ABOUT THE SPEAKER
Yanis Varoufakis - Economist and professor
Yanis Varoufakis thinks we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

Why you should listen

Yanis Varoufakis describes himself as a "libertarian Marxist," although, he says, "It is not something that I volunteer to talk about much, because the very mention of Marx switches audiences off." He teaches economic theory at the University of Athens, where he challenges mainstream notions -- arguing that after the financial crash of 2008 we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

He became widely known in the first half of 2015 when, as Minister of Finance of the newly formed Greek government, he was a leading, outspoken and much-discussed figure in the renegotiations of Greece's debt.

In May 2017, Varoufakis released Adults in The Room: My Battle With Europe’s Deep Establishmenta personal account of Europe's hidden agenda and an urgent wake-up call to renew European democracy.

More profile about the speaker
Yanis Varoufakis | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

Yanis Varoufakis: Capitalism will eat democracy -- unless we speak up

Яніс Варуфакіс: Капіталізм з'їсть демократію - якщо тільки ми не заговоримо

Filmed:
2,947,643 views

Чи замислювались ви над тим, чому політики не ті, ким вони мали б бути; чому уряди здаються нездатними вирішити справжні проблеми? Економіст Яніс Варуфакіс, колишній міністр фінансів Греції, говорить, що це тому, що у політиків може бути влада - та справжня влада належить тим, хто контролює екноміку. Він вірить, що мегабагатії та корпорації поїдають політичну сферу, створюючи фінансову кризу. Послухайте про його мрію в цій розмові, про світ, де капіталізм та праця більше не борються одне з одним, "мрію того, хто одночасно є лібертаріанцем, марксистом, та кейнезійцем".
- Economist and professor
Yanis Varoufakis thinks we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
DemocracyДемократія.
0
1200
1200
Демократія.
00:14
In the WestЗахід,
1
2960
1336
На заході
ми робимо велику помилку,
приймаючи її як належне.
00:16
we make a colossalколосальний mistakeпомилка
takingвзяти it for grantedнадано.
2
4320
3936
Ми розглядаємо демократію
00:20
We see democracyдемократія
3
8280
1296
не як найтендітнішу квітку,
якою вона справді є,
00:21
not as the mostнайбільше fragileкрихкий
of flowersквіти that it really is,
4
9600
4496
а як частину інтер'єру
нашого суспільства.
00:26
but we see it as partчастина
of our society'sсуспільства furnitureмеблі.
5
14120
2840
00:29
We tendсхильні to think of it
as an intransigentнепримиренними givenдано.
6
17960
4000
Ми схильні думати про неї,
як щось дане назавжди.
00:34
We mistakenlyпомилково believe that capitalismкапіталізм
begetsпороджує inevitablyнеминуче democracyдемократія.
7
22680
5216
Ми помилково вважаємо, що капіталізм
неминуче породжує демократію.
Це не так.
00:39
It doesn't.
8
27920
1336
Лі Куан Ю із Сингапуру
та його послідовники в Пекіні
00:41
Singapore'sВ Сінгапурі LeeЛі KuanКуан YewТІС
and his great imitatorsІмітатори in BeijingПекін
9
29280
4376
поза всяким сумнівом продемонстрували,
00:45
have demonstratedпродемонстрував beyondдалі reasonableрозумний doubtсумнів
10
33680
2936
що цілком можливо
при процвітаючму капіталізмі,
00:48
that it is perfectlyчудово possibleможливий
to have a flourishingпроцвітає capitalismкапіталізм,
11
36640
3896
вражаючому рості
00:52
spectacularвражаючий growthзростання,
12
40560
1600
00:54
while politicsполітика remainsзалишається democracy-freeБезкоштовно демократії.
13
42960
3056
вести політику без демократії.
Насправді, демократія зникає
в глухомані,
00:58
IndeedДійсно, democracyдемократія is recedingвідступає
in our neckшия of the woodsВудс,
14
46040
4416
тут в Європі.
01:02
here in EuropeЄвропа.
15
50480
1576
В цьому році,
коли я представляв Грецію -
01:04
EarlierРаніше this yearрік,
while I was representingпредставляючи GreeceГреція --
16
52080
3376
в новообраному грецькому уряді -
01:07
the newlyНещодавно electedобраний Greekгрецька governmentуряд --
17
55480
2736
як міністр фінансів у Єврогрупі,
01:10
in the EurogroupEurogroup as its FinanceФінанси MinisterМіністр,
18
58240
2696
мені сказали в недвозначних виразах,
демократичному процесові нашої країни -
01:12
I was told in no uncertainневпевнений termsтерміни
that our nation'sнації democraticдемократичний processпроцес --
19
60960
4936
нашим виборам -
01:17
our electionsвибори --
20
65920
1416
не дозволено втручатись
01:19
could not be allowedдозволено to interfereзаважати
21
67360
1776
до економічної політики,
яка зараз відбувається в Греції.
01:21
with economicекономічний policiesполітика
that were beingбуття implementedреалізовано in GreeceГреція.
22
69160
3240
01:25
At that momentмомент,
23
73120
1216
В той момент
я відчув, що немає більшого виправдання
для Лі Куан Ю
01:26
I feltвідчував that there could be no greaterбільший
vindicationвиправдання of LeeЛі KuanКуан YewТІС,
24
74360
4296
чи Комуністичної партії Китаю,
01:30
or the Chineseкитайська CommunistКомуніст PartyПартія,
25
78680
1536
чи моїх непокірних друзів,
які продовжують казати мені,
01:32
indeedдійсно of some recalcitrantнепокірних
friendsдрузі of mineШахта who keptзбережений tellingкажучи me
26
80240
3736
що демократія буде заборонена,
якщо коли-небудь щось змінить.
01:36
that democracyдемократія would be bannedзаборонено
if it ever threatenedзагрожує to changeзмінити anything.
27
84000
4320
01:41
TonightСьогодні ввечері, here, I want to presentприсутній to you
28
89640
3256
Сьогодні я хочу показати вам
економічний процес
при справжній демократії.
01:44
an economicекономічний caseсправа
for an authenticавтентичний democracyдемократія.
29
92920
3160
01:48
I want to askзапитай you
to joinприєднатися me in believingвіруючи again
30
96600
4856
Я хочу попросити вас
повірити мені,
що Лі Куан Ю,
01:53
that LeeЛі KuanКуан YewТІС,
31
101480
2000
01:56
the Chineseкитайська CommunistКомуніст PartyПартія
32
104480
1376
Комуністична партія Китаю,
чи, власне, Єврогрупа
01:57
and indeedдійсно the EurogroupEurogroup
33
105880
1376
помиляються, говорячи,
що ми можемо обійтись без демократії -
01:59
are wrongнеправильно in believingвіруючи
that we can dispenseобійтися with democracyдемократія --
34
107280
3640
02:03
that we need an authenticавтентичний,
boisterousгаласливі democracyдемократія.
35
111600
3736
що нам потрібна справжня,
бурхлива демократія.
Без демократії
02:07
And withoutбез democracyдемократія,
36
115360
2976
наше суспільство стане гіршим,
02:10
our societiesтовариства will be nastierнеприємніше,
37
118360
2856
майбутнє похмурим
02:13
our futureмайбутнє bleakпохмуре
38
121240
2136
та наші чудові нові технології -
витраченими даремно.
02:15
and our great, newновий technologiesтехнології wastedдаремно.
39
123400
2816
Говорячи про даремність,
02:18
SpeakingГоворячи of wasteвідходи,
40
126240
1256
дозвольте вказати
на цікавий парадокс,
02:19
allowдозволити me to pointточка out
an interestingцікаво paradoxпарадокс
41
127520
2775
що загрожуватиме
нашій економіці, коли ми заговоримо.
02:22
that is threateningпогрожуючи
our economiesекономіки as we speakговорити.
42
130320
2776
Я називаю це парадоксом
"подвійного піку".
02:25
I call it the twinблизнюк peaksпіки paradoxпарадокс.
43
133120
2296
Один пік, ви розумієте -
02:27
One peakпік you understandзрозуміти --
44
135440
1296
знаєте та бачите його --
02:28
you know it, you recognizeрозпізнати it --
45
136760
1616
це гора боргів,
яка відкидає довгу тінь
02:30
is the mountainгора of debtsборги
that has been castingлиття a long shadowтінь
46
138400
5056
на Сполучені Штати,
Європу та цілий світ.
02:35
over the UnitedЮнайтед StatesШтати,
EuropeЄвропа, the wholeцілий worldсвіт.
47
143480
2816
Ми всі визнаємо гору боргів.
02:38
We all recognizeрозпізнати the mountainгора of debtsборги.
48
146320
1880
02:40
But fewмало хто people discernрозгледіти its twinблизнюк.
49
148880
4120
Та мало людей помічають
її близнюка.
02:45
A mountainгора of idleпростоювання cashготівка
50
153640
2200
Гора пустої готівки,
02:48
belongingщо належать to richбагатий saversзаставки
and to corporationsкорпорації,
51
156840
3360
яка належить багатим вкладникам
та корпораціям,
02:53
too terrifiedстрашно to investінвестувати it
52
161120
2576
занадто наляканим, щоб інвестувати їх
у виробничу діяльність,
яка могла б створювати дохід,
02:55
into the productiveпродуктивний activitiesдіяльності
that can generateгенерувати the incomesдоходи
53
163720
3296
який би погасив
гору боргів,
02:59
from whichкотрий you can extinguishгасити
the mountainгора of debtsборги
54
167040
3056
та створив всі ті речі,
яких відчайдушно потребує людство,
03:02
and whichкотрий can produceвиробляти all those things
that humanityлюдство desperatelyвідчайдушно needsпотреби,
55
170120
3976
як-от екологічно чиста енергія.
03:06
like greenзелений energyенергія.
56
174120
1656
Дозвольте дати вам дві цифри.
03:07
Now let me give you two numbersномери.
57
175800
2336
За останні три місяці
03:10
Over the last threeтри monthsмісяці,
58
178160
1336
в США,
в Британії та Єврозоні
03:11
in the UnitedЮнайтед StatesШтати,
in BritainВеликобританія and in the EurozoneЄврозони,
59
179520
2776
ми вклали в сукупності
3,4 трильйони доларів
03:14
we have investedвкладено, collectivelyколективно,
3.4 trillionтрильйон dollarsдолари
60
182320
4416
у всі вигідні товари -
03:18
on all the wealth-producingбагатства виробники goodsтовари --
61
186760
2656
промислові підприємства, техніку,
03:21
things like industrialпромисловий plantsрослини, machineryмашини,
62
189440
3016
офісні блоки, школи,
03:24
officeофіс blocksблоки, schoolsшколи,
63
192480
2216
дороги, залізничні шляхи
і так далі.
03:26
roadsдороги, railwaysзалізниця, machineryмашини,
and so on and so forthчетвертий.
64
194720
3136
3,4 трильйони звучить як
велика сума грошей,
03:29
$3.4 trillionтрильйон soundsзвуки like a lot of moneyгроші
65
197880
2736
доки ви не порівняєте із
5,1 трильйона,
03:32
untilдо you compareпорівняти it to the $5.1 trillionтрильйон
66
200640
3856
які крутяться
в тих самих країнах,
03:36
that has been slushingантикорозійні around
in the sameтой же countriesкраїн,
67
204520
2696
в наших фінансових закладах,
03:39
in our financialфінансовий institutionsустанови,
68
207240
1816
які нічого не роблять
в той же період
03:41
doing absolutelyабсолютно nothing
duringпід час the sameтой же periodперіод
69
209080
3200
03:45
exceptокрім inflatingРоздування stockзапас exchangesобміни
and biddingвстановлення ставок up houseбудинок pricesціни.
70
213440
4856
крім роздування фондових бірж
та піднімання цін на будинки.
Таким чином гора боргів
та гора пустих грошей
03:50
So a mountainгора of debtборг
and a mountainгора of idleпростоювання cashготівка
71
218320
5256
формують подвійний пік,
нездатні компенсувати одна одну
03:55
formформа twinблизнюк peaksпіки,
failingневдача to cancel"Скасувати" eachкожен other out
72
223600
3696
через нормальний
ринковий оборот.
03:59
throughчерез the normalнормальний
operationоперація of the marketsринки.
73
227320
2816
Результатом є застійні зарплати
без підвищення,
04:02
The resultрезультат is stagnantстагнація wagesзаробітна плата,
74
230160
2320
04:05
more than a quarterквартал of 25- to 54-year-olds-років
in AmericaАмерика, in JapanЯпонія and in EuropeЄвропа
75
233360
5656
а більшість людей від 25 до 54 років
в Америці, Японії та Європі
залишаються без роботи.
04:11
out of work.
76
239040
1496
Як наслідок, низький сукупний попит,
04:12
And consequentlyяк наслідок, lowнизький aggregateсукупність demandпопит,
77
240560
2336
нескінченний цикл,
04:14
whichкотрий in a never-endingнескінченна cycleцикл,
78
242920
2216
який підсилює песимізм інвесторів,
04:17
reinforcesпідсилює the pessimismПесимізм of the investorsінвестори,
79
245160
2720
04:20
who, fearingпобоюючись lowнизький demandпопит,
reproduceвідтворювати it by not investingінвестування --
80
248880
3816
які, в страху перед низьким попитом,
посилюють його не інвестуючи -
так само, як і батько Едіпа,
04:24
exactlyточно like Oedipus'Едіп fatherбатько,
81
252720
2696
який в страху
перед пророцтвом оракула,
04:27
who, terrifiedстрашно
by the prophecyпророцтво of the oracleоракул
82
255440
2495
що власний син вб'є його,
04:29
that his sonсин would growрости up to killвбити him,
83
257959
2737
мимоволі створив умови,
04:32
unwittinglyмимоволі engineeredспроектований the conditionsумови
84
260720
1936
які забезпечили те, що Едіп,
його син, вбив його.
04:34
that ensuredзабезпечено that OedipusЕдіп,
his sonсин, would killвбити him.
85
262680
3000
04:38
This is my quarrelсварка with capitalismкапіталізм.
86
266560
2000
Це моя суперечка із капіталізмом.
Очевидне марнотратство,
04:41
Its grossбрутто wastefulnessмарнотратства,
87
269200
2016
04:43
all this idleпростоювання cashготівка,
88
271240
1616
пуста готівка
04:44
should be energizedенергійний to improveполіпшити livesживе,
89
272880
4096
повинні бути енергійними,
щоб поліпшувати життя,
розвивати таланти,
04:49
to developрозвиватися humanлюдина talentsталанти,
90
277000
1336
фінансувати всі ці технології,
04:50
and indeedдійсно to financeфінанси
all these technologiesтехнології,
91
278360
2856
екологічні технології,
04:53
greenзелений technologiesтехнології,
92
281240
1256
необхідні для порятунку
планети Земля.
04:54
whichкотрий are absolutelyабсолютно essentialістотне
for savingекономія planetпланета EarthЗемлі.
93
282520
2760
04:58
Am I right in believingвіруючи
that democracyдемократія mightможе be the answerвідповісти?
94
286280
3256
Чи правий я в тому, що вірю,
що демократія може бути відповіддю?
Я так вважаю,
05:01
I believe so,
95
289560
1216
та перш, ніж продовжити,
05:02
but before we moveрухатися on,
96
290800
1216
що значить демократія?
05:04
what do we mean by democracyдемократія?
97
292040
1400
05:06
AristotleАрістотель definedвизначений democracyдемократія
98
294520
2416
Арістотель визначав демократію
як стан,
де всі бідні та вільні,
05:08
as the constitutionконституція
in whichкотрий the freeбезкоштовно and the poorбідний,
99
296960
4936
будучи в більшості, контролюють уряд.
05:13
beingбуття in the majorityбільшість, controlКОНТРОЛЬ governmentуряд.
100
301920
2160
05:17
Now, of courseзвичайно AthenianАфінський democracyдемократія
excludedвиключені too manyбагато хто.
101
305000
3296
Звичайно, афінська демократія
про багато що і не згадувала.
Жінок, мігрантів,
і звичайно, рабів.
05:20
WomenЖінки, migrantsмігранти and,
of courseзвичайно, the slavesраби.
102
308320
3040
05:24
But it would be a mistakeпомилка
103
312040
1256
Але було б помилкою
05:25
to dismissвідхилити the significanceзначимість
of ancientстародавній AthenianАфінський democracyдемократія
104
313320
3576
применшувати значення
стародавньої афінської демократії,
спираючись на тих,
про кого вона не говорила.
05:28
on the basisоснови of whomкого it excludedвиключені.
105
316920
2000
05:31
What was more pertinentвідповідної,
106
319680
1256
Та що є доречним,
і продовжує бути таким
в стародавній афінській демократії,
05:32
and continuesпродовжується to be so
about ancientстародавній AthenianАфінський democracyдемократія,
107
320960
3856
це залучення працюючих бідних людей,
05:36
was the inclusionвключення of the workingпрацює poorбідний,
108
324840
3496
які не тільки придбали
право на свободу слова,
05:40
who not only acquiredпридбані
the right to freeбезкоштовно speechмова,
109
328360
4696
та, що ще важливіше,
05:45
but more importantlyголовне, cruciallyвирішальною,
110
333080
2256
вони придбали права
на політичні рішення,
05:47
they acquiredпридбані the rightsправа
to politicalполітичний judgmentsсудження
111
335360
2616
яким надавалась однакова вага
05:50
that were affordedнадається equalрівний weightвага
112
338000
2376
у прийнятті рішень
про стан країни.
05:52
in the decision-makingприйняття рішень
concerningвідносно mattersмає значення of stateдержава.
113
340400
3656
Афінська демократія
не тривала довго.
05:56
Now, of courseзвичайно, AthenianАфінський
democracyдемократія didn't last long.
114
344080
3056
Як свічка, яка яскраво спалахнула
та швидко згоріла.
05:59
Like a candleСвічка that burnsопіки brightlyяскраво,
it burnedспалений out quicklyшвидко.
115
347160
4416
І власне,
06:03
And indeedдійсно,
116
351600
1216
наша сучасна демократія
не веде свої корені від давніх Афін.
06:04
our liberalліберальний democraciesдемократій todayсьогодні
do not have theirїх rootsкоріння in ancientстародавній AthensАфіни.
117
352840
4256
Вона веде корені від
Великої Хартії Вольностей,
06:09
They have theirїх rootsкоріння in the MagnaMagna CartaХартія вольностей,
118
357120
2336
з 1688, часу Славної Революції,
06:11
in the 1688 GloriousСлавні RevolutionРеволюція,
119
359480
3256
і закладена в американській конституції.
06:14
indeedдійсно in the AmericanАмериканський constitutionконституція.
120
362760
2216
В той час як афінська демократія
зосередилась на жителях без господаря
06:17
WhereasБеручи до уваги AthenianАфінський democracyдемократія
was focusingфокусування on the masterlessmasterless citizenгромадянин
121
365000
5016
та розширювала можливості
працюючих бідних,
06:22
and empoweringрозширення можливостей the workingпрацює poorбідний,
122
370040
2280
06:25
our liberalліберальний democraciesдемократій are foundedзаснований
on the MagnaMagna CartaХартія вольностей traditionтрадиція,
123
373240
4176
наша ліберальна демократія заснована
на традиції Великої Хартії Вольностей,
яка, врешті-решт,
надавала права господарям.
06:29
whichкотрий was, after all,
a charterХартія for mastersмайстри.
124
377440
3096
Власне ліберальна демократія
лише намагалась, коли це було можливо,
06:32
And indeedдійсно, liberalліберальний democracyдемократія
only surfacedна поверхню when it was possibleможливий
125
380560
4296
повністю відділити політичну сферу
від економічної сфери,
06:36
to separateокремо fullyповністю the politicalполітичний sphereсфера
from the economicекономічний sphereсфера,
126
384880
3856
тримаючи демократичний процес
повністю в політичній сфері,
06:40
so as to confineобмежити the democraticдемократичний processпроцес
fullyповністю in the politicalполітичний sphereсфера,
127
388760
5056
залишаючи економічну сферу -
06:45
leavingзалишаючи the economicекономічний sphereсфера --
128
393840
1856
корпоративний світ, якщо хочете -
06:47
the corporateкорпоративний worldсвіт, if you want --
129
395720
1936
як зону, вільну від демократії.
06:49
as a democracy-freeБезкоштовно демократії zoneзона.
130
397680
2680
06:53
Now, in our democraciesдемократій todayсьогодні,
131
401720
2976
В сучасних демократіях -
це відділення економічної сфери
від політичної
06:56
this separationрозділення of the economicекономічний
from the politicalполітичний sphereсфера,
132
404720
3496
з моменту свого розвитку
07:00
the momentмомент it startedпочався happeningвідбувається,
133
408240
2256
дало поштовх до невблаганної
епічної боротьби між ними двома,
07:02
it gaveдав riseпідніматися to an inexorableневблаганний,
epicепос struggleборотьба betweenміж the two,
134
410520
4296
з економічною сферою,
яка колонізує політичну сферу,
07:06
with the economicекономічний sphereсфера
colonizingКолонізація the politicalполітичний sphereсфера,
135
414840
3216
відкусуючи її владу.
07:10
eatingїсти into its powerвлада.
136
418080
1520
07:12
Have you wonderedдивувався why politiciansполітиків
are not what they used to be?
137
420480
3400
Чи ви цікавились, чому політики
не такі, якими мають бути?
07:16
It's not because theirїх DNAДНК
has degeneratedвиродилось.
138
424560
2416
Не через виродження їх ДНК.
(Сміх)
07:19
(LaughterСміх)
139
427000
1616
Це тому, що сьогодні можна бути в уряді
та не мати влади,
07:20
It is ratherшвидше because one can be
in governmentуряд todayсьогодні and not in powerвлада,
140
428640
4616
бо влада перейшла
від політичної до економічної сфери,
07:25
because powerвлада has migratedперенесено
from the politicalполітичний to the economicекономічний sphereсфера,
141
433280
3296
котрі розділені.
07:28
whichкотрий is separateокремо.
142
436600
1240
07:31
IndeedДійсно,
143
439160
1576
Власне,
я говорив про мою суперечку
з капіталізмом.
07:32
I spokeговорив about my quarrelсварка
with capitalismкапіталізм.
144
440760
2296
Для порівняння,
07:35
If you think about it,
145
443080
1736
це схоже на
групу хижаків,
07:36
it is a little bitбіт like
a populationнаселення of predatorsхижаки,
146
444840
3320
07:41
that are so successfulуспішний in decimatingчас децимації
the preyвидобуток that they mustповинен feedгодувати on,
147
449080
4720
яким успішно вдається знищувати
здобич, якою вони харчуються,
07:46
that in the endкінець they starveголодувати.
148
454560
2136
що врешті-решт вони голодують.
Аналогічно,
07:48
SimilarlyАналогічним чином,
149
456720
1216
економічна сфера колонізує
та поїдає політичну сферу
07:49
the economicекономічний sphereсфера has been colonizingКолонізація
and cannibalizingдроблення the politicalполітичний sphereсфера
150
457960
3696
до такої міри,
що пожирає себе,
07:53
to suchтакий an extentміра
that it is underminingпідірвати itselfсама по собі,
151
461680
3376
спричинивши економічну кризу.
07:57
causingвикликаючи economicекономічний crisisкриза.
152
465080
1736
Корпоративна влада зростає,
07:58
CorporateКорпоративним powerвлада is increasingзбільшується,
153
466840
2096
політичні предмети знецінюються,
08:00
politicalполітичний goodsтовари are devaluingзнецінення,
154
468960
2216
зростає нерівність,
08:03
inequalityнерівність is risingпіднімається,
155
471200
1816
падає сукупний попит
08:05
aggregateсукупність demandпопит is fallingпадіння
156
473040
1576
і керівники корпорацій занадто налякані,
щоб інвестувати гроші своїх корпорацій.
08:06
and CEOsКерівники компаній of corporationsкорпорації are too scaredналяканий
to investінвестувати the cashготівка of theirїх corporationsкорпорації.
157
474640
6120
08:13
So the more capitalismкапіталізм succeedsдосягає успіху
in takingвзяти the demosдемо-версії out of democracyдемократія,
158
481520
6656
Чим більше капіталізм забирає
народу від демократії,
тим вищими стають два піки
08:20
the tallerвище the twinблизнюк peaksпіки
159
488200
1336
і більшою трата
людських ресурсів
08:21
and the greaterбільший the wasteвідходи
of humanлюдина resourcesресурси
160
489560
3536
та людського здоров‘я.
08:25
and humanity'sлюдство wealthбагатство.
161
493120
1440
08:27
ClearlyЧітко, if this is right,
162
495640
2856
Якщо це правильно,
то ми повинні з'єднати політичну
та економічну сфери,
08:30
we mustповинен reuniteвозз'єднатися the politicalполітичний
and economicекономічний spheresсфери
163
498520
3056
і краще зробити це
контролюючи народ,
08:33
and better do it
with a demosдемо-версії beingбуття in controlКОНТРОЛЬ,
164
501600
3496
як у стародавніх Афінах,
не рахуючи рабів,
08:37
like in ancientстародавній AthensАфіни
exceptокрім withoutбез the slavesраби
165
505120
2936
чи жінок та мігрантів.
08:40
or the exclusionвиключення of womenжінки and migrantsмігранти.
166
508080
2960
08:44
Now, this is not an originalоригінал ideaідея.
167
512120
1736
Це не є оригінальною ідеєю.
Марксисти запропонували цю ідею
сто років тому
08:45
The MarxistМарксистської left
had that ideaідея 100 yearsроків agoтому назад
168
513880
2775
і вона не була хорошою, чи не так?
08:48
and it didn't go very well, did it?
169
516679
1681
08:50
The lessonурок that we learnedнавчився
from the SovietРадянська debacleфіаско
170
518840
3416
Урок, який ми отримали
із радянської катастрофи -
це т, що лише дивом
робочій бідноті отримає повноваження,
08:54
is that only by a miracleдиво
will the workingпрацює poorбідний be reempoweredreempowered,
171
522280
6336
які були в стародавніх Афінах,
09:00
as they were in ancientстародавній AthensАфіни,
172
528640
1976
не створивши при цьому нових форм
жорстокості та марнотратства.
09:02
withoutбез creatingстворення newновий formsформи
of brutalityжорстокість and wasteвідходи.
173
530640
3760
09:06
But there is a solutionрішення:
174
534960
1240
Та є рішення:
09:08
eliminateусунути the workingпрацює poorбідний.
175
536880
1840
усунути працюючих бідних.
09:11
Capitalism'sКапіталізму doing it
176
539360
1256
Капіталізм робить це,
замінюючи низькооплачуваних робітників
на автоматів, андроїдів, роботів.
09:12
by replacingзамінити low-wageнизьким рівнем заробітної плати workersпрацівники
with automataАвтомати, androidsандроїди, robotsроботів.
177
540640
4880
09:19
The problemпроблема is
178
547080
1216
Проблема в тому,
що поки політична та економічна сфери
розділені,
09:20
that as long as the economicекономічний
and the politicalполітичний spheresсфери are separateокремо,
179
548320
3216
автоматизація робить подвійні піки вищими,
09:23
automationАвтоматизація makesробить the twinблизнюк peaksпіки tallerвище,
180
551560
4320
09:28
the wasteвідходи loftierбільш високі
181
556640
1736
марнотратство більшим,
соціальні конфлікти глибшими,
09:30
and the socialсоціальний conflictsконфлікти deeperглибше,
182
558400
2056
включно з -
09:32
includingв тому числі --
183
560480
1200
09:34
soonскоро, I believe --
184
562320
1536
я вірю, зовсім скоро -
в таких місцях як Китай.
09:35
in placesмісць like ChinaКитай.
185
563880
1600
09:38
So we need to reconfigureперенастроїти,
186
566720
2416
Нам потрібно переналаштувати,
потрібно з'єднати економічну
та політичну сфери,
09:41
we need to reuniteвозз'єднатися the economicекономічний
and the politicalполітичний spheresсфери,
187
569160
3656
та це буде легше зробити,
демократизувавши об'єднану сферу
09:44
but we'dми б better do it
by democratizingдемократизацію the reunifiedвозз'єднання sphereсфера,
188
572840
5376
щоб врешті-решт ми не стали
контролюючою наддержавою,
09:50
lestщоб не we endкінець up with
a surveillance-madспостереження з розуму hyperautocracyhyperautocracy
189
578240
5696
що зробило б фільм "Матриця"
документальним.
09:55
that makesробить The MatrixМатриця, the movieфільм,
look like a documentaryдокументальний фільм.
190
583960
4016
(Сміх)
10:00
(LaughterСміх)
191
588000
1576
10:01
So the questionпитання is not
whetherчи то capitalismкапіталізм will surviveвижити
192
589600
3416
Питання не в тому,
чи капіталізм збереже
технологічні інновації,
які він породив.
10:05
the technologicalтехнологічний innovationsінновації
it is spawningнерест.
193
593040
2320
10:07
The more interestingцікаво questionпитання
194
595960
1616
Цікавішим питанням є,
чи капіталізм стане чимось схожим
на антиутопію "Матриці",
10:09
is whetherчи то capitalismкапіталізм will be succeededвдалося
by something resemblingсхожого a MatrixМатриця dystopiaантиутопія
195
597600
5736
чи ближчим до суспільства
"Стар Треку",
10:15
or something much closerближче
to a StarЗірка Trek-likeTrek, як societyсуспільство,
196
603360
4416
де машини служать людям
10:19
where machinesмашини serveслужити the humansлюди
197
607800
2376
і люди витрачають енергію,
досліджуючи всесвіт
10:22
and the humansлюди expendвитрачати theirїх energiesенергії
exploringдосліджуючи the universeвсесвіт
198
610200
4416
та залучаючись у довгі дебати
про сенс життя
10:26
and indulgingпотуранні in long debatesдебати
about the meaningсенс of life
199
614640
4296
в стародавніх, схожих на афінські,
високотехнічних агорах.
10:30
in some ancientстародавній, Athenian-likeАфінська, як,
highвисокий techТехнологія agoraАгора.
200
618960
4000
10:36
I think we can affordдозволити собі to be optimisticоптимістичний.
201
624360
3440
Я думаю, ми можемо дозволити собі
бути оптимістичними.
10:41
But what would it take,
202
629400
1296
Як би це було,
як би це виглядало:
10:42
what would it look like
203
630720
1976
мати утопію "Стар Треку",
замість антиутопії "Матриці"?
10:44
to have this StarЗірка Trek-likeTrek, як utopiaутопія,
insteadзамість цього of the Matrix-likeМатриця, як dystopiaантиутопія?
204
632720
4880
10:50
In practicalпрактичний termsтерміни,
205
638240
1256
З практичної точки зору,
дозвольте вам коротко розповісти
10:51
allowдозволити me to shareподілитися just brieflyкоротко,
206
639520
1736
10:53
a coupleпара of examplesприклади.
207
641280
1200
пару прикладів.
10:55
At the levelрівень of the enterpriseпідприємство,
208
643080
1776
На рівні підприємства,
уявіть ринок капіталу,
10:56
imagineуявіть собі a capitalкапітал marketринок,
209
644880
2336
10:59
where you earnзаробити capitalкапітал as you work,
210
647240
2680
де ви, працюючи, заробляєте капітал,
11:02
and where your capitalкапітал followsслідує you
from one jobробота to anotherінший,
211
650880
5336
де капітал слідує за вами
від однієї роботи до іншої,
від однієї компанії до другої,
11:08
from one companyкомпанія to anotherінший,
212
656240
1496
і компанія -
11:09
and the companyкомпанія --
213
657760
1256
де б ви не працювали в той час -
11:11
whicheverякий би one you happenстатися
to work at at that time --
214
659040
3456
належить виключно тим,
хто працює там у той час.
11:14
is solelyвиключно ownedналежить by those who happenстатися
to work in it at that momentмомент.
215
662520
4320
11:19
Then all incomeдохід stemsстебла
from capitalкапітал, from profitsприбуток,
216
667400
4696
Тоді весь дохід виростає
від капіталу, від прибутку,
11:24
and the very conceptконцепція
of wageзаробітна плата laborпраця becomesстає obsoleteзастарілий.
217
672120
4376
і самий концепт платні
стає непотрібним.
Вже немає розділення між тими,
хто є власником та не працює в компанії
11:28
No more separationрозділення betweenміж those
who ownвласний but do not work in the companyкомпанія
218
676520
6616
та тими, хто працює,
але не володіє компанією;
11:35
and those who work
but do not ownвласний the companyкомпанія;
219
683160
3256
немає більше перетягування канату
між капіталом та працею;
11:38
no more tug-of-warперетягування каната
betweenміж capitalкапітал and laborпраця;
220
686440
3200
11:42
no great gapрозрив betweenміж
investmentінвестиції and savingекономія;
221
690440
4136
немає величезного розриву між
інвестиціями та збереженнями;
і власне, не буде зростання
подвійного піку.
11:46
indeedдійсно, no toweringпідноситься twinблизнюк peaksпіки.
222
694600
3240
11:50
At the levelрівень of the globalглобальний
politicalполітичний economyекономіка,
223
698600
2376
На рівні глобальної
політичної економіки,
уявіть на хвилинку,
11:53
imagineуявіть собі for a momentмомент
224
701000
1936
що у наших національних валют
вільно плаваючий обмінний курс,
11:54
that our nationalнаціональний currenciesвалюти
have a free-floatingвільно плаваючого exchangeобмін rateкурс,
225
702960
4976
з універсальною, глобальною
цифровою валютою,
11:59
with a universalуніверсальний,
globalглобальний, digitalцифровий currencyвалюти,
226
707960
3776
12:03
one that is issuedвиданий
by the InternationalМіжнародний MonetaryВалютний FundФонд,
227
711760
4016
яка видається
міжнародним Валютним Фондом,
Великою Двадцяткою,
12:07
the G-G-20,
228
715800
1216
12:09
on behalfвід імені of all humanityлюдство.
229
717040
2536
від імені усього людства.
Уявіть далі,
12:11
And imagineуявіть собі furtherдалі
230
719600
1216
що вся міжнародна торгівля
виражена в цій валюті -
12:12
that all internationalміжнародний tradeторгівля
is denominatedденоміновані in this currencyвалюти --
231
720840
4336
давайте назвемо її "космос" -
12:17
let's call it "the cosmosкосмос,"
232
725200
1816
в одиниці "космос",
12:19
in unitsодиниць of cosmosкосмос --
233
727040
1400
12:21
with everyкожен governmentуряд agreeingпогодившись
to be payingплатити into a commonзагальний fundфонд
234
729720
4376
кожен уряд погоджується
платити до загального фонду
12:26
a sumсума of cosmosкосмос unitsодиниць proportionalпропорційний
to the country'sкраїни tradeторгівля deficitдефіцит,
235
734120
5536
суму одиниць космосу, пропорційних
торгівельному дефіциту країни
чи позитивного
торгівельного балансу країни.
12:31
or indeedдійсно to a country'sкраїни tradeторгівля surplusнадлишок.
236
739680
3400
12:35
And imagineуявіть собі that that fundфонд is utilizedвикористаний
to investінвестувати in greenзелений technologiesтехнології,
237
743720
5216
Уявіть собі, що фонди використовуються
для інвестування в екологічні технології,
особливо в тих частинах світу,
де інвестиції дуже рідкісні.
12:40
especiallyособливо in partsчастин of the worldсвіт
where investmentінвестиції fundingфінансування is scarceдефіцит.
238
748960
5320
12:46
This is not a newновий ideaідея.
239
754840
1576
Це не нова ідея.
Це те, що запропонував
Джон Мейнард
12:48
It's what, effectivelyефективно,
JohnДжон MaynardМейнард KeynesКейнс proposedзапропонований
240
756440
3336
12:51
in 1944 at the BrettonБреттон WoodsВудс ConferenceКонференція.
241
759800
3320
в 1944 на Бреттон-Вудській конференції.
12:56
The problemпроблема is
242
764080
1216
Проблема в тому,
12:57
that back then, they didn't have
the technologyтехнологія to implementреалізувати it.
243
765320
3296
що тоді у них не було технології
для її реалізації.
Зараз ми її маємо,
13:00
Now we do,
244
768640
1216
особливо в контексті
об'єднаної політико-економічної сфери.
13:01
especiallyособливо in the contextконтекст
of a reunifiedвозз'єднання political-economicполітико економічних sphereсфера.
245
769880
5920
13:08
The worldсвіт that I am describingописуючи to you
246
776640
2416
Світ, який я вам описую,
одночасно виступає за свободу особистості
13:11
is simultaneouslyодночасно libertarianЛібертаріанська,
247
779080
2456
в тому, що дає пріоритет
уповноваженим особам,
13:13
in that it prioritizesвизначає пріоритети
empoweredуповноважений individualsособистості,
248
781560
4576
марксизму,
13:18
MarxistМарксистської,
249
786160
1216
який скинув
на звалище історії
13:19
sinceз it will have confinedприкутий
to the dustbinзвалище of historyісторія
250
787400
3216
розділення між капіталом
та працею,
13:22
the divisionподіл betweenміж capitalкапітал and laborпраця,
251
790640
2456
кейнсіанцям,
13:25
and KeynesianКейнсіанської,
252
793120
1560
13:27
globalглобальний KeynesianКейнсіанської.
253
795320
1480
глобальним кейнсіанцям.
13:30
But aboveвище all elseінакше,
254
798320
1576
Та насамперед,
13:31
it is a worldсвіт in whichкотрий we will be ableздатний
to imagineуявіть собі an authenticавтентичний democracyдемократія.
255
799920
4920
це світ, в якому ми зможемо
уявити справжню демократію.
13:37
Will suchтакий a worldсвіт dawnранок?
256
805760
1760
Чи це буде світанком світу?
13:40
Or shallповинен we descendспуск
into a Matrix-likeМатриця, як dystopiaантиутопія?
257
808400
4496
Чи ми опустимось до антиутопії
"Матриці"?
Віідповідь залежить від політичного вибору,
який ми зробимо всі разом.
13:44
The answerвідповісти liesбрехня in the politicalполітичний choiceвибір
that we shallповинен be makingвиготовлення collectivelyколективно.
258
812920
4120
13:49
It is our choiceвибір,
259
817720
1616
Це наш вибір,
13:51
and we'dми б better make it democraticallyдемократично.
260
819360
2320
і нам краще зробити його демократично.
13:54
Thank you.
261
822280
1256
Дякую вам.
(Оплески)
13:55
(ApplauseОплески)
262
823560
3360
14:01
BrunoБруно GiussaniGiussani: YanisYanis ...
263
829480
1200
Бруно Джуссані: Янісе,
14:03
It was you who describedописаний yourselfсамі
in your biosBIOS as a libertarianЛібертаріанська MarxistМарксистської.
264
831880
4440
саме ти описував себе в автобіографії
як лібертаріанського марксиста.
14:10
What is the relevanceрелевантність
of Marx'sМаркса analysisаналіз todayсьогодні?
265
838400
2520
У чому полягає актуальність
марксизму сьогодні?
14:14
YanisYanis VaroufakisVaroufakis: Well, if there was
any relevanceрелевантність in what I just said,
266
842000
3336
Яніс Варуфакіс: Якщо в тому, що я сказав,
є актуальність,
то марксизм актуальний.
14:17
then MarxМаркс is relevantрелевантний.
267
845360
1216
Тому що сенсом возз'єднання
політичного та економічного є -
14:18
Because the wholeцілий pointточка of reunifyingreunifying
the politicalполітичний and economicекономічний is --
268
846600
3496
якщо ми цього не зробимо,
14:22
if we don't do it,
269
850120
1216
то технологічні інновації
створять
14:23
then technologicalтехнологічний innovationінновації
is going to createстворити
270
851360
2256
таке масивне падіння в сукупному попиті,
14:25
suchтакий a massiveмасивний fallпадати in aggregateсукупність demandпопит,
271
853640
2296
яке Ларрі Саммерс називає
віковим застоєм.
14:27
what LarryЛаррі SummersСаммерс
refersвідноситься to as secularСвітський stagnationзастою.
272
855960
4776
Коли ця криза мігрує
від однієї частини світу,
14:32
With this crisisкриза migratingМіграція
from one partчастина of the worldсвіт,
273
860760
2856
як зараз,
14:35
as it is now,
274
863640
1536
це дестабілізує
не тільки наші демократії,
14:37
it will destabilizeдестабілізувати
not only our democraciesдемократій,
275
865200
2696
та навіть світи, які тільки розвиваються,
і не зацікавлені в ліберальній демократії.
14:39
but even the emergingз'являється worldсвіт that is not
that keenгострий on liberalліберальний democracyдемократія.
276
867920
4216
Якщо цей аналіз логічний,
то марксизм є абсолютно доречним.
14:44
So if this analysisаналіз holdsтримає waterвода,
then MarxМаркс is absolutelyабсолютно relevantрелевантний.
277
872160
3816
Таким є Гайєк,
14:48
But so is HayekХайєк,
278
876000
1736
саме тому я лібертаріанський марксист,
14:49
that's why I'm a libertarianЛібертаріанська MarxistМарксистської,
279
877760
1816
таким є Кейнс,
14:51
and so is KeynesКейнс,
280
879600
1216
і тому я заплутався.
14:52
so that's why I'm totallyповністю confusedплутати.
281
880840
1896
(Сміх)
14:54
(LaughterСміх)
282
882760
1216
Б.Дж.: Можливо, тепер і ми.
14:56
BGBG: IndeedДійсно, and possiblyможливо we are too, now.
283
884000
2056
(Сміх)
14:58
(LaughterСміх)
284
886080
1296
(Оплески)
14:59
(ApplauseОплески)
285
887400
1976
Я.В.: Якщо ви не заплутались,
то ви не думаєте, так?
15:01
YVYV: If you are not confusedплутати,
you are not thinkingмислення, OK?
286
889400
2776
Б.Дж.: Типовий вислів
грецького філософа -
15:04
BGBG: That's a very, very Greekгрецька
philosopherфілософ kindдоброзичливий of thing to say --
287
892200
3096
Я.В.: Власне, це був Енштейн -
15:07
YVYV: That was EinsteinЕйнштейн, actuallyнасправді --
288
895320
1656
Б.Дж.: Протягом розмови
ви згадували Сингапур та Китай,
15:09
BGBG: DuringПід час your talk
you mentionedзгаданий SingaporeСінґапур and ChinaКитай,
289
897000
2616
минулого вечора під час обіду
з учасниками
15:11
and last night at the speakerдинамік dinnerвечеря,
290
899640
2056
ви висловили дуже сильну думку,
про те, як Захід дивиться на Китай.
15:13
you expressedвиражений a prettyкрасиво strongсильний opinionдумка
about how the WestЗахід looksвиглядає at ChinaКитай.
291
901720
5176
Не хочете цим поділитись?
15:18
Would you like to shareподілитися that?
292
906920
1576
Я.В.: Тут є великий ступінь
лицемірства.
15:20
YVYV: Well, there's a great
degreeступінь of hypocrisyлицемірство.
293
908520
2160
15:23
In our liberalліберальний democraciesдемократій,
we have a semblanceподібність of democracyдемократія.
294
911400
4296
В нашій ліберальній демократії
у нас є видимість демократії.
Це тому, що ми обмежили,
як я згадував раніше,
15:27
It's because we have confinedприкутий,
as I was sayingкажучи in my talk,
295
915720
2736
демократію політичною сферою,
15:30
democracyдемократія to the politicalполітичний sphereсфера,
296
918480
1656
в той час залишаючи одну сферу,
де відбувається вся дія -
15:32
while leavingзалишаючи the one sphereсфера
where all the actionдія is --
297
920160
3456
економічну сферу -
15:35
the economicекономічний sphereсфера --
298
923640
1216
цілком вільною від демократії зоною.
15:36
a completelyповністю democracy-freeБезкоштовно демократії zoneзона.
299
924880
1840
15:39
In a senseсенс,
300
927280
1256
В певному сенсі,
якщо мені можна бути провокативним,
15:40
if I am allowedдозволено to be provocativeпровокаційні,
301
928560
2200
15:43
ChinaКитай todayсьогодні is closerближче to BritainВеликобританія
in the 19thго centuryстоліття.
302
931880
4416
Китай сьогодні ближчий до Британії,
ніж у 19-му столітті.
Бо пам'ятаю,
15:48
Because rememberзгадаймо,
303
936320
1256
ми схильні зв'язувати
лібералізм з демократією -
15:49
we tendсхильні to associateюрист
liberalismлібералізм with democracyдемократія --
304
937600
2336
історично це є помилкою.
15:51
that's a mistakeпомилка, historicallyісторично.
305
939960
1496
Лібералізм, ліберальний,
це як Джон Стюарт Мілль.
15:53
LiberalismЛібералізм, liberalліберальний,
it's like JohnДжон StuartСтюарт MillМлин.
306
941480
2536
Джон Стюарт Мілль був частково
скептичним щодо демократичного процесу.
15:56
JohnДжон StuartСтюарт MillМлин was particularlyособливо
skepticalскептично about the democraticдемократичний processпроцес.
307
944040
4696
Те, що зараз ви спостерігаєте в Китаї,
є дуже подібним процесом
16:00
So what you are seeingбачачи now in ChinaКитай
is a very similarподібний processпроцес
308
948760
5376
до того, що був у Британії
протягом Промислової Революції,
16:06
to the one that we had in BritainВеликобританія
duringпід час the IndustrialПромислові RevolutionРеволюція,
309
954160
3176
особливо перехід
від першого до другого.
16:09
especiallyособливо the transitionперехід
from the first to the secondдругий.
310
957360
2976
І звинувачувати Китай
16:12
And to be castigatingзасудженні ChinaКитай
311
960360
3296
в тому, що робив Захід
в 19-му сторіччі,
16:15
for doing that whichкотрий the WestЗахід did
in the 19thго centuryстоліття,
312
963680
3136
це лицемірити.
16:18
smacksпахне of hypocrisyлицемірство.
313
966840
1320
16:21
BGBG: I am sure that manyбагато хто people here
are wonderingцікаво about your experienceдосвід
314
969520
3656
Б.Дж.: Я впевнений, що багатьом людям тут
буде цікаво дізнатись про ваш досвід
фінансового міністра Греції
цього року.
16:25
as the FinanceФінанси MinisterМіністр of GreeceГреція
earlierраніше this yearрік.
315
973200
2736
Я.В.: Я знав, що прийде час.
16:27
YVYV: I knewзнав this was comingприходить.
316
975960
1381
Б.Дж.: Так.
16:29
BGBG: Yes.
317
977365
1251
Б.Дж.: Шість місяців потому,
16:30
BGBG: SixШість monthsмісяці after,
318
978640
1336
як ви дивитесь
на першу половину року?
16:32
how do you look back
at the first halfполовина of the yearрік?
319
980000
2400
16:35
YVYV: ExtremelyНадзвичайно excitingхвилююче,
from a personalособистий pointточка of viewвид,
320
983920
2616
Я.В.: З особистої точки зору,
дуже захоплююче,
та дуже разчаровано,
16:38
and very disappointingНезадовільно,
321
986560
1256
бо у нас була можливість
перезавантажити Єврозону.
16:39
because we had an opportunityможливість
to rebootперезавантаження the EurozoneЄврозони.
322
987840
3896
Не тільки Грецію, Єврозону.
16:43
Not just GreeceГреція, the EurozoneЄврозони.
323
991760
2096
Щоб забути самовдоволення
16:45
To moveрухатися away from the complacencyСамовдоволеність
324
993880
2936
та постійне заперечення,
що існувала масивна -
16:48
and the constantпостійна denialзаперечення
that there was a massiveмасивний --
325
996840
2456
існує масивна
архітектурна лінія розлому,
16:51
and there is a massiveмасивний
architecturalархітектурний faultвини lineлінія
326
999320
2856
яка проходить через Єврозону,
16:54
going throughчерез the EurozoneЄврозони,
327
1002200
2176
яка загрожує масивно
всьому процесу Європейського Союзу.
16:56
whichкотрий is threateningпогрожуючи, massivelyмасово,
the wholeцілий of the EuropeanЄвропейська UnionСоюз processпроцес.
328
1004400
4416
У нас була можливість
на основі грецької програми -
17:00
We had an opportunityможливість
on the basisоснови of the Greekгрецька programпрограма --
329
1008840
3176
яка, до речі,
17:04
whichкотрий by the way,
330
1012040
1336
була першою програмою,
яка заявляла про заперечення -
17:05
was the first programпрограма
to manifestманіфест that denialзаперечення --
331
1013400
4376
правильно його виражала.
17:09
to put it right.
332
1017800
1216
Та, на жаль,
17:11
And, unfortunatelyна жаль,
333
1019040
1216
влада в Єврозоні,
17:12
the powersповноваження in the EurozoneЄврозони,
334
1020280
1816
в Єврогрупі,
17:14
in the EurogroupEurogroup,
335
1022120
1200
17:16
choseвибрав to maintainпідтримувати denialзаперечення.
336
1024079
1977
вибрала підтримувати відмову.
Знаєте, що трапляється.
17:18
But you know what happensбуває.
337
1026079
1257
Це історія Радянського Союзу.
17:19
This is the experienceдосвід
of the SovietРадянська UnionСоюз.
338
1027359
2056
Коли ви намагаєтесь зберегти життя
17:21
When you try to keep aliveживий
339
1029440
2495
економічній системі,
яка не може вижити по своїй структурі,
17:23
an economicекономічний systemсистема
that architecturallyархітектурно cannotне можу surviveвижити,
340
1031960
3879
17:28
throughчерез politicalполітичний will
and throughчерез authoritarianismавторитаризм,
341
1036520
2655
хоча завдяки політичній волі
та авторитаризму
вам вдасться продовжити їй життя,
17:31
you mayможе succeedдосягати успіху in prolongingпродовження it,
342
1039200
1656
але коли відбувається зміна,
17:32
but when changeзмінити happensбуває
343
1040880
1575
то трапляється дуже різко
та катастрофічно.
17:34
it happensбуває very abruptlyрізко
and catastrophicallyкатастрофічно.
344
1042480
2496
Б.Дж.: Яку ж зміну ви передбачаєте?
17:37
BGBG: What kindдоброзичливий of changeзмінити
are you foreseeingПередбачаючи?
345
1045000
2007
Я.В.: Немає сумніву,
17:39
YVYV: Well, there's no doubtсумнів
346
1047031
1254
17:40
that if we don't changeзмінити
the architectureархітектура of the EurozoneЄврозони,
347
1048309
2667
якщо ми не зміниму структуру Єврозони,
17:43
the EurozoneЄврозони has no futureмайбутнє.
348
1051001
1894
то у Єврозони немає майбутнього.
Б.Дж.: Чи робили ви помилки,
коли були міністром фінансів?
17:44
BGBG: Did you make any mistakesпомилки
when you were FinanceФінанси MinisterМіністр?
349
1052920
2896
Я.В.: Кожного дня.
17:47
YVYV: EveryКожен day.
350
1055840
1216
Б.Дж.: Наприклад?
Я.В.: Кожен, хто погляне назад -
17:49
BGBG: For exampleприклад?
YVYV: AnybodyХто-небудь who looksвиглядає back --
351
1057080
2536
(Оплески)
17:51
(ApplauseОплески)
352
1059640
2080
17:56
No, but seriouslyсерйозно.
353
1064120
1376
Ні, серйозно.
Якщо якийсь міністр фінансів
чи хтось такого штибу
17:57
If there's any MinisterМіністр of FinanceФінанси,
or of anything elseінакше for that matterматерія,
354
1065520
3576
скаже вам, що після шести місяців роботи,
18:01
who tellsрозповідає you after sixшість monthsмісяці in a jobробота,
355
1069120
2216
особливо при такій стресовій ситуації,
18:03
especiallyособливо in suchтакий a stressfulстресовий situationситуація,
356
1071360
3696
що вони не зробили жодної помилки,
то вони небезпечні люди.
18:07
that they have madeзроблений no mistakeпомилка,
they're dangerousнебезпечний people.
357
1075080
2696
Звичайно, я робив помилки.
18:09
Of courseзвичайно I madeзроблений mistakesпомилки.
358
1077800
1296
Найбільшою помилкою
було підписання заяви
18:11
The greatestнайбільший mistakeпомилка
was to signзнак the applicationзаявка
359
1079120
2816
на продовження договору позики
18:13
for the extensionрозширення of a loanпозика agreementУгода
360
1081960
2096
в кінці лютого.
18:16
in the endкінець of FebruaryЛютий.
361
1084080
1616
18:17
I was imaginingмріючи
362
1085720
1216
Я гадав,
що у кредиторів
був справжній інтерес,
18:18
that there was a genuineсправжня interestінтерес
on the sideсторона of the creditorsкредиторів
363
1086960
2976
щоб знайти спільну мову.
18:21
to find commonзагальний groundземля.
364
1089960
1256
Та, насправді, не було.
18:23
And there wasn'tне було.
365
1091240
1216
18:24
They were simplyпросто interestedзацікавлений
in crushingдроблення our governmentуряд,
366
1092480
2616
Вони були просто зацікавлені
у розділенні нашого уряду,
бо просто не хотіли
18:27
just because they did not want
367
1095120
1456
мати справу
із лінією розлому,
18:28
to have to dealугода with
the architecturalархітектурний faultвини linesлінії
368
1096600
3136
яка проходить через Єврозону.
18:31
that were runningбіг throughчерез the EurozoneЄврозони.
369
1099760
2016
Бо вони не хотіли визнати,
18:33
And because they didn't want to admitвизнати
370
1101800
1816
що п'ять років вони застосовували
катастрофічну програму для Греції.
18:35
that for fiveп'ять yearsроків they were implementingреалізація
a catastrophicкатастрофічний programпрограма in GreeceГреція.
371
1103640
3616
Ми втратили одну третю номінального ВВП.
18:39
We lostзагублений one-thirdодна третя of our nominalНомінальний GDPВВП.
372
1107280
2896
Гірше, ніж під час Великої Депресії.
18:42
This is worseгірше than the Great DepressionДепресія.
373
1110200
1936
І ніхто не вийшов
18:44
And no one has come cleanчистий
374
1112160
1256
із трійки кредиторів,
які нав'язували цю політику,
18:45
from the troika«трійки» of lendersкредитори
that have been imposingнакладення this policyполітика
375
1113440
2936
щоб сказати: "Це була колосальна помилка."
18:48
to say, "This was a colossalколосальний mistakeпомилка."
376
1116400
2976
Б.Дж.: Незважаючи на це,
18:51
BGBG: DespiteНезважаючи на all this,
377
1119400
1216
незважаючи на агресивність
дискусії,
18:52
and despiteне дивлячись the aggressivenessагресивності
of the discussionдискусія,
378
1120640
2336
здається, ви залишаєтесь
цілком проєвропейським.
18:55
you seemздається to be remainingзалишився
quiteцілком pro-Europeanпроєвропейські.
379
1123000
2416
Я.В.: Абсолютно.
18:57
YVYV: AbsolutelyАбсолютно.
380
1125440
1216
Погляньте, моя критика
Європейського Союзу та Єврозони
18:58
Look, my criticismкритика
of the EuropeanЄвропейська UnionСоюз and the EurozoneЄврозони
381
1126680
4136
виходить від особи,
котра живе та дихає Європою.
19:02
comesприходить from a personлюдина
who livesживе and breathesдихає EuropeЄвропа.
382
1130840
4040
19:07
My greatestнайбільший fearстрах is that
the EurozoneЄврозони will not surviveвижити.
383
1135680
3576
Моїм найбільшим страхом
є те, що Єврозона не виживе.
Бо якщо ні,
19:11
Because if it doesn't,
384
1139280
1456
відцентрові сили,
які вивільняться,
19:12
the centrifugalВідцентрові forcesсили
that will be unleashedрозв'язали
385
1140760
2856
будуть демонічними,
19:15
will be demonicдемонічний,
386
1143640
1696
вони зруйнують Європейський Союз.
19:17
and they will destroyзнищити the EuropeanЄвропейська UnionСоюз.
387
1145360
1976
Це буде катастрофічним
не тільки для Європи,
19:19
And that will be catastrophicкатастрофічний
not just for EuropeЄвропа
388
1147360
2416
але й для світової економіки.
19:21
but for the wholeцілий globalглобальний economyекономіка.
389
1149800
1616
У нас, ймовірно, найбільша економіка
в світі.
19:23
We are probablyймовірно the largestнайбільший
economyекономіка in the worldсвіт.
390
1151440
4096
І якщо ми дозволимо собі
19:27
And if we allowдозволити ourselvesми самі
391
1155560
1736
йти по шляху
постмодерну 30-их,
19:29
to fallпадати into a routeмаршрут
of the postmodernПостмодерна 1930'sс,
392
1157320
2816
що, здається, ми зараз і робимо,
19:32
whichкотрий seemsздається to me to be what we are doing,
393
1160160
2656
то це буде шкідливим,
19:34
then that will be detrimentalзгубні наслідки
394
1162840
1816
як для майбутнього європейців,
так і не європейців.
19:36
to the futureмайбутнє of EuropeansЄвропейці
and non-EuropeansЄвропейці alikeтак.
395
1164680
3416
Б.Дж.: Ми, звісно, сподіваємось,
що ви помиляєтесь.
19:40
BGBG: We definitelyбезумовно hopeнадія
you are wrongнеправильно on that pointточка.
396
1168120
2416
Янісе, дякую, що прийшли
на TED.
19:42
YanisYanis, thank you for comingприходить to TEDТЕД.
397
1170560
1696
Я.В.: Дякую.
19:44
YVYV: Thank you.
398
1172280
1216
(Оплески)
19:45
(ApplauseОплески)
399
1173520
4823
Translated by Inna Fedorenko
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yanis Varoufakis - Economist and professor
Yanis Varoufakis thinks we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

Why you should listen

Yanis Varoufakis describes himself as a "libertarian Marxist," although, he says, "It is not something that I volunteer to talk about much, because the very mention of Marx switches audiences off." He teaches economic theory at the University of Athens, where he challenges mainstream notions -- arguing that after the financial crash of 2008 we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

He became widely known in the first half of 2015 when, as Minister of Finance of the newly formed Greek government, he was a leading, outspoken and much-discussed figure in the renegotiations of Greece's debt.

In May 2017, Varoufakis released Adults in The Room: My Battle With Europe’s Deep Establishmenta personal account of Europe's hidden agenda and an urgent wake-up call to renew European democracy.

More profile about the speaker
Yanis Varoufakis | Speaker | TED.com