ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2012

Terry Moore: Why is 'x' the unknown?

Terri Mur: Nega "x" bu noaniqlik?

Filmed:
3,872,013 views

Nega "x" noaniqlik belgisi hisoblanadi? Ushbu qisqa va qiziq suhbatda Terri Mur sizga savolga javobni taqdim etadi.
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I have the answer to a question that we've all asked.
0
611
3601
Menda hammamizni o'ylantiradigan
savolga javob bor.
00:20
The question is,
1
4212
1117
Savol shunday,
00:21
Why is it that the letter X
2
5329
2284
nega X harfi
00:23
represents the unknown?
3
7613
1998
noaniqlikni anglatadi?
00:25
Now I know we learned that in math class,
4
9611
2967
Bilaman, biz uni matematika darslarida
o'rganganmiz,
00:28
but now it's everywhere in the culture --
5
12578
1751
lekin hozir u hamma joyda uchraydi —
00:30
The X prize, the X-Files,
6
14329
2801
X mukofoti, X-Files,
00:33
Project X, TEDx.
7
17130
3923
Loyiha X, TEDx.
00:36
Where'd that come from?
8
21053
1995
Bular qayerdan paydo bo'lgan?
00:38
About six years ago
9
23048
1218
Olti yilcha oldin
00:40
I decided that I would learn Arabic,
10
24266
2716
men arab tilini o'rganishga qaror qildim.
00:42
which turns out to be a supremely logical language.
11
26982
3952
Juda mantiqiy til bo'lib chiqdi.
00:46
To write a word or a phrase
12
30934
2317
Arab tilida so'z, ibora yoki
00:49
or a sentence in Arabic
13
33251
1681
gap yozish bu xuddi
00:50
is like crafting an equation,
14
34932
2233
formula tuzgandek,
00:53
because every part is extremely precise
15
37165
2366
chunki har bir qismi juda aniq
00:55
and carries a lot of information.
16
39531
2852
va ko'p ma'lumotga ega.
00:58
That's one of the reasons
17
42383
1350
Bu biz g'arb ilm-fani deb
00:59
so much of what we've come to think of
18
43733
1515
biladigan ko'pchilik bilimlar,
01:01
as Western science and mathematics and engineering
19
45248
3819
matematika va injeneriya deb ataydiganimiz
01:04
was really worked out in the first few centuries of the Common Era
20
49067
3322
aslida eramizning dastlabki asrlarida
forslar, arablar va turklar
01:08
by the Persians and the Arabs and the Turks.
21
52389
3316
tomonidan ishlab chiqilgan.
01:11
This includes the little system in Arabic
22
55705
2317
Bu arab tilida bir katta bo'lmagan
sistemani,
01:13
called al-jebra.
23
58022
1716
"al-jabr"ni o'z ichiga oladi.
01:15
And al-jebr roughly translates to
24
59738
3168
Uni shunday tarjima qilish mumkin:
01:18
"the system for reconciling disparate parts."
25
62906
3699
"ajratish qismlarini tasdiqlash tizimi".
01:22
Al-jebr finally came into English as algebra.
26
66605
4050
"Al-jabr" bizning tilimizga algebra
ko'rinishida kirib keldi.
01:26
One example among many.
27
70655
2167
Bu ko'pchilik misollardan biri.
01:28
The Arabic texts containing this mathematical wisdom
28
72822
3966
Ushbu matematik donolini o'z ichiga
oladigan arab matnlari
01:32
finally made their way to Europe --
29
76788
1783
nihoyat Yevropa kirib kelgan —
01:34
which is to say Spain --
30
78571
1286
aniqrog'i Ispaniyaga —
01:35
in the 11th and 12th centuries.
31
79857
2465
XI va XII asrlarda.
01:38
And when they arrived
32
82322
1150
Kirib kelganida,
01:39
there was tremendous interest
33
83472
1883
juda katta qiziqish bilan
01:41
in translating this wisdom
34
85355
1734
bu bilimlarni Yevropa tillariga
01:42
into a European language.
35
87089
1649
tarjima qilish boshlangan.
01:44
But there were problems.
36
88738
2018
Lekin bu ko'p muammo tug'dirgan.
01:46
One problem
37
90756
1717
Shulardan bittasi
01:48
is there are some sounds in Arabic
38
92473
2633
arab tilida yevropaliklar uchun
o'rganmasdan turib
01:51
that just don't make it through a European voice box
39
95106
2999
talaffuz qilishda qiyinchilik
tug'diradigan
01:54
without lots of practice.
40
98105
2267
tovushlarning mavjudligi edi.
01:56
Trust me on that one.
41
100372
1734
Ishoning.
01:58
Also, those very sounds
42
102106
2217
Bundan tashqari, nu tovushlar
02:00
tend not to be represented
43
104323
1914
yevropa tillarida mavjud bo'lmagan
02:02
by the characters that are available in European languages.
44
106237
3588
turli belgilarda berilgan edi.
02:05
Here's one of the culprits.
45
109825
1814
"Aybdor"lardan biri —
02:07
This is the letter SHeen,
46
111639
1884
'sheen' harfi,
02:09
and it makes the sound we think of as SH -- "sh."
47
113523
3599
biz uchun 'sh' bo'lib eshitiladigan.
02:13
It's also the very first letter
48
117122
2602
U shuningdek 'shayun' so'zidagi
02:15
of the word shalan,
49
119724
2432
birinchi harfdir.
02:18
which means "something"
50
122156
1794
Bu so'z "nimadir" degan ma'noni,
02:19
just like the the English word "something" --
51
123950
1848
xuddi biz tushunadigan so'zni,
02:21
some undefined, unknown thing.
52
125798
3286
qandaydir aniq bo'lmagan narsani
anglatadi.
02:24
Now in Arabic,
53
129084
1165
Arab tilida
02:26
we can make this definite
54
130249
1201
uni aniq qilish mumkin,
02:27
by adding the definite article "al."
55
131450
2148
'al' artiklini qo'shish orqali.
02:29
So this is al-shalan --
56
133598
2602
Bu bilan 'al-shayun' —
02:32
the unknown thing.
57
136200
1650
"bu noaniq narsa".
02:33
And this is a word that appears throughout early mathematics,
58
137850
3303
Bu so'z XX asrda, ildizni hisoblash kabi
02:37
such as this 10th century derivation of proofs.
59
141153
7200
dastlabki matematik hisoblashlarda
uchraydi.
02:44
The problem for the Medieval Spanish scholars
60
148353
2510
O'rta asrlarda bu materialni tarjima
qilayotgan
02:46
who were tasked with translating this material
61
150863
2568
ispan olimlarining muammosi shunda ediki,
02:49
is that the letter SHeen and the word shalan
62
153431
4482
sheen harfi va shayun so'zini ispan tilida
02:53
can't be rendered into Spanish
63
157913
1950
keltirib bo'lmas edi,
02:55
because Spanish doesn't have that SH,
64
159863
2586
chunki ispan tilida 'sh' tovushi ham,
02:58
that "sh" sound.
65
162449
1297
'sh' harfi ham yo'q edi.
02:59
So by convention,
66
163746
1582
Shuning uchun ular,
03:01
they created a rule in which
67
165328
1666
bsohqacha yechim o'ylab topishdi,
03:02
they borrowed the CK sound, "ck" sound,
68
166994
4218
qadimgi yunon tilidan "kai" ko'rinishidagi
03:07
from the classical Greek
69
171212
1748
"k" tovushini olishga
03:08
in the form of the letter Kai.
70
172960
2681
qaror qilishdi.
03:11
Later when this material was translated
71
175641
2719
Keyinchalik, bu material umumyevropa
tiliga,
03:14
into a common European language,
72
178360
2348
aynan lotin tiliga tarjima qilingach —
03:16
which is to say Latin,
73
180708
2050
ular yunon tilidagi 'kai' harfini
03:18
they simply replaced the Greek Kai
74
182758
2033
oddiygina qilib lotin tilidagi
03:20
with the Latin X.
75
184791
2350
X harfiga almashtirishdi.
03:23
And once that happened,
76
187141
1269
Aynan shundan keyin
03:24
once this material was in Latin,
77
188410
2465
bu materialni lotin tilida chiqara
boshlashdi,
03:26
it formed the basis for mathematics textbooks
78
190875
3583
va bu matematika darsliklarining asosiga
aylandi,
03:30
for almost 600 years.
79
194458
2083
keyingi 600 yil davomida.
03:32
But now we have the answer to our question.
80
196541
2018
Endi biz savolimizga javob oldik.
03:34
Why is it that X is the unknown?
81
198559
2781
Nega X — bu noaniqlik?
03:37
X is the unknown
82
201340
1823
X — noaniqlik ekanligini sababi shuki,
03:39
because you can't say "sh" in Spanish.
83
203163
3782
ispan tilida "sh" tovushi mavjud emas.
03:42
(Laughter)
84
206945
2384
(Kulgu)
03:45
And I thought that was worth sharing.
85
209329
2317
Va men buni sizlarga ulashishga qaror
qildim.
03:47
(Applause)
86
211646
3117
(Qarsaklar)
Translated by Nazarbek Nazarov
Reviewed by Nazarbek Nazarov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com