever IdahoIdaho
has more gunпиштољ dealersдилери than gasгасни stationsстанице.
83
333212
5782
Zapravo, priča se da Severni Ajdaho
ima više dilera oružjem nego pumpi.
05:53
So what's a residentрезидент to do to fitфит in?
84
341677
3136
Pa šta stanovnik da radi da bi se uklopio?
05:56
I hitхит the gunпиштољ clubклуб.
85
344837
1366
Posetio sam klub oružja.
05:58
When I rentedизнајмљен a gunпиштољ,
the gentlemanгосподо behindиза the counterбројач
86
346942
3395
Kada sam iznajmio pištolj,
gospodin na šalteru
06:02
was perfectlyсавршено pleasantпријатно and kindкинд,
87
350361
2614
bio je izuzetno prijatan i ljubazan
06:04
untilсве док I showedпоказао him
my NewNovi YorkYork CityGrad driver'sвозача licenseлиценца.
88
352999
2941
dok mu nisam pokazao
svoju vozačku dozvolu iz Njujorka.
06:08
That's when he got nervousнервозан.
89
356999
1498
Tada je postao nervozan.
06:11
I'm not as badлоше a shotпуцањ
as I thought I mightМожда have been.
90
359767
3269
Nisam toliko loš strelac
koliko sam mislio da jesam.
06:16
What I learnedнаучио from NorthSever IdahoIdaho
is the peculiarИudno brandМарка of paranoiaparanoja
91
364448
6456
Ono što sam razumeo u Severnom Ajdahu
jeste poseban brend paranoje
06:22
that can permeateprožimaju a communityзаједница
when so manyмноги copsполицајци and gunsоружје are around.
92
370928
5115
koji može da se raširi zajednicom
kada je toliko policajaca
i oružja prisutno.
06:30
In NorthSever IdahoIdaho, in my redцрвена pickuppikap truckкамион,
93
378070
4707
U Severnom Ajdahu,
u svom crvenom pikap vozilu,
06:34
I keptчува a notepad"Beležnica".
94
382801
1357
držao sam beležnicu.
06:36
And in that notepad"Beležnica" I countedбројање
more ConfederateKonfederacije flagszastavice than blackцрн people.
95
384700
4238
I u toj beležnici izbrojao sam
više zastava Konfederacije nego crnaca.
06:41
In NorthSever IdahoIdaho, I foundнашао ConfederateKonfederacije flagszastavice
96
389589
3263
U Severnom Ajdahu našao sam
zastave Konfederacije
06:44
on keyкључ chainsланци, on cellphoneмобилни телефон paraphernaliapotrepštine,
97
392876
4225
na privescima za ključeve,
dodacima za mobilne telefone,
06:49
and on carsаутомобили.
98
397125
1297
i na kolima.
06:51
About a seven-minutesedam minuta driveпогон
from my hiddenсакривен lakeјезеро cabinкабина
99
399780
3445
Na oko sedam minuta vožnje
od moje skrivene brvnare na jezeru
06:55
was the compoundједињење of AryanArijevski NationsNacija,
100
403249
2817
bio je kompleks Ariijevskih nacija,
06:58
the whiteбео supremacistsupermacije groupгрупа.
101
406090
1992
belačke rasističe grupe.
07:02
America'sAmerike PromiseObećanje MinistriesMinistarstava,
the religiousрелигиозно armрука of AryanArijevski NationsNacija,
102
410384
5072
Američko sveštenstvo obećanja,
religiozni ogranak Arijevskih nacija,
07:07
happenedдесило to have a three-daytri dana
retreatpovlačenje duringу току my visitпосетите.
103
415480
4488
bilo je slučajno na trodnevnom odmoru
tokom moje posete.
07:12
So I decidedодлучио to crashцрасх it.
104
420913
1635
Pa sam odlučio da upadnem.
07:14
(LaughterSmeh)
105
422572
2612
(Smeh)
07:17
I'm the only non-Aryannon-arijevske journalistновинар
I'm awareсвесна of ever to have doneГотово so.
106
425208
4835
Ja sam jedini novinar nearijevac
koji je ikada to učino, koliko znam.
07:22
(LaughterSmeh)
107
430067
1062
(Smeh)
07:23
AmongMeđu the manyмноги memorablenezaboravno
episodesepizode of that retreatpovlačenje...
108
431153
4613
Među mnogim upečatljivim epizodama
tokom tog odmora....
07:27
(LaughterSmeh)
109
435790
1269
(Smeh)
07:29
...is when AbeAbe, an AryanArijevski,
sidledsidled up nextследећи to me.
110
437083
3892
jeste i kada mi se Ejb,
Arijevac, prišunjao.
07:32
He slappedosamario my kneeколено, and he said, "Hey
RichBogati, I just want you to know one thing.
111
440999
5420
Udario me po kolenu i rekao: „Hej, Rič,
želim samo da znaš jednu stvar.
07:38
We are not whiteбео supremacistsArijevci.
We are whiteбео separatistsSeparatisti.
112
446443
4500
Mi nismo belački rasisti.
Mi smo belački separatisti.
07:42
We don't think we're better than you,
113
450967
1874
Mi ne mislimo da smo bolji od tebe,
07:44
we just want to be away from you."
114
452865
1689
mi samo želimo da budemo daleko od tebe.”
07:46
(LaughterSmeh)
115
454578
4414
(Smeh)
07:51
IndeedZaista, mostнајвише whiteбео people in WhitopiaWhitopia
are neitherни whiteбео supremacistsArijevci
116
459016
6995
Zaista, većina belaca u Belotopiji
nisu ni belački rasisti
07:58
or whiteбео separatistsSeparatisti;
117
466035
1815
ni belački separatisti;
07:59
in factчињеница, they're not there
for explicitlyексплицитно racialрасни reasonsразлоге at all.
118
467874
3925
zapravo, oni uopšte nisu tu
zbog otvoreno rasističkih razloga.
08:04
RatherRadije, they emigrateemigrira there
119
472140
3056
Oni emigriraju tamo
08:07
for friendlinessprijateljstva, comfortудобност,
securityсигурност, safetyбезбедност --
120
475220
3708
zbog prijateljskog okruženja, komfora,
sigurnosti, bezbednosti -
08:10
reasonsразлоге that they implicitlyимплицитно associatesaradnik
to whitenessbelina in itselfсам.
121
478952
4993
razloga koji su implicitno povezani
sa belom kožom samom po sebi.
08:17
NextSledeći stop was GeorgiaGruzija.
122
485064
1874
Sledeća stanica bila je Džordžija.
08:20
In GeorgiaGruzija, I stayedостао in an exurbexurb
northсевер of AtlantaAtlanta.
123
488224
4112
U Džordžiji sam odseo
u bogatom predgrađu severno od Atlante.
08:25
In UtahUtah, I foundнашао pokerpoker;
124
493027
1795
U Juti sam pronašao poker;
08:26
in IdahoIdaho, I foundнашао gunsоружје;
125
494846
1691
u Ajdahu sam našao oružje;
08:28
in GeorgiaGruzija, I foundнашао God.
126
496561
1554
u Džordžiji sam našao boga.
08:30
(LaughterSmeh)
127
498139
1239
(Smeh)
08:31
The way that I immersedуроњен myselfЈа сам
in this WhitopiaWhitopia
128
499402
3573
Način na koji sam se utopio
u ovu Belotopiju
08:34
was to becomeпостати activeактиван
at First RedeemerSpasitelj ChurchCrkva,
129
502999
3391
bio je tako što sam postao aktivan
u Prvoj spasiočevoj crkvi,
08:38
a megachurchMega-crkve that's so hugeогромно
that it has golfголф cartsколица
130
506414
3504
megacrkvi koja je toliko velika
da ima golf vozila
08:41
to escortpratnja the congregantsиlanovi parohije around
its manyмноги parkingпаркинг lots on campusкампус.
131
509942
5165
kojima se razvoze vernici
po brojnim parkinzima na kampusu.
08:47
I was activeактиван in the youthмлади ministryMinistarstvo.
132
515758
2709
Bio sam aktivan u propovedima za omladinu.
08:50
And for me, personallyлично,
I was more comfortableудобан in this WhitopiaWhitopia
133
518491
4932
I bilo mi je prijatnije u ovoj Belotopiji
08:55
than say, in a ColoradoColorado, or an IdahoIdaho,
or even a suburbanсубурбан BostonBoston.
134
523447
4633
nego, recimo, u Koloradu, ili Ajdahu,
ili čak u predgrađu Bostona.
09:00
That is because [there], in GeorgiaGruzija,
135
528999
3090
To je zato što tu, u Džordžiji,
09:04
whiteбео people and blackцрн people are more
historicallyПостако што што што што Пост Имагес иии29 familiarпознат to one anotherдруги.
136
532113
4519
belci i crnci istorijski bolje poznaju
jedni druge.
09:09
I was lessмање exoticegzotični in this WhitopiaWhitopia.
137
537092
2796
Bio sam manje egzotičan u ovoj Belotopiji.
09:11
(LaughterSmeh)
138
539912
2000
(Smeh)
09:14
But what does it all mean?
139
542684
1587
Ali šta sve to znači?
09:17
WhitopianWhitopian dreamingсања, WhitopiaWhitopia migrationмиграција,
is a push-pullGuraj-vuci phenomenonфеномен,
140
545042
5381
Belotopijsko maštarenje,
belotopijska migracija
je fenomen toplo-hladno
pun zabrinjavajućih stvari koje odbijaju
09:22
fullпуна of alarmingzabrinjavajuжe pushesгура
and alluringprivlačnu pullsповлачи,
141
550447
4141
i zavodljivih stvari koje privlače,
09:26
and WhitopiaWhitopia operatesради at the levelниво
of consciousсвесна and unconsciousнесвестан biasсклоност.
142
554612
6613
i Belotopija deluje na nivou
svesnih i nesvesnih predrasuda.
09:33
It's possibleмогуће for people to be in WhitopiaWhitopia
not for racistрасистички reasonsразлоге,
143
561860
5403
Ljudi mogu da ne budu u Belotopiji
iz rasističkih razloga,
09:39
thoughипак it has racistрасистички outcomesисходи.
144
567287
2290
ali da to ima rasističke ishode.
09:43
ManyMnogi WhitopiansWhitopians feel pushedгурнут by illegalsilegalci,
145
571704
3844
Mnogi Belotopijci osećaju
da ih odbijaju ilegalci,
09:47
socialсоцијално welfareблагостање abuseзлоупотреба, minoritiesмањине,
densityгустина, crowdedгужва schoolsшколе.
146
575572
5517
zloupotreba društvenih povlastica,
manjine, gustina stanovništva,
prenatrpane škole.
09:53
ManyMnogi WhitopiansWhitopians feel pulledвуче by meritzaslugom,
147
581113
5179
Mnoge Belotopijce privlače povlastice,
09:58
freedomслобода, the allureprivlačnost of privatismprivatism --
privatizedprivatizovan placesместа, privatizedprivatizovan people,
148
586316
5764
sloboda, privlačnost privatizma -
privatizovana mesta, privatizovani ljudi
10:04
privatizedprivatizovan things.
149
592104
1317
privatizovane stvari.
10:07
And I learnedнаучио in WhitopiaWhitopia
how a countryземљу can have racismrasizam
150
595524
5588
I u Belotopiji sam naučio kako zemlja
može imati rasizam
10:13
withoutбез racistsrasisti.
151
601136
1335
bez rasista.
10:15
ManyMnogi of my smugsamozadovoljni urbanурбано liberalLiberalni friendsпријатељи
152
603241
2787
Mnogi od mojih samozadovoljnih
urbanih liberalnih drugova
10:18
couldn'tније могао believe I would go
on suchтаква a ventureподухват.
153
606052
2737
nisu mogli da veruju da ću ići
na tako rizično putovanje.
10:21
The realityреалност is that manyмноги whiteбео AmericansAmerikanci
are affablesiroke and kindкинд.
154
609447
5522
Realnost je da su mnogi beli Amerikanci
predusretljivi i ljubazni.
10:27
InterpersonalInterpersonalnih raceтрка relationsвезе --
how we treatлијечити eachсваки other as humanљудско beingsбића --
155
615643
4769
Lični međurasni odnosi -
kako tretiraju jedni druge kao ljude
10:32
are vastlyогромно better than in
my parents'roditelja generationгенерације.
156
620436
3607
mnogo su bolji nego u vreme
generacije mojih roditelja.
10:37
Can you imagineзамислити me going
to WhitopiaWhitopia 40 yearsгодине agoпре?
157
625162
3623
Možete li zamisliti mene kako idem
u Belotopiju pre 40 godina?
10:41
What a journeyпутовање that would have been.
158
629596
1888
Kakvo bi to putovanje bilo.
10:43
(LaughterSmeh)
159
631508
1758
(Smeh)
10:45
And yetјош увек, some things haven'tније changedпромењено.
160
633290
1869
Pa ipak, neke stvari se nisu promenile.
10:47
AmericaAmerika is as residentiallyresidentially
and educationallyvaspitno segregatedсегрегатед todayданас
161
635572
6711
Amerika je po mestu stanovanja
i obrazovanju podeljena danas
10:54
as it was in 1970.
162
642307
2567
kao što je bila 1970.
10:59
As AmericansAmerikanci, we oftenчесто find waysначини
to cookкувати for eachсваки other,
163
647523
4631
Kao Amerikanci, često nalazimo načine
da kuvamo jedni za druge,
11:04
to danceплес with eachсваки other,
164
652178
1620
da plešemo jedni sa drugima,
11:05
to hostдомаћин with eachсваки other,
165
653822
1873
da budemo domaćini jedni drugima,
11:07
but why can't that translateпревести into how we
treatлијечити eachсваки other as communitiesзаједнице?
166
655719
5048
ali zašto to ne može da se prenese
na način na koji tretiramo
jedni druge kao zajednice?
11:13
It's a devastatingразарајуће ironyиронија,
167
661235
2120
Poražavajuća je ironija
11:15
how we have goneотишла forwardнапред as individualsпојединци,
168
663379
3312
da smo napredovali kao pojedinci
11:18
and backwardsуназад as communitiesзаједнице.
169
666715
2610
a nazadovali kao zajednice.
11:23
One of the WhitopianWhitopian outlooksrejtinga
that really hitхит me
170
671766
4293
Jedno od belotopijskih stanovišta
koje me je stvarno pogodilo
11:28
was a proverbialpritisne sayingговорећи:
171
676083
2172
bila je izreka:
11:30
"One blackцрн man is
a delightfulDivno dinnerвечера guestgost;
172
678279
3476
„Jedan crnac je veoma prijatan
gost na večeri;
11:33
50 blackцрн menмушкарци is a ghettoгето."
173
681779
2042
50 crnaca je geto.”
11:40
One of the bigвелики contextskonteksta animatinganimiranja
my WhitopianWhitopian journeyпутовање was the yearгодине 2042.
174
688879
6876
Jedan od velikih konteksta
koji je motivisao
moj belotopijski put je 2042. godina.
11:48
By 2042, whiteбео people will no longerдуже be
the AmericanAmerikanac majorityвећина.
175
696668
6108
Do 2042. godine, belci neće više biti
većina u Americi.
11:55
As suchтаква, will there be more WhitopiasWhitopias?
176
703450
3301
Da li će biti više Belotopija?
12:00
In looking at this,
177
708926
1687
Posmatrajući ovo,
12:02
the dangerопасност of WhitopiaWhitopia is
that the more segregationsegregaciju we have,
178
710637
6707
opasnost Belotopije je u tome da,
što više podeljenosti imamo,
12:09
the lessмање we can look at and confrontсуочити
consciousсвесна and unconsciousнесвестан biasсклоност.
179
717368
5801
manje možemo da posmatramo i da se suočimo
sa svesnim i nesvesnim predrasudama.
12:18
I venturedвентуред on my two-yeardve godine,
27,000 mileмиље journeyпутовање
180
726304
4361
Otišao sam na rizični dvogodišnji put
od 43 500 kilometara
12:22
to learnучи where, why, and how
whiteбео people are fleeingBeži,
181
730689
5087
da bih shvatio gde,
zašto i kako belci beže,
12:27
but I didn't expectочекујте to have
so much funзабавно on my journeyпутовање.
182
735800
2742
ali nisam očekivao
da ću se toliko zabavljati tokom puta.
12:30
(LaughterSmeh)
183
738566
1007
(Smeh)
12:31
I didn't expectочекујте to learnучи
so much about myselfЈа сам.
184
739597
2890
Nisam očekivao da ću naučiti
toliko o sebi.
12:35
I don't expectочекујте I'll be livingживи
in a WhitopiaWhitopia --
185
743408
3448
Ne očekujem da ću živeti u Belotopiji -
12:38
or a BlacktopiaBlacktopia, for that matterматерија.
186
746880
2111
niti Crnotopiji, zapravo.
12:41
I do planплан to continueНастави golfingna golf
everyсваки chanceшанса I get.
187
749792
3409
Planiram da igram golf
svaki put kad dobijem priliku.
12:45
(LaughterSmeh)
188
753225
1562
(Smeh)
12:46
And I'll just have to leaveодлази the gunsоружје
and megachurchesmegachurches back in WhitopiaWhitopia.
189
754811
4625
I moraću da ostavim oružje
i megacrkve u Belotopiji.
12:52
Thank you.
190
760714
1152
Hvala vam.
12:53
(ApplauseAplauz)
191
761890
6086
(Aplauz)
Translated by Milica Radenkovic
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rich Benjamin - Social observer
The author of "Whitopia," Rich Benjamin sharply observes modern society and politics.

Why you should listen

In his essays, book reviews and other writing, Rich Benjamin gives thoughtful commentary on the changing nature of politics and culture. For his 2009 book Whitopia, he took a 26,909-mile journey through the heart of America's whitest locales, small towns and exurbs where white populations are concentrating as America, meanwhile, becomes ever more diverse. His book asks America to imagine itself in 2042, when whites are no longer the majority. What form will diversity take?

Benjamin is a senior fellow at Demos, a multi-issue think tank, and is just completing a novel on money, loss and heterosexual melancholy.

More profile about the speaker
Rich Benjamin | Speaker | TED.com