ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2012

Terry Moore: Why is 'x' the unknown?

Terry Moore: Varför står X för det okända?

Filmed:
3,872,013 views

Varför är X symbolen för det okända? I det här korta och roliga föredraget ger Terry Moore det överraskande svaret.
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I have the answersvar to a questionfråga that we'vevi har all askedfrågade.
0
611
3601
Jag har svaret på en fråga
som vi alla har ställt oss.
00:20
The questionfråga is,
1
4212
1117
Frågan är:
00:21
Why is it that the letterbrev X
2
5329
2284
Varför är det bokstaven X
som står för det okända?
00:23
representsrepresenterar the unknownokänd?
3
7613
1998
00:25
Now I know we learnedlärt mig that in mathmatematik classklass,
4
9611
2967
Jag vet att vi lärde oss det
på mattelektionerna,
00:28
but now it's everywhereöverallt in the culturekultur --
5
12578
1751
men nu finns det överallt i kulturen:
00:30
The X prizepris-, the X-FilesX-Files,
6
14329
2801
X prize, Arkiv X,
00:33
ProjectProjektet X, TEDxTEDx.
7
17130
3923
Project X, TEDx.
00:36
Where'dVar ' d that come from?
8
21053
1995
Hur blev det så?
00:38
About sixsex yearsår agosedan
9
23048
1218
För ungefär sex år sedan
00:40
I decidedbestämt that I would learnlära sig ArabicArabiska,
10
24266
2716
bestämde jag mig för
att lära mig arabiska,
00:42
whichsom turnsvarv out to be a supremelyytterst logicallogisk languagespråk.
11
26982
3952
vilket visade sig vara
ett i högsta grad logiskt språk.
00:46
To writeskriva a wordord or a phrasefras
12
30934
2317
Att skriva ett ord eller en fras
00:49
or a sentencemeningen in ArabicArabiska
13
33251
1681
eller en mening på arabiska
00:50
is like craftingcrafting an equationekvation,
14
34932
2233
är som att utarbeta en ekvation,
för varje del är extremt precis
00:53
because everyvarje partdel is extremelyytterst preciseexakt
15
37165
2366
00:55
and carriesbär a lot of informationinformation.
16
39531
2852
och bär mycket information.
00:58
That's one of the reasonsskäl
17
42383
1350
Det är ett av skälen till
att så mycket av det vi nu tänker på
00:59
so much of what we'vevi har come to think of
18
43733
1515
01:01
as WesternWestern sciencevetenskap and mathematicsmatematik and engineeringteknik
19
45248
3819
som västerländsk vetenskap och
matematik och ingenjörskonst
01:04
was really workedarbetade out in the first few centuriesårhundraden of the CommonGemensamma EraEra
20
49067
3322
egentligen grundlades under
de första århundradena i vår tideräkning
01:08
by the PersiansPerserna and the ArabsAraberna and the TurksTurkarna.
21
52389
3316
av perserna och araberna och turkarna.
01:11
This includesinnefattar the little systemsystemet in ArabicArabiska
22
55705
2317
En del av detta är det lilla systemet
01:13
calledkallad al-jebraAl-jebra.
23
58022
1716
som kallas al-jebr på arabiska.
01:15
And al-jebrAl-jebr roughlyungefär translatesöversätter to
24
59738
3168
Och al-jebr betyder ungefär
01:18
"the systemsystemet for reconcilingatt förena disparatedisparat partsdelar."
25
62906
3699
"systemet för att förena olika delar".
01:22
Al-jebrAl-jebr finallytill sist camekom into EnglishEngelska as algebraalgebra.
26
66605
4050
Al-jebr kom så småningom in
i engelskan som "algebra".
01:26
One exampleexempel amongbland manymånga.
27
70655
2167
Ett exempel bland många.
01:28
The ArabicArabiska textstexter containingsom innehåller this mathematicalmatematisk wisdomvisdom
28
72822
3966
De arabiska texter som innehåller
denna matematiska visdom
01:32
finallytill sist madegjord theirderas way to EuropeEuropa --
29
76788
1783
kom så småningom till Europa,
01:34
whichsom is to say SpainSpanien --
30
78571
1286
närmare bestämt Spanien,
01:35
in the 11thth and 12thth centuriesårhundraden.
31
79857
2465
på 1000- och 1100-talet.
01:38
And when they arrivedanlänt
32
82322
1150
När de kom dit
01:39
there was tremendousenorm interestintressera
33
83472
1883
fanns det ett stort intresse
01:41
in translatingöversätter this wisdomvisdom
34
85355
1734
för att översätta den här visdomen
01:42
into a EuropeanEuropeiska languagespråk.
35
87089
1649
till ett europeiskt språk.
01:44
But there were problemsproblem.
36
88738
2018
Men det fanns några problem.
01:46
One problemproblem
37
90756
1717
Ett av problemen var
01:48
is there are some soundsljud in ArabicArabiska
38
92473
2633
att det finns vissa ljud i arabiskan
01:51
that just don't make it throughgenom a EuropeanEuropeiska voiceröst boxlåda
39
95106
2999
som helt enkelt inte klarar sig
genom en europeisk talapparat
01:54
withoututan lots of practiceöva.
40
98105
2267
utan mycket övning.
01:56
TrustFörtroende me on that one.
41
100372
1734
Tro mig.
01:58
AlsoOckså, those very soundsljud
42
102106
2217
Dessutom tenderar just dessa ljud
02:00
tendtendera not to be representedrepresenterad
43
104323
1914
att inte vara representerade
02:02
by the characterstecken that are availabletillgängliga in EuropeanEuropeiska languagesspråk.
44
106237
3588
av bokstäverna som finns
i europeiska språk.
02:05
Here'sHär är one of the culpritssyndarna.
45
109825
1814
Här är en av bovarna.
02:07
This is the letterbrev SHeenSheen,
46
111639
1884
Det här är bokstaven shin,
02:09
and it makesgör the soundljud we think of as SHSH -- "shSH."
47
113523
3599
och den står för ljudet
som vi tänker på som SH, "sh".
02:13
It's alsoockså the very first letterbrev
48
117122
2602
Det är också den första bokstaven
02:15
of the wordord shalanGöran,
49
119724
2432
i ordet shayun,
02:18
whichsom meansbetyder "something"
50
122156
1794
som betyder "någonting"
02:19
just like the the EnglishEngelska wordord "something" --
51
123950
1848
precis som vårt ord "någonting":
02:21
some undefinedOdefinierad, unknownokänd thing.
52
125798
3286
någon odefinierat, okänd sak.
02:24
Now in ArabicArabiska,
53
129084
1165
På arabiska
kan vi göra ordet bestämt
02:26
we can make this definitebestämd
54
130249
1201
genom att lägga till
den bestämda artikeln "al".
02:27
by addingtillsats the definitebestämd articleartikel "alal."
55
131450
2148
02:29
So this is al-shalanAl-shalan --
56
133598
2602
Det här är al-shayun:
02:32
the unknownokänd thing.
57
136200
1650
den okända saken.
02:33
And this is a wordord that appearsvisas throughoutgenom hela earlytidigt mathematicsmatematik,
58
137850
3303
Det här är ett ord som förekommer
genom hela den tidiga matematiken,
02:37
suchsådan as this 10thth centuryårhundrade derivationHärledning of proofspreparerar.
59
141153
7200
som i den här härledningen
av bevis från 900-talet.
02:44
The problemproblem for the MedievalMedeltida SpanishSpanska scholarsforskare
60
148353
2510
Problemet för medeltida spanska forskare
02:46
who were taskeduppgift att with translatingöversätter this materialmaterial
61
150863
2568
som hade fått i uppgift
att översätta detta material
02:49
is that the letterbrev SHeenSheen and the wordord shalanGöran
62
153431
4482
är att bokstaven shin och ordet shayun
02:53
can't be renderedåterges into SpanishSpanska
63
157913
1950
inte kan överföras till spanska
02:55
because SpanishSpanska doesn't have that SHSH,
64
159863
2586
för spanskan har inte det där "sh"-ljudet.
02:58
that "shSH" soundljud.
65
162449
1297
02:59
So by conventionkonvent,
66
163746
1582
Som brukligt var
03:01
they createdskapad a ruleregel in whichsom
67
165328
1666
skapade de en regel
03:02
they borrowedlånade the CKCk soundljud, "ckCk" soundljud,
68
166994
4218
där de lånade "ck"-ljudet
03:07
from the classicalKlassiskt GreekGrekiska
69
171212
1748
från klassisk grekiska
03:08
in the formform of the letterbrev KaiKai.
70
172960
2681
i form av bokstaven chi.
03:11
LaterSenare when this materialmaterial was translatedöversatt
71
175641
2719
Senare, när det här materialet översattes
03:14
into a commonallmänning EuropeanEuropeiska languagespråk,
72
178360
2348
till ett gemensamt europeiskt språk,
03:16
whichsom is to say LatinLatin,
73
180708
2050
det vill säga latin,
03:18
they simplyhelt enkelt replacedersatt the GreekGrekiska KaiKai
74
182758
2033
bytte de helt enkelt ut det grekiska chi
03:20
with the LatinLatin X.
75
184791
2350
mot det latinska X.
03:23
And onceen gång that happenedhände,
76
187141
1269
När det var gjort,
03:24
onceen gång this materialmaterial was in LatinLatin,
77
188410
2465
när det här materialet fanns på latin,
03:26
it formedbildad the basisgrund for mathematicsmatematik textbooksläroböcker
78
190875
3583
blev det grunden för
läroböcker i matematik
03:30
for almostnästan 600 yearsår.
79
194458
2083
i nästan 600 år.
03:32
But now we have the answersvar to our questionfråga.
80
196541
2018
Men nu har vi svaret på vår fråga.
03:34
Why is it that X is the unknownokänd?
81
198559
2781
Varför står X för det okända?
03:37
X is the unknownokänd
82
201340
1823
X är det okända
03:39
because you can't say "shSH" in SpanishSpanska.
83
203163
3782
för man kan inte säga "sh" på spanska.
03:42
(LaughterSkratt)
84
206945
2384
(Skratt)
03:45
And I thought that was worthvärde sharingdelning.
85
209329
2317
Och det tyckte jag var värt
att dela med mig av.
03:47
(ApplauseApplåder)
86
211646
3117
(Applåder)
Translated by Anna Tillas
Reviewed by Shahnaz Moussavian

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com