ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com
TEDxSFU

Mandy Len Catron: A better way to talk about love

曼荻·倫恩·卡特龍: 闡述愛情的方法

Filmed:
2,605,858 views

當我們墜入了愛河,愛如潮水般襲來,我們愛得如癡如醉。愛情就像一把火,燃燒著我們。愛情使我們瘋狂、讓我們生病、令我們心痛。作家曼荻·倫恩·凱特倫說,我們闡述愛情的方式,基本上形塑了我們對愛情的體驗。對任何一位陷入過瘋狂熱戀的人,這場演講提供了愛情另一種比喻,或許能夠幫助我們在愛情中獲得更多的快樂,減輕自己的痛苦。
- Writer
Mandy Len Catron explores love stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
OK, so today今天 I want to talk
about how we talk about love.
0
553
4300
今天,我想講一下討論愛情的方法。
00:17
And specifically特別,
1
5237
1150
特別是
00:18
I want to talk about what's wrong錯誤
with how we talk about love.
2
6411
3435
在我們討論愛情時所犯的錯誤。
00:22
Most of us will probably大概
fall秋季 in love a few少數 times
3
10673
3407
大部分人在一生中
00:26
over the course課程 of our lives生活,
4
14104
1465
都會有幾次墮入愛河,
在英語中「墮入」這個象徵詞
00:27
and in the English英語 language語言,
this metaphor隱喻, falling落下,
5
15593
4210
00:31
is really the main主要 way that we
talk about that experience經驗.
6
19827
3014
是我們討論戀愛經驗的主要方式。
00:35
I don't know about you,
7
23592
1151
我不了解各位的想法,
00:36
but when I conceptualize概念化 this metaphor隱喻,
8
24767
1927
但這個詞會讓我
直接聯想到一個卡通畫面──
00:38
what I picture圖片 is straight直行
out of a cartoon動畫片 --
9
26718
2878
00:42
like there's a man,
10
30076
1296
就像是有一個人
00:43
he's walking步行 down the sidewalk人行道,
11
31396
1717
走在街道上,
00:45
without realizing實現 it, he crosses十字架
over an open打開 manhole沙井,
12
33137
3112
在走過一個沒蓋子的人孔蓋時,
不小心墮入下水道裏一樣。
00:48
and he just plummets驟降 into the sewer下水道 below下面.
13
36273
3661
00:51
And I picture圖片 it this way
because falling落下 is not jumping跳躍.
14
39958
4080
我會這麼描繪
是因為墮入並不是跳入。
00:56
Falling落下 is accidental偶然,
15
44769
2032
墮入是意外偶然、
00:58
it's uncontrollable不可控.
16
46825
1902
無法控制的,
01:00
It's something that happens發生 to us
without our consent同意.
17
48751
3525
未經我們允許卻發生了。
01:04
And this --
18
52300
1193
而這也是我們大多數人
01:05
this is the main主要 way we talk
about starting開始 a new relationship關係.
19
53517
3567
形容一段新戀情剛開始的狀況。
01:10
I am a writer作家 and I'm also
an English英語 teacher老師,
20
58336
3767
我是作家,也是英文老師,
01:14
which哪一個 means手段 I think
about words for a living活的.
21
62127
2285
意思就是我經常和文字打交道。
01:16
You could say that I get paid支付
to argue爭論 that the language語言 we use matters事項,
22
64436
4150
可以說我的工作是要說明
如何用字遣詞有關係。
01:20
and I would like to argue爭論
that many許多 of the metaphors隱喻 we use
23
68610
4200
我想指出
大多數我們用來形容愛情的比喻
01:24
to talk about love --
24
72834
1567
01:26
maybe even most of them --
25
74425
1823
是有問題的。
01:28
are a problem問題.
26
76272
1401
01:30
So, in love, we fall秋季.
27
78700
1893
所以,在愛情中,我們會跌倒,
01:33
We're struck來襲.
28
81766
1465
會受打擊,
01:35
We are crushed.
29
83255
1396
瘋狂地愛上某人,
01:37
We swoon昏厥.
30
85331
1370
會為之傾倒。
01:39
We burn燒傷 with passion.
31
87186
1797
我們會熱情如火,
01:41
Love makes品牌 us crazy,
32
89738
1977
愛情使人瘋狂,
01:43
and it makes品牌 us sick生病.
33
91739
1564
也令我們難受。
01:45
Our hearts心中 ache疼痛,
34
93796
1360
我們會心痛
01:47
and then they break打破.
35
95180
2006
然後心碎。
01:50
So our metaphors隱喻 equate等同
the experience經驗 of loving愛心 someone有人
36
98226
3144
所以我們對愛上一個人的比喻,
01:53
to extreme極端 violence暴力 or illness疾病.
37
101394
2653
像是被狂揍了一頓或得了一場重病。
01:56
(Laughter笑聲)
38
104071
2085
(笑聲)
01:59
They do.
39
107101
1151
真的是這樣。
02:00
And they position位置 us as the victims受害者
40
108276
1983
這些比喻會讓我們在愛情裡處於
02:02
of unforeseen意外 and totally完全
unavoidable不免 circumstances情況.
41
110283
3359
無法預料和無法避免的受害者地位。
02:06
My favorite喜愛 one of these is "smitten重拳出擊,"
42
114547
2723
其中我最喜歡的單詞是「受了重擊」,
02:09
which哪一個 is the past過去 participle分詞
of the word "smite."
43
117294
2854
是「受重擊」的過去分詞。
02:12
And if you look this word up
in the dictionary字典 --
44
120172
3068
如果你在辭典裡尋找這個詞的意義,
02:15
(Laughter笑聲)
45
123264
1024
(笑聲)
02:16
you will see that it can be defined定義
as both "grievous慘重 affliction痛苦,"
46
124312
4518
你會發現它可以
被解釋為「極度的痛苦」
02:20
and, "to be very much in love."
47
128854
2851
以及「瘋狂的愛上」。
02:25
I tend趨向 to associate關聯 the word "smite"
with a very particular特定 context上下文,
48
133716
3344
這個單詞常讓我聯想到
02:29
which哪一個 is the Old Testament遺囑.
49
137084
1564
《舊約聖經》裡的一個場景。
02:31
In the Book of Exodus大批 alone單獨,
there are 16 references引用 to smiting重擊,
50
139560
4748
光是在《出埃及記》中,這個單詞
就被用了十六次。
02:36
which哪一個 is the word that the Bible聖經 uses使用
for the vengeance復仇 of an angry憤怒 God.
51
144332
3773
它在聖經裡被用來形容
一位憤怒神的復仇。
02:40
(Laughter笑聲)
52
148129
1721
(笑聲)
02:41
Here we are using運用 the same相同 word
to talk about love
53
149874
2705
而我們卻用這個
形容蝗蟲災害的單詞來形容愛情。
02:44
that we use to explain說明
a plague鼠疫 of locusts蝗蟲.
54
152603
2426
02:47
(Laughter笑聲)
55
155053
1028
(笑聲)
02:48
Right?
56
156105
1256
是不是?
02:49
So, how did this happen發生?
57
157385
2092
所以,這究竟是怎麼回事?
02:51
How have we come to associate關聯 love
with great pain疼痛 and suffering痛苦?
58
159501
3991
為什麼我們會把愛情與
極度痛苦和傷害混為一談?
02:55
And why do we talk about
this ostensibly表面上 good experience經驗
59
163516
3989
還有我們為什麼要在這場
看似是美好經驗的愛情中
02:59
as if we are victims受害者?
60
167529
2104
把自己定位成受害者?
03:02
These are difficult questions問題,
61
170556
1691
這些問題很難回答,
03:04
but I have some theories理論.
62
172271
1646
但我有一些理論。
03:05
And to think this through通過,
63
173941
1239
想要徹底明白,
03:07
I want to focus焦點 on one
metaphor隱喻 in particular特定,
64
175204
2628
我想特別得看一下這個比喻,
03:09
which哪一個 is the idea理念 of love as madness瘋狂.
65
177856
2171
那就是為愛癡狂。
03:13
When I first started開始
researching研究 romantic浪漫 love,
66
181088
2707
當我剛開始研究浪漫愛情時,
03:15
I found發現 these madness瘋狂
metaphors隱喻 everywhere到處.
67
183819
2761
我發現這些瘋狂的比喻無處不在。
03:18
The history歷史 of Western西 culture文化
68
186604
2103
在西方歷史文化中,
03:20
is full充分 of language語言 that equates相當於
love to mental心理 illness疾病.
69
188731
3937
充滿了愛情等同是心裡疾病的語言。
03:25
These are just a few少數 examples例子.
70
193440
1927
以下是幾個例子。
03:27
William威廉 Shakespeare莎士比亞:
71
195391
1343
莎士比亞說:
03:28
"Love is merely僅僅 a madness瘋狂,"
72
196758
1433
「戀愛就像得了瘋人病」,
03:30
from "As You Like It."
73
198215
1317
出自《皆大歡喜》。
03:32
Friedrich弗里德里希 Nietzsche尼采:
74
200092
1257
尼采說:
03:33
"There is always some madness瘋狂 in love."
75
201373
2503
「在愛情裡總有些瘋狂。」
03:36
"Got me looking, got me looking
so crazy in love -- "
76
204559
2866
「愛情讓我看起來
看起來瘋瘋癲癲的」
03:39
(Laughter笑聲)
77
207449
2069
(笑)
出自偉大的哲學家碧昂絲。
(註:美國知名歌手)
03:41
from the great philosopher哲學家,
Beyonc碧昂斯é Knowles諾爾斯.
78
209542
2598
03:44
(Laughter笑聲)
79
212164
1461
(笑聲)
我的初戀發生在二十歲的時候。
03:47
I fell下跌 in love for the first
time when I was 20,
80
215083
2834
03:49
and it was a pretty漂亮 turbulent洶湧
relationship關係 right from the start開始.
81
217941
3179
從一開始就注定
會是一場峰迴路轉的戀情。
剛開始的前幾年都是遠距離戀愛,
03:53
And it was long distance距離
for the first couple一對 of years年份,
82
221459
3205
03:56
so for me that meant意味著 very high highs高位
and very low lows低點.
83
224688
4596
所以會有很多相當開心
和相當低落的時候。
04:01
I can remember記得 one moment時刻 in particular特定.
84
229794
2204
我特別記得那一刻......
04:04
I was sitting坐在 on a bed
in a hostel宿舍 in South America美國,
85
232580
3345
當時我坐在南美一間旅社的床上,
看著我深愛的人走出了門外。
04:07
and I was watching觀看 the person
I love walk步行 out the door.
86
235949
3696
04:12
And it was late晚了,
87
240151
1613
當時已經很晚了,
04:13
it was nearly幾乎 midnight午夜,
88
241788
1260
接近午夜了,
04:15
we'd星期三 gotten得到 into an argument論據 over dinner晚餐,
89
243072
1977
我們在吃晚餐時,吵了一架,
04:17
and when we got back to our room房間,
90
245073
1949
當我們回到了旅館房間,
04:19
he threw his things in the bag
and stormed out.
91
247046
2725
他把他的東西扔進包裡,
然後甩門走人。
04:23
While I can no longer remember記得
what that argument論據 was about,
92
251141
3259
雖然我已經不記得
我們吵了些什麼,
04:26
I very clearly明確地 remember記得
how I felt watching觀看 him leave離開.
93
254424
4055
但是我很清楚的記得
他走的時候,我當時的感受。
04:31
I was 22, it was my first time
in the developing發展 world世界,
94
259122
3545
我那時 22 歲,人生
第一次去發展中國家,
04:35
and I was totally完全 alone單獨.
95
263424
2255
我全然孤獨。
04:38
I had another另一個 week until直到 my flight飛行 home,
96
266412
3367
距離我搭機回家還有一週。
04:41
and I knew知道 the name名稱
of the town that I was in,
97
269803
2368
我雖然記得小鎮的名字,
和我即將離開的城市名字,
04:44
and the name名稱 of the city
that I needed需要 to get to to fly out,
98
272195
3583
04:47
but I had no idea理念 how to get around.
99
275802
3256
但我卻不知道要如何去到那裡。
04:51
I had no guidebook指南 and very little money,
100
279842
3177
我沒有導覽書,只有一點點錢,
也不會說西班牙語。
04:55
and I spoke no Spanish西班牙語.
101
283043
1770
04:57
Someone有人 more adventurous愛冒險的 than me
102
285547
2097
有一些比我更有冒險精神的人,
04:59
might威力 have seen看到 this as
a moment時刻 of opportunity機會,
103
287668
2430
會把這個當成一個機會,
05:02
but I just froze凍結.
104
290122
1830
但我當時不知所措。
05:04
I just satSAT there.
105
292406
1817
我只是呆坐在那,
05:06
And then I burst爆裂 into tears眼淚.
106
294738
2043
然後大哭。
05:09
But despite儘管 my panic恐慌,
107
297357
2371
儘管那時候我很慌,
05:11
some small voice語音 in my head thought,
108
299752
2570
但我腦子裡卻有些小聲音在說:
05:14
"Wow. That was dramatic戲劇性.
109
302346
2337
「哇,剛剛很戲劇化。」
05:16
I must必須 really be doing
this love thing right."
110
304707
2699
「我肯定是談對戀愛了。」
05:19
(Laughter笑聲)
111
307430
1788
(笑聲)
05:21
Because some part部分 of me
wanted to feel miserable in love.
112
309242
4520
因為我的內心深處有某部分
渴望在愛情中受苦。
05:26
And it sounds聲音 so strange奇怪
to me now, but at 22,
113
314226
3440
這對現在的我來說很奇怪,
不過對於當時只有 22 歲的我,
05:29
I longed渴望 to have dramatic戲劇性 experiences經驗,
114
317690
3145
我渴望經歷戲劇化的愛情。
05:32
and in that moment時刻, I was irrational不合理的
and furious狂怒 and devastated滿目瘡痍,
115
320859
5198
那個瞬間的我是不理性、
氣憤、絕望的。
05:38
and weirdly古怪 enough足夠,
116
326081
1224
怪的是,
05:39
I thought that this somehow不知何故
legitimized合法化 the feelings情懷 I had
117
327329
3376
我居然認為在某種程度上
它證明了我對那過離我而去的人的愛。
05:42
for the guy who had just left me.
118
330729
1839
05:46
I think on some level水平 I wanted
to feel a little bit crazy,
119
334163
4363
我想在某些程度上,
我想要試一下瘋狂的感覺,
05:50
because I thought that
that was how loved喜愛 worked工作.
120
338550
3532
因為我當時認為愛情就是這樣的。
05:55
This really should not be surprising奇怪,
121
343141
1807
這並不足為奇,根據維基百科,
05:56
considering考慮 that according根據 to Wikipedia維基百科,
122
344972
2454
有八部電影,
05:59
there are eight films影片,
123
347450
2273
十四首歌,兩張專輯
06:01
14 songs歌曲,
124
349747
1997
06:03
two albums專輯 and one novel小說
with the title標題 "Crazy Love."
125
351768
3197
和一本小說都名為《瘋狂愛情》,
半小時後,
06:07
About half an hour小時 later後來,
he came來了 back to our room房間.
126
355837
3126
他回來了。
06:10
We made製作 up.
127
358987
1151
我們和好了。
06:12
We spent花費 another另一個 mostly大多
happy快樂 week traveling旅行 together一起.
128
360162
2817
在接下來的旅行中
我們度過了愉快的一週。
06:15
And then, when I got home,
129
363003
1432
然後,當我回到家,
06:16
I thought, "That was so
terrible可怕 and so great.
130
364459
4984
想著:「這段經歷真的是
既糟糕又美好。」
06:21
This must必須 be a real真實 romance浪漫."
131
369989
1715
「這一定是真正的愛情吧。」
06:25
I expected預期 my first love
to feel like madness瘋狂,
132
373006
2700
我期盼著能在初戀體驗到瘋狂,
06:27
and of course課程, it met會見
that expectation期望 very well.
133
375730
3780
當然,這場戀愛滿足了
我對愛情的期望。
06:31
But loving愛心 someone有人 like that --
134
379941
1691
不過這樣愛著一個人──
06:33
as if my entire整個 well-being福利 depended依賴
on him loving愛心 me back --
135
381656
4095
好像我的人生幸福都取決於
他對我的愛──
06:37
was not very good for me
136
385775
2093
對我自己和對他
06:39
or for him.
137
387892
1150
都是不好的。
06:41
But I suspect疑似 this experience經驗 of love
is not that unusual異常.
138
389850
3701
但我覺得這樣的戀愛經驗並非偶見。
06:46
Most of us do feel a bit mad
in the early stages階段 of romantic浪漫 love.
139
394026
4211
我們很多人在剛戀愛的時候
都感受過瘋狂。
06:50
In fact事實, there is research研究 to confirm確認
that this is somewhat有些 normal正常,
140
398815
3816
事實上,有研究確認這是正常的。
06:55
because, neurochemically神經化學 speaking請講,
141
403280
1886
因為,從神經化學角度來說,
06:57
romantic浪漫 love and mental心理 illness疾病
are not that easily容易 distinguished傑出的.
142
405190
4562
浪漫的愛情與得神經病
沒什麼太大的區別。
07:03
This is true真正.
143
411046
1151
這是真的。
07:04
This study研究 from 1999 used blood血液 tests測試
144
412221
4559
1999 年有一份
透過驗血方式的研究
確認剛戀愛的情侶的血清素水平
07:08
to confirm確認 that the serotonin血清素
levels水平 of the newly in love
145
416804
3094
07:11
very closely密切 resembled相似
the serotonin血清素 levels水平
146
419922
2797
與強迫症患者血清素水平,
07:14
of people who had been diagnosed確診
with obsessive-compulsive強迫 disorder紊亂.
147
422743
3305
並無大異。
(笑聲)
07:18
(Laughter笑聲)
148
426072
1008
07:19
Yes, and low levels水平 of serotonin血清素
149
427104
2697
沒錯,而且低水平血清素
07:21
are also associated相關
with seasonal時令的 affective情感 disorder紊亂
150
429825
3602
與季節性情緒失調
以及抑鬱症有關。
07:25
and depression蕭條.
151
433451
1280
07:27
So there is some evidence證據
152
435687
2260
由此證明,
07:29
that love is associated相關 with changes變化
to our moods情緒 and our behaviors行為.
153
437971
4348
我們的心情、行為變化
與戀愛息息相關。
07:34
And there are other studies學習 to confirm確認
154
442343
4007
也有其它研究表明
大多數感情是這樣開始的。
07:38
that most relationships關係 begin開始 this way.
155
446374
3690
研究者相信,低血清素
07:42
Researchers研究人員 believe
that the low levels水平 of serotonin血清素
156
450660
4163
與癡心妄想喜歡某人是息息相關的,
07:46
is correlated相關 with obsessive強迫症 thinking思維
about the object目的 of love,
157
454847
4035
這就好比那個人在你腦中揮之不去。
07:50
which哪一個 is like this feeling感覺 that someone有人
has set up camp in your brain.
158
458906
4058
07:54
And most of us feel this way
when we first fall秋季 in love.
159
462988
2931
我們初戀的時候都有這種感受。
07:57
But the good news新聞 is,
it doesn't always last that long --
160
465943
3126
但幸運的是,這感受不會持續很久。
08:01
usually平時 from a few少數 months個月
to a couple一對 of years年份.
161
469093
3173
通常只有幾個月到幾年。
08:05
When I got back from my trip
to South America美國,
162
473352
2808
當我從南美回來的時候,
08:08
I spent花費 a lot of time alone單獨 in my room房間,
163
476184
3577
我獨自在房間裡待了很久。
08:11
checking檢查 my email電子郵件,
164
479785
1340
看著我的電子郵箱,
08:13
desperate殊死 to hear from the guy I loved喜愛.
165
481149
2363
渴望得到我愛的男人的消息。
08:16
I decided決定 that if my friends朋友 could not
understand理解 my grievous慘重 affliction痛苦,
166
484545
5348
我決定:如果
我的朋友不理解我的困境,
08:21
then I did not need their friendship友誼.
167
489917
1949
那我也不需要這些友誼。
08:23
So I stopped停止 hanging out
with most of them.
168
491890
2083
所以我和大多數好友斷絕了關係。
08:26
And it was probably大概 the most
unhappy不快樂 year of my life.
169
494387
4194
那可能是我人生中最失落的一年。
08:31
But I think I felt like
it was my job工作 to be miserable,
170
499086
4114
但我感覺我必須痛苦,
08:35
because if I could be miserable,
171
503849
1792
因為唯有痛苦,
08:37
then I would prove證明 how much I loved喜愛 him.
172
505665
2667
才能證明我對他的愛。
如果我可以證明,
08:40
And if I could prove證明 it,
173
508356
1885
那我們終將會在一起。
08:42
then we would have to end結束 up
together一起 eventually終於.
174
510265
2954
08:46
This is the real真實 madness瘋狂,
175
514050
2088
這真正的是瘋了,
08:48
because there is no cosmic宇宙的 rule規則
176
516162
2395
因為沒有任何規定說
08:50
that says that great suffering痛苦
equals等於 great reward獎勵,
177
518581
3362
你的痛苦付出一定會有回報,
08:54
but we talk about love as if this is true真正.
178
522478
3904
但在愛情裡我們就是這樣想的。
08:59
Our experiences經驗 of love
are both biological生物 and cultural文化.
179
527463
3676
我們對愛情的體驗,
有生理上與文化上的。
09:03
Our biology生物學 tells告訴 us that love is good
180
531774
2459
生理透過激發我們大腦的
獎勵機制回饋
09:06
by activating激活 these reward獎勵
circuits電路 in our brain,
181
534257
3154
告訴我們愛情是美好的。
09:09
and it tells告訴 us that love is painful痛苦
when, after a fight鬥爭 or a breakup分手,
182
537435
4620
然而在吵架或分手後
它又告訴我們愛情是痛苦的,
09:14
that neurochemical神經化學 reward獎勵 is withdrawn取消.
183
542079
2610
這時神經化學的獎勵機制就無效了。
09:17
And in fact事實 -- and maybe
you've heard聽說 this --
184
545155
2442
事實上你可能聽說過──
09:19
neurochemically神經化學 speaking請講,
185
547621
1844
從神經化學的角度來說,
09:21
going through通過 a breakup分手 is a lot
like going through通過 cocaine可卡因 withdrawal退出,
186
549489
3434
經歷分手和戒毒過程非常相似,
09:25
which哪一個 I find reassuring令人欣慰.
187
553675
1636
這有安慰到我。
09:27
(Laughter笑聲)
188
555335
1150
(笑聲)
09:29
And then our culture文化 uses使用 language語言
189
557066
2832
我們的文化、語言
09:31
to shape形狀 and reinforce加強
these ideas思路 about love.
190
559922
2781
會形塑、強化我們對愛情的看法。
所以,我們會用傷痛、
09:34
In this case案件, we're talking
about metaphors隱喻 about pain疼痛
191
562727
2624
上癮、瘋狂來形容愛情。
09:37
and addiction and madness瘋狂.
192
565375
1515
09:39
It's kind of an interesting有趣 feedback反饋 loop循環.
193
567826
2444
這好像是一個有趣的反饋循環。
愛情另人堅強,有時也令人痛苦,
09:42
Love is powerful強大 and at times painful痛苦,
194
570294
3517
我們會用文字與故事
來闡述我們對愛情的感受,
09:45
and we express表現 this
in our words and stories故事,
195
573835
2765
09:49
but then our words and stories故事 prime主要 us
196
577182
2498
但這些文字與故事
會主導我們對愛情
令人堅強與痛苦的期待。
09:51
to expect期望 love to be powerful強大 and painful痛苦.
197
579704
3462
09:55
What's interesting有趣 to me
is that all of this happens發生
198
583955
3173
對我來說,有趣的是,
09:59
in a culture文化 that values
lifelong終身 monogamy一夫一妻制.
199
587152
2723
這些價值觀只會發生在
終生一夫一妻制的文化裡。
10:02
It seems似乎 like we want it both ways方法:
200
590658
2061
這好像是在說我們想兩者兼得:
10:04
we want love to feel like madness瘋狂,
201
592743
2351
我們既想要愛得瘋狂,
10:07
and we want it to last an entire整個 lifetime一生.
202
595718
3146
又想要這狂戀的感覺能延續一輩子。
10:11
That sounds聲音 terrible可怕.
203
599561
1563
這聽起來很恐怖。
10:13
(Laughter笑聲)
204
601148
1529
(笑聲)
10:15
To reconcile調和 this,
205
603853
1596
要緩解這種情況,
10:17
we need to either change更改 our culture文化
or change更改 our expectations期望.
206
605473
5025
我們只能改變我們的文化
或者改變我們的期望。
想像一下,假如我們在愛情中
變得不那麼被動。
10:23
So, imagine想像 if we were all
less passive被動 in love.
207
611408
3593
10:27
If we were more assertive斷言的,
more open-minded思想開明的, more generous慷慨
208
615642
4146
假如我們變得更堅定、
更開明、更開放,
10:31
and instead代替 of falling落下 in love,
209
619812
3301
我們就不會是墮入愛河,
而是走進愛情。
10:35
we stepped加強 into love.
210
623137
2225
10:38
I know that this is asking a lot,
211
626223
1929
我知道這個要求不容易,
10:40
but I'm not actually其實
the first person to suggest建議 this.
212
628176
3474
但是我並不是第一個
提出這樣建議的人。
10:45
In their book, "Metaphors隱喻 We Live生活 By,"
213
633012
2509
在《我們賴以生存的隱喻》一書中,
10:47
linguists語言學家 Mark標記 Johnson約翰遜 and George喬治 Lakoff萊考夫
suggest建議 a really interesting有趣 solution
214
635545
5114
語言學家馬克·約翰遜和喬治·拉克夫
提出了一個非常有趣的方法
來解決這樣的矛盾,
10:52
to this dilemma困境,
215
640683
1218
10:54
which哪一個 is to change更改 our metaphors隱喻.
216
642491
2416
那就是改變我們的比喻。
10:57
They argue爭論 that metaphors隱喻 really do shape形狀
the way we experience經驗 the world世界,
217
645795
4417
他們認為,比喻真的可以
左右我們感受世界的方式,
11:03
and that they can even act法案
as a guide指南 for future未來 actions行動,
218
651071
3498
甚至還能指引我們未來的行動,
11:06
like self-fulfilling自我實現 prophecies預言.
219
654593
1888
就像自我實現的預言一樣。
11:09
Johnson約翰遜 and Lakoff萊考夫 suggest建議
a new metaphor隱喻 for love:
220
657489
3556
約翰遜和拉考夫
提出了一個新的比喻方式:
11:13
love as a collaborative共同 work of art藝術.
221
661977
2114
把戀愛當作是一個
共同合作的藝術品。
11:16
I really like this way
of thinking思維 about love.
222
664872
3050
我很喜歡這種看待愛情的方式。
11:21
Linguists語言學家 talk about metaphors隱喻
as having entailments蘊涵,
223
669028
3522
語言學家運用的比喻法
是可以有很多內涵的,
11:24
which哪一個 is essentially實質上 a way of considering考慮
all the implications啟示 of,
224
672574
3796
這方法基本上都有考量到
11:28
or ideas思路 contained
within, a given特定 metaphor隱喻.
225
676394
2932
本體的一切含義與概念。
11:31
And Johnson約翰遜 and Lakoff萊考夫
talk about everything
226
679350
2909
而約翰遜和拉克夫的比喻涉及到了
11:34
that collaborating合作
on a work of art藝術 entails限嗣繼承:
227
682283
2152
合作創作藝術品的所有含義:
11:36
effort功夫, compromise妥協,
patience忍耐, shared共享 goals目標.
228
684976
4155
努力、妥協、耐心、共同目標等等。
11:41
These ideas思路 align對齊 nicely很好
with our cultural文化 investment投資
229
689655
3830
這些概念與我們對
11:45
in long-term長期 romantic浪漫 commitment承諾,
230
693509
2073
長久愛情的諾言文化很契合,
11:47
but they also work well
for other kinds of relationships關係 --
231
695606
3611
但它們同樣適用於
其它各種戀愛關係──
11:52
short-term短期, casual隨便, polyamorouspolyamorous,
non-monogamous非一夫一妻制, asexual無性 --
232
700020
5656
短期的、隨意的戀情、多角戀、
非一夫一妻制、無性戀──
11:57
because this metaphor隱喻 brings帶來
much more complex複雜 ideas思路
233
705700
3885
因為這種比喻在戀愛的體驗中
12:01
to the experience經驗 of loving愛心 someone有人.
234
709609
2040
賦予了更多覆雜的概念。
12:04
So if love is a collaborative共同 work of art藝術,
235
712670
4394
所以,如果愛是一個
共同合作的藝術作品,
12:09
then love is an aesthetic審美 experience經驗.
236
717088
3412
那麽愛情就是一種美學體驗。
12:13
Love is unpredictable不可預料的,
237
721524
1895
愛情是無法預測的,
12:16
love is creative創作的,
238
724153
2024
愛情是有創造力的,
12:18
love requires要求 communication通訊
and discipline學科,
239
726898
4133
愛需要溝通和自制力,
12:23
it is frustrating洩氣
and emotionally感情上 demanding嚴格.
240
731055
3189
愛是令人沮喪和苛求的。
12:26
And love involves涉及 both joy喜悅 and pain疼痛.
241
734677
3350
愛情包括了快樂和痛苦。
12:30
Ultimately最終,, each experience經驗
of love is different不同.
242
738742
3619
而最終,每段愛情的經歷都是不同的。
12:35
When I was younger更年輕,
243
743759
1627
在我年輕的時候,
12:37
it never occurred發生 to me that I was allowed允許
to demand需求 more from love,
244
745410
4668
我從來沒想過
能在愛情中尋求到更多,
12:42
that I didn't have to just accept接受
whatever隨你 love offered提供.
245
750102
3693
或者說我不需要全盤接受
愛情給我的感受。
12:46
When 14-year-old-歲 Juliet朱麗葉 first meets符合 --
246
754775
3329
當十四歲的茱麗葉第一次遇到──
12:50
or, when 14-year-old-歲 Juliet朱麗葉
cannot不能 be with Romeo羅密歐,
247
758128
3925
或者說,當十四歲的朱麗葉
不能和才認識四天的
羅蜜歐在一起時,
12:54
whom she has met會見 four days ago,
248
762077
2637
12:56
she does not feel disappointed失望 or angstyangsty.
249
764738
3810
她並不覺得失望或難過。
13:01
Where is she?
250
769022
1357
她怎麼了?
13:02
She wants to die.
251
770403
1294
她想死。
13:04
Right?
252
772236
1151
對吧?
13:05
And just as a refresher複習,
at this point in the play,
253
773411
2469
大家回憶一下,
戲劇演到這裏的時候
13:07
act法案 three of five,
254
775904
1308
是五幕中的第三個場景,
13:09
Romeo羅密歐 is not dead.
255
777236
1821
羅密歐還沒死。
13:11
He's alive,
256
779641
1340
他還活著,
13:13
he's healthy健康,
257
781005
1388
他很健康,
他只是被驅逐出城。
13:14
he's just been banished放逐 from the city.
258
782417
2194
13:17
I understand理解 that 16th-centuryTH-世紀 Verona維羅納
is unlike不像 contemporary現代的 North America美國,
259
785853
6001
我明白十六世紀的維羅納
和當今的北美非常不同,
13:23
and yet然而 when I first read this play,
260
791878
2978
然而當我第一次讀到這部戲劇,
13:26
also at age年齡 14,
261
794880
2393
我也是十四歲,
茱麗葉的痛苦我能感同身受。
13:29
Juliet's茱麗葉的 suffering痛苦 made製作 sense to me.
262
797297
2683
13:33
Reframing重新 love as something
I get to create創建 with someone有人 I admire欣賞,
263
801295
5357
把愛情當作一個
與我所愛的人共同創造的東西,
13:38
rather than something
that just happens發生 to me
264
806676
2444
而不是一個不經我控制或同意
13:41
without my control控制 or consent同意,
265
809144
2522
就發生在我身上的東西,
13:43
is empowering授權.
266
811690
1605
這想法非常激勵人心。
13:45
It's still hard.
267
813779
1618
這的確很難做到。
13:47
Love still feels感覺 totally完全 maddening發瘋
and crushing破碎 some days,
268
815421
5532
愛情有時候還是會讓我們
陷入瘋狂與痛苦,
13:52
and when I feel really frustrated受挫,
269
820977
2115
但當我感到沮喪時,
13:55
I have to remind提醒 myself:
270
823116
1330
我會提醒自己:
13:56
my job工作 in this relationship關係
is to talk to my partner夥伴
271
824995
3344
我的任務是與伴侶交流,
14:00
about what I want to make together一起.
272
828363
2051
談論我們的共同目標。
14:03
This isn't easy簡單, either.
273
831923
2334
這也不簡單。
14:06
But it's just so much better
than the alternative替代,
274
834756
3447
但這比起把愛情當作瘋狂的行為
14:10
which哪一個 is that thing
that feels感覺 like madness瘋狂.
275
838672
2777
要好很多了。
14:14
This version of love is not about winning勝利
or losing失去 someone's誰家 affection感情.
276
842839
5357
這樣的愛情並不是為了讓你
贏得或失去別人的愛慕。
14:20
Instead代替, it requires要求
that you trust相信 your partner夥伴
277
848761
3598
而是需要你去信任你的伴侶
14:24
and talk about things
when trusting信任的 feels感覺 difficult,
278
852383
3074
和當出現信任危機時和伴侶討論。
14:27
which哪一個 sounds聲音 so simple簡單,
279
855481
2446
這聽起來很簡單,
14:29
but is actually其實 a kind
of revolutionary革命的, radical激進 act法案.
280
857951
4496
但這實際上是挺革命性、顛覆性的。
14:35
This is because you get to stop
thinking思維 about yourself你自己
281
863062
3264
因為你可以不再糾結於自身,
14:39
and what you're gaining取得
or losing失去 in your relationship關係,
282
867230
3141
不再糾纏自己在愛情中的得與失,
14:42
and you get to start開始 thinking思維
about what you have to offer提供.
283
870395
3397
而是開始思考你可以怎麼做。
14:46
This version of love
allows允許 us to say things like,
284
874811
3405
這樣的愛情讓我們可以這樣說:
14:50
"Hey, we're not very good collaborators合作者.
Maybe this isn't for us."
285
878240
4830
「嘿,我們並不是很好的合作夥伴。
可能我們不是很適合。」
14:55
Or, "That relationship關係
was shorter than I had planned計劃,
286
883733
3861
或者「雖然那段戀情
比我想像中的要短,
14:59
but it was still kind of beautiful美麗."
287
887618
2172
但還是很美麗。」
15:02
The beautiful美麗 thing
about the collaborative共同 work of art藝術
288
890836
2790
一個合作完成的藝術品的魅力所在於
15:05
is that it will not paint塗料
or draw or sculpt塑造 itself本身.
289
893650
2891
它不會自描或自刻。
15:09
This version of love allows允許 us
to decide決定 what it looks容貌 like.
290
897098
3911
這樣的愛情讓我們
可以主動決定它的美。
15:13
Thank you.
291
901033
1151
謝謝。
15:14
(Applause掌聲)
292
902208
2023
(鼓掌)
Translated by Qi Ruan
Reviewed by Yi-Fan Yu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com