ABOUT THE SPEAKER
Vivek Maru - Legal empowerment advocate
Vivek Maru is the founder of Namati, a movement for legal empowerment around the world powered by cadres of grassroots legal advocates.

Why you should listen

More than four billion people around the world live outside the protection of the law. Vivek Maru founded Namati in 2011 to grow the movement for legal empowerment, building cadres of grassroots legal advocates, also known as "community paralegals," in ten countries so far. The advocates have worked with more than 65,000 people to protect community lands, enforce environmental law and secure basic rights to healthcare and citizenship. Namati convenes the Global Legal Empowerment Network, more than 1,000 groups from 150 countries who are learning from one another and collaborating on common challenges. Thanks to their work, access to justice is part of the UN's new global development framework, the 2030 Sustainable Development Goals.

From 2003 to 2007, Maru co-founded and co-directed the Sierra Leonean organization Timap for Justice, a pioneering model for delivering justice services in the context of a weak state and a plural legal system. From 2008 to 2011, he served as senior counsel in the Justice Reform Group of the World Bank. His work focused on rule of law reform and governance, primarily in West Africa and South Asia. In 1997–1998 he lived in a hut of dung and sticks in a village in Kutch, his native place, in western India, working on watershed management and girls' education with two grassroots development organizations, Kutch Mahila Vikas Sanghathan and Sahjeevan.

More profile about the speaker
Vivek Maru | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Vivek Maru: How to put the power of law in people's hands

維威克馬魯: 如何把法律的力量交到人民手中

Filmed:
1,265,181 views

當正義之輪轉動得不夠快,或根本不轉動時,你能做什麼?維威克馬魯努力改變人與法之間的關係,把法律從一個抽象概念或威脅,轉變成每個人可以了解、使用、形成的東西。馬魯不是只依靠律師,他創建了一個社區法律助理(或赤腳律師)的全球網路,這些人在他們自己的社區服務,將法律用簡單用語表達出來,協助人們找到解決方案。來進一步了解這項創新的法律使用方式如何能協助被社會排除的人索求他們的權利。馬魯說:「一點點的法律賦權能有很大的幫助。」
- Legal empowerment advocate
Vivek Maru is the founder of Namati, a movement for legal empowerment around the world powered by cadres of grassroots legal advocates. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to tell you about someone有人.
0
786
1682
我想向各位介紹一個人。
00:15
I'm going to call him Ravi拉維 Nanda南大.
1
3077
2225
我就把他稱為拉文南達。
00:17
I'm changing改變 his name名稱
to protect保護 his safety安全.
2
5326
2197
為了保護他的安全,
我改了他的名字。
00:20
Ravi's拉維的 from a community社區
of herdspeopleherdspeople in Gujarat古吉拉特邦
3
8592
3715
拉文來自古吉拉特邦的
一個放牧人社區,
00:24
on the western西 coast of India印度,
4
12331
2201
位在印度的西岸,
00:26
same相同 place地點 my own擁有 family家庭 comes from.
5
14556
1936
我的家庭也來自那個地方。
00:30
When he was 10 years年份 old,
his entire整個 community社區 was forced被迫 to move移動
6
18048
5386
當他十歲時,
他的整個社區被迫遷移,
00:35
because a multinational跨國 corporation公司
7
23458
2088
因為有一家跨國企業
00:37
constructed a manufacturing製造業 facility設施
on the land土地 where they lived生活.
8
25570
3459
在他們居住的土地上
建造了一間製造廠。
00:42
Then, 20 years年份 later後來,
the same相同 company公司 built內置 a cement水泥 factory
9
30263
5869
二十年後,同一家公司
建立了一間水泥工廠,
00:48
100 meters from where they live生活 now.
10
36156
2349
就在他們現在居住地的一百公尺外。
00:51
India印度 has got strong強大
environmental環境的 regulations法規 on paper,
11
39708
4452
印度在紙面上有很嚴格的
環境規定條例,
00:56
but this company公司
has violated違反 many許多 of them.
12
44184
2547
但這間公司違反了當中的好幾條。
00:59
Dust灰塵 from that factory
covers蓋子 Ravi's拉維的 mustache鬍子
13
47873
3037
來自那間工廠的塵土
落在拉文的鬍子上,
01:02
and everything he wears穿.
14
50934
1478
以及他穿著的所有衣物。
01:05
I spent花費 just two days in his place地點,
and I coughed咳嗽 for a week.
15
53135
3603
我在他住的地方只待了兩天
就咳嗽了一個星期。
01:10
Ravi拉維 says that if people or animals動物
eat anything that grows成長 in his village
16
58300
5074
拉文說,如果人或動物吃下
任何在他的村落生長的東西,
01:15
or drink the water,
17
63398
1681
或喝了村落的水,
01:17
they get sick生病.
18
65103
1238
就會生病。
01:19
He says children孩子 now walk步行
long distances距離 with cattle黃牛 and buffalo水牛
19
67673
4794
他說,現在孩子要和黃牛
及水牛一起行走很長的路,
01:24
to find uncontaminated未被污染 grazing放牧 land土地.
20
72491
2650
去尋找沒被污染的牧地。
01:28
He says many許多 of those kids孩子
have dropped下降 out of school學校,
21
76396
3483
他說,這些孩子中有許多都休學了,
01:31
including包含 three of his own擁有.
22
79903
1366
包括他自己的三個孩子。
01:35
Ravi拉維 has appealed上訴
to the company公司 for years年份.
23
83045
3103
多年來,拉文向這間公司請願。
01:38
He said, "I've written書面 so many許多 letters
my family家庭 could cremate焚化 me with them.
24
86767
4271
他說:「我寫了好多信,多到
我的家人都能用它們把我火化了。
01:43
They wouldn't不會 need to buy購買 any wood."
25
91062
1780
他們完全不用買任何木頭。」
01:44
(Laughter笑聲)
26
92866
1420
(笑聲)
01:47
He said the company公司 ignored忽視
every一切 one of those letters,
27
95268
4593
他說,這間公司沒有理會
他寫的任何一封信,
01:51
and so in 2013,
28
99885
1990
所以,在 2013 年,
01:53
Ravi拉維 Nanda南大 decided決定 to use
the last means手段 of protest抗議
29
101899
4237
拉文南達決定採用他認為
他剩下的最後一種抗議手段。
01:58
he thought he had left.
30
106160
1261
02:00
He walked to the gates of that factory
with a bucket of petrol汽油 in his hands,
31
108058
5650
他走到那間工廠的大門口,
手上提著一桶汽油,
02:05
intending打算 to set himself他自己 on fire.
32
113732
2055
打算引火自焚。
02:10
Ravi拉維 is not alone單獨 in his desperation絕望.
33
118639
3269
拉文的絕望並不孤單。
02:14
The UN聯合國 estimates估計 that worldwide全世界,
34
122759
1953
聯合國估計,在全球,
02:16
four billion十億 people live生活
without basic基本 access訪問 to justice正義.
35
124736
4999
有四十億人的生活中
沒有基本的正義。
02:22
These people face面對 grave threats威脅
to their safety安全, their livelihoods生計,
36
130596
4829
這些人的安全、生計,
以及尊嚴,都面臨重大威脅。
02:27
their dignity尊嚴.
37
135449
1165
02:29
There are almost幾乎 always laws法律 on the books圖書
that would protect保護 these people,
38
137455
4723
幾乎總會有成文的法律
來保護這些人,
02:34
but they've他們已經 often經常
never heard聽說 of those laws法律,
39
142202
2759
但他們通常都沒聽過這些法律,
02:36
and the systems系統 that are supposed應該
to enforce執行 those laws法律
40
144985
3286
而應該要執行這些法律的體制
02:40
are corrupt腐敗 or broken破碎 or both.
41
148295
3579
都腐敗了或毀壞了,或兩者都有。
02:45
We are living活的 with a global全球
epidemic疫情 of injustice不公正,
42
153276
6008
不公平的全球流行病
在我們的生活中流傳,
02:51
but we've我們已經 been choosing選擇 to ignore忽視 it.
43
159308
1864
但我們一直選擇忽視它。
02:54
Right now, in Sierra內華達 Leone塞拉利昂,
44
162522
3080
現在,在獅子山共和國、
02:57
in Cambodia柬埔寨, in Ethiopia埃塞俄比亞,
45
165626
2602
在柬埔寨、在衣索比亞,
03:00
farmers農民 are being存在 cajoled哄騙
46
168252
2049
農夫會被勸誘,
03:02
into putting their thumbprints指紋
on 50-year-年 lease agreements協議,
47
170325
4762
把他們的指紋按在
五十年的租契協議上,
03:07
signing簽約 away all the land土地
they've他們已經 ever known已知 for a pittance微薄
48
175111
3436
為了極少量的錢,把他們
所知道的所有土地都簽字讓出,
03:10
without anybody任何人 even explaining說明 the terms條款.
49
178571
2444
沒有任何人為他們解釋條款。
03:14
Governments政府 seem似乎 to think that's OK.
50
182700
1833
政府似乎認為這樣沒問題。
03:18
Right now, in the United聯合的 States狀態,
51
186123
2628
現在,在美國、
03:20
in India印度, in Slovenia斯洛文尼亞,
52
188775
2952
在印度、在斯洛維尼亞共和國,
03:23
people like Ravi拉維
are raising提高 their children孩子
53
191751
3087
像拉文這樣的人,
在工廠或礦坑的陰影下
03:26
in the shadow陰影 of factories工廠 or mines礦山
54
194862
2921
養育他們的孩子,
03:29
that are poisoning中毒
their air空氣 and their water.
55
197807
2373
因為工廠或礦坑在毒害
他們的空氣和水。
03:33
There are environmental環境的 laws法律
that would protect保護 these people,
56
201121
2909
有可以保護這些人的環境法律,
但許多人根本沒見過這些法律,
03:36
but many許多 have never seen看到 those laws法律,
57
204054
1716
03:37
let alone單獨 having a shot射擊 at enforcing強制執行 them.
58
205794
2222
更不用說有機會執行它們了。
03:40
And the world世界 seems似乎
to have decided決定 that's OK.
59
208971
2846
而這個世界似乎認定這樣沒關係。
03:45
What would it take to change更改 that?
60
213234
1753
要如何才能改變這一點?
03:48
Law is supposed應該 to be the language語言 we use
61
216437
4226
法律應該是我們使用的語言,
03:52
to translate翻譯 our dreams about justice正義
62
220687
2844
用它將我們的對於正義的夢想
03:55
into living活的 institutions機構
that hold保持 us together一起.
63
223555
3282
轉化為讓我們團結起來的現成制度。
03:59
Law is supposed應該 to be the difference區別
64
227760
1993
法律本應是差別,
04:01
between之間 a society社會
ruled統治 by the most powerful強大
65
229777
2825
介於最有權勢者統治的社會
04:04
and one that honors榮譽
the dignity尊嚴 of everyone大家,
66
232626
2484
和強者弱智都有尊嚴的社會
04:07
strong強大 or weak.
67
235134
1388
兩者之間的差別。
04:09
That's why I told
my grandmother祖母 20 years年份 ago
68
237491
2374
那就是為什麼二十年前
我跟我祖母說,
04:11
that I wanted to go to law school學校.
69
239889
1721
我想要讀法學院。
04:14
Grandma奶奶 didn't pause暫停.
She didn't skip跳躍 a beat擊敗.
70
242482
2334
祖母沒有停下來,沒有大吃一驚。
04:16
She said to me, "Lawyer律師 is liar說謊者."
71
244840
2919
她對我說:「律師是騙子。」
04:20
(Laughter笑聲)
72
248744
2991
(笑聲)
04:23
That was discouraging令人沮喪.
73
251759
2143
那很讓人洩氣。
04:25
(Laughter笑聲)
74
253926
3293
(笑聲)
但,在某個層面上,祖母是對的。
04:29
But grandma's奶奶的 right, in a way.
75
257243
1662
04:30
Something about law
and lawyers律師 has gone走了 wrong錯誤.
76
258929
3357
法律和律師出了些問題。
04:35
We lawyers律師 are usually平時
expensive昂貴, first of all,
77
263194
4055
首先,我們律師通常都很貴,
04:39
and we tend趨向 to focus焦點
on formal正式 court法庭 channels渠道
78
267273
2801
且我們傾向會把焦點
放在正式的法庭渠道,
04:42
that are impractical不切實際的
for many許多 of the problems問題 people face面對.
79
270098
3421
對許多人面臨的問題而言,
這些渠道是不實際的。
04:46
Worse更差, our profession職業 has shrouded籠罩 law
in a cloak披風 of complexity複雜.
80
274474
5253
更糟的是,我們的職業給法律
蓋上了一層複雜的外罩。
04:52
Law is like riot暴動 gear齒輪 on a police警察 officer.
81
280528
2897
法律就像是警察穿的防暴裝備。
04:55
It's intimidating嚇人 and impenetrable費解的,
82
283804
3384
它令人生畏,且無法看透,
04:59
and it's hard to tell
there's something human人的 underneath.
83
287212
2690
很難看出底下有沒有人性。
05:02
If we're going to make justice正義
a reality現實 for everyone大家,
84
290856
4166
若我們要讓正義成為每個人的現實,
05:07
we need to turn law
from an abstraction抽象化 or a threat威脅
85
295046
4016
我們就需要把法律從
一個抽象概念或一個威脅
05:11
into something that every一切 single person
can understand理解, use and shape形狀.
86
299086
5793
轉變成每個人都能了解、
使用,和形成的東西。
05:18
Lawyers律師 are crucial關鍵
in that fight鬥爭, no doubt懷疑,
87
306376
3752
毫無懷疑,在這場
戰役中,律師很重要,
05:22
but we can't leave離開 it to lawyers律師 alone單獨.
88
310152
1930
但我們不能把它全部丟給律師。
05:25
In health健康 care關心, for example,
89
313147
2301
比如,在健康照護方面,
05:27
we don't just rely依靠
on doctors醫生 to serve服務 patients耐心.
90
315472
3353
我們並不只仰賴醫生來服務病人。
05:30
We have nurses護士 and midwives助產士
and community社區 health健康 workers工人.
91
318849
4206
我們有護士、助產士,
及社區醫務人員。
05:35
The same相同 should be true真正 of justice正義.
92
323925
2905
對於正義也應該是一樣的。
05:39
Community社區 legal法律 workers工人,
93
327767
2024
社區法務人員,
05:41
sometimes有時 we call them
community社區 paralegals律師助理,
94
329815
2405
有時我們稱他們為社區法律助理,
05:44
or barefoot赤腳 lawyers律師,
95
332244
2124
或赤腳律師,
05:46
can be a bridge.
96
334392
1210
他們能成為溝通的橋樑。
05:48
These paralegals律師助理 are from
the communities社區 they serve服務.
97
336095
2817
這些法律助理來自
他們所服務的社區,
05:51
They demystify神秘面紗 law,
98
339577
1800
他們讓法律明白易懂,
05:53
break打破 it down into simple簡單 terms條款,
99
341401
2212
用簡單的用語來說明法律,
05:55
and then they help people
look for a solution.
100
343637
2682
接著他們會協助人們找解決方案。
05:59
They don't focus焦點 on the courts法院 alone單獨.
101
347142
1763
他們不只把焦點放在法庭上。
06:00
They look everywhere到處:
102
348929
1703
他們會到處看:
06:02
ministry departments部門,
local本地 government政府, an ombudsman's監察員的 office辦公室.
103
350656
4119
各部會、地方政府、特派員辦公室。
06:07
Lawyers律師 sometimes有時 say to their clients客戶,
104
355933
2579
律師有時會對他們的客戶說:
06:10
"I'll handle處理 it for you. I've got you."
105
358536
1952
「我會幫你處理。我罩你。」
06:12
Paralegals助理 have a different不同 message信息,
106
360883
2469
法律助理有不同的訊息,
06:15
not "I'm going to solve解決 it for you,"
107
363376
2641
不是「我會為你解決這件事」,
06:18
but "We're going to solve解決 it together一起,
108
366041
2252
而是「我們會一起解決這件事,
06:20
and in the process處理,
we're both going to grow增長."
109
368317
2365
且在過程中,我們都會成長。」
06:23
Community社區 paralegals律師助理
saved保存 my own擁有 relationship關係 to law.
110
371957
4015
社區法律助理拯救了
我自己和法律的關係。
06:28
After about a year in law school學校,
I almost幾乎 dropped下降 out.
111
376377
2703
在法學院一年之後,
我幾乎要退學了。
06:31
I was thinking思維 maybe I should
have listened聽了 to my grandmother祖母.
112
379104
3131
我在想,也許我應該聽祖母的話。
06:34
It was when I started開始
working加工 with paralegals律師助理
113
382259
2580
那時我開始和法律助理一起工作,
06:36
in Sierra內華達 Leone塞拉利昂, in 2003,
114
384863
2779
那是 2003 年,在獅子山共和國,
06:39
that I began開始 feeling感覺 hopeful有希望
about the law again,
115
387666
3726
我因此開始再次對法律感到希望,
06:43
and I have been obsessed痴迷 ever since以來.
116
391416
2503
從此之後,我就著迷了。
06:47
Let me come back to Ravi拉維.
117
395158
1396
讓我回到拉文的故事。
06:50
2013, he did reach達到
the gates of that factory
118
398173
4158
2013 年,他確實到了工廠的大門,
06:54
with the bucket of petrol汽油 in his hands,
119
402355
2517
手上提著一桶汽油,
06:56
but he was arrested被捕
before he could follow跟隨 through通過.
120
404896
2611
但他在進行之前就被逮捕了。
07:00
He didn't have to spend long in jail監獄,
121
408503
1762
他沒有坐很久的牢,
07:02
but he felt completely全然 defeated打敗.
122
410289
2682
但他完全覺得被打敗了。
07:05
Then, two years年份 later後來, he met會見 someone有人.
123
413962
3174
兩年之後,他遇見了一個人,
07:09
I'm going to call him Kush庫什.
124
417160
1719
我把他稱為庫許。
07:10
Kush庫什 is part部分 of a team球隊
of community社區 paralegals律師助理
125
418903
3400
庫許是社區法律助理團隊的一員,
07:14
that works作品 for environmental環境的 justice正義
on the Gujarat古吉拉特邦 coast.
126
422327
3158
這個團隊在古吉拉特邦海岸
為環境正義奮鬥。
07:18
Kush庫什 explained解釋 to Ravi拉維
that there was law on his side.
127
426144
3896
庫許向拉文解釋,
法律是站在他這一邊的。
07:22
Kush庫什 translated翻譯 into Gujarati古吉拉特文
something Ravi拉維 had never seen看到.
128
430762
3687
庫許把拉文從來沒有見過的
東西翻譯成古吉拉特語,
07:26
It's called the "consent同意 to operate操作."
129
434473
2011
這東西就是「營運同意書」。
07:28
It's issued發行 by the state government政府,
130
436508
1897
它由州政府發行,
07:30
and it allows允許 the factory to run
131
438429
2028
只有在工廠遵守特定條款的情況下,
07:32
only if it complies符合
with specific具體 conditions條件.
132
440481
3296
它才允許工廠運作。
07:36
So together一起, they compared相比
the legal法律 requirements要求 with reality現實,
133
444539
4088
所以,他們一起比較了
法律規定和現實,
07:40
they collected evidence證據,
134
448651
1627
他們收集了證據,
07:42
and they drafted起草 an application應用 --
135
450302
1881
他們起草了一份申請書,
07:44
not to the courts法院,
but to two administrative行政的 institutions機構,
136
452207
4686
不是給法庭的,
而是給兩間行政機構:
07:48
the Pollution污染 Control控制 Board
and the district administration行政.
137
456917
2987
污染控制委員會以及區公所。
07:52
Those applications應用 started開始 turning車削
the creaky發輾的 wheels車輪 of enforcement強制.
138
460945
5032
那些申請書開始轉動了
執行法律的老朽輪子。
07:59
A pollution污染 officer
came來了 for a site現場 inspection檢查,
139
467096
3445
一位污染部門官員去實地堪察,
08:02
and after that, the company公司
started開始 running賽跑 an air空氣 filtration過濾 system系統
140
470565
4329
之後,那間公司開始
採用空氣過濾系統,
08:06
it was supposed應該 to have
been using運用 all along沿.
141
474918
2166
它早就該使用這個系統了。
08:10
It also started開始 covering覆蓋 the 100 trucks卡車
142
478121
3277
它也開始把每天進出工廠的
08:13
that come and go
from that plant every一切 day.
143
481422
2642
一百台卡車覆蓋起來。
08:17
Those two measures措施
reduced減少 the air空氣 pollution污染 considerably相當.
144
485447
3682
這兩項措施大大減少了空氣污染。
08:22
The case案件 is far from over,
145
490144
1978
雖然離案件結束還很遠,
08:24
but learning學習 and using運用 law gave Ravi拉維 hope希望.
146
492146
4317
但學習和使用法律給了拉文希望。
08:30
There are people like Kush庫什
walking步行 alongside並肩 people like Ravi拉維
147
498318
5892
有像庫許那樣的人,
伴隨像拉文那樣的人同行,
08:36
in many許多 places地方.
148
504235
1484
在許多地方都有。
08:37
Today今天, I work with a group called NamatiNamati.
149
505743
2289
現今,我和一個叫
Namati 的團體合作,
08:40
NamatiNamati helps幫助 convene召開 a global全球 network網絡
150
508056
3032
Namati 協助召集一個全球網路,
08:43
dedicated專用 to legal法律 empowerment權力.
151
511112
1673
致力於法律賦權。
08:45
All together一起, we are over
a thousand organizations組織
152
513434
2955
我們總共有超過一千個組織,
08:48
in 120 countries國家.
153
516413
1364
遍及 120 個國家。
08:50
Collectively, we deploy部署
tens of thousands數千 of community社區 paralegals律師助理.
154
518224
3873
所有組織合在一起,共部署了
數萬名的社區法律助理。
08:55
Let me give you another另一個 example.
155
523280
2103
讓我再舉一個例子。
08:58
This is Khadija哈蒂嘉 HamsaHamsa.
156
526544
1801
這位是卡迪賈哈姆薩。
09:01
She is one of five million百萬 people in Kenya肯尼亞
who faces面孔 a discriminatory歧視 vetting審批 process處理
157
529011
6566
肯亞有五百萬人在取得身份證時
要面臨受歧視的審查過程,
09:07
when trying to obtain獲得 a national國民 IDID card.
158
535601
2792
她也是其中之一。
09:10
It is like the Jim吉姆 Crow烏鴉 South
in the United聯合的 States狀態.
159
538965
3859
就像是美國的吉姆克勞法。
09:14
If you are from a certain某些 set of tribes部落,
160
542848
2395
如果你來自某些部落,
通常是穆斯林部落,
09:17
most of them Muslim穆斯林,
161
545267
1248
09:18
you get sent發送 to a different不同 line.
162
546539
2412
你就會被送到不同的隊列中。
09:21
Without沒有 an IDID, you can't apply應用 for a job工作.
163
549915
2560
沒有身份證,你就不能申請工作。
09:24
You can't get a bank銀行 loan貸款.
164
552826
1630
你不能取得銀行貸款。
09:26
You can't enroll註冊 in university大學.
165
554480
1579
你無法進入大學就讀。
09:28
You are excluded排除 from society社會.
166
556750
2317
你等於是被社會排除了。
09:32
Khadija哈蒂嘉 tried試著 off and on to get an IDID
for eight years年份, without success成功.
167
560066
4150
八年來,卡迪賈斷斷續續地
嘗試取得身份證,一直沒成功。
09:37
Then she met會見 a paralegal律師助理
working加工 in her community社區
168
565415
3334
接著,她遇見了一位
在她的社區中工作的法律助理,
09:40
named命名 Hassan哈桑 Kassim凱西姆.
169
568773
1427
名叫哈山卡辛。
09:42
Hassan哈桑 explained解釋 to Khadija哈蒂嘉
how vetting審批 works作品,
170
570992
3174
哈山向卡迪賈解釋審查的運作方式,
09:46
he helped幫助 her gather收集
the documents文件 she needed需要,
171
574190
2143
他協助她收集她需要的文件,
09:48
helped幫助 prep預備 her to go before
the vetting審批 committee委員會.
172
576357
2691
協助她準備去面對審查委員會.
09:51
Finally最後, she was able能夠 to get an IDID
with Hassan's哈桑的 help.
173
579072
3000
終於,在哈山的協助下,
她拿到了身份證。
09:55
First thing she did with it
174
583405
1809
她用身份證做的第一件事,
09:57
was use it to apply應用
for birth分娩 certificates證書 for her children孩子,
175
585238
3492
是為她的孩子們申請出生證明,
10:00
which哪一個 they need in order訂購 to go to school學校.
176
588754
2134
這樣他們才能夠去上學。
10:05
In the United聯合的 States狀態,
among其中 many許多 other problems問題,
177
593593
3701
在美國的許多問題之一,
10:09
we have a housing住房 crisis危機.
178
597318
3864
就是住屋危機。
10:13
In many許多 cities城市,
179
601697
1158
在許多城市中,
10:14
90 percent百分 of the landlords地主
in housing住房 court法庭 have attorneys律師,
180
602879
4200
在住屋法庭上,90% 的房東有律師,
10:19
while 90 percent百分 of the tenants租戶 do not.
181
607103
2880
90% 的房客沒有。
10:22
In New York紐約, a new crew船員 of paralegals律師助理 --
182
610434
2858
在紐約,一個新的法律助理團隊
10:25
they're called
Access訪問 to Justice正義 Navigators航海家 --
183
613316
2473
稱為「接近正義領航員」,
10:27
helps幫助 people to understand理解 housing住房 law
and to advocate主張 for themselves他們自己.
184
615813
3957
協助人們了解住屋法律、為自己發聲。
10:32
Normally一般 in New York紐約,
185
620520
1508
通常,在紐約,
10:34
one out of nine tenants租戶
brought to housing住房 court法庭
186
622052
3531
上住房法庭的租客,
九個當中就有一個
10:37
gets得到 evicted被驅逐.
187
625607
1270
被判驅逐。
10:39
Researchers研究人員 took a look at 150 cases
188
627666
2580
研究者探究了 150 個案例,
10:42
in which哪一個 people had help
from these paralegals律師助理,
189
630270
2674
有法律助理協助的案例,
10:44
and they found發現 no evictions驅逐 at all,
190
632968
3120
完全沒有人被判驅逐。
10:48
not one.
191
636112
1150
一個也沒有。
10:49
A little bit of legal法律 empowerment權力
can go a long way.
192
637966
2968
一點點的法律賦權能有很大的幫助。
10:53
I see the beginnings開始 of a real真實 movement運動,
193
641831
4523
我看到一個真正運動的開端,
10:58
but we're nowhere無處 near what's necessary必要.
194
646378
2127
但我們離必要的一切還很遠。
11:01
Not yet然而.
195
649208
1150
還沒到。
11:02
In most countries國家 around the world世界,
196
650889
1726
在世界上大部分的國家中,
11:04
governments政府 do not provide提供
a single dollar美元 of support支持
197
652639
3236
政府不會提供任何金錢支助
11:07
to paralegals律師助理 like Hassan哈桑 and Kush庫什.
198
655899
2371
給像哈山及庫許這樣的法律助理。
11:11
Most governments政府 don't even recognize認識
the role角色 paralegals律師助理 play,
199
659001
3793
大部分政府甚至不承認
法律助理扮演的角色,
11:14
or protect保護 paralegals律師助理 from harm危害.
200
662818
1714
也不會保護他們不被傷害。
11:17
I also don't want
to give you the impression印象
201
665711
2111
我也不想給你們錯誤印象,
11:19
that paralegals律師助理 and their clients客戶
win贏得 every一切 time.
202
667846
2984
誤以為法律助理和其客戶
每次都能勝訴。
11:23
Not at all.
203
671957
1166
完全不是這樣的。
11:25
That cement水泥 factory behind背後 Ravi's拉維的 village,
204
673147
2786
拉文的村落附近的那間水泥工廠,
11:27
it's been turning車削 off
the filtration過濾 system系統 at night,
205
675957
3374
晚上時會把過濾系統關閉,
11:31
when it's least最小 likely容易
that the company公司 would get caught抓住.
206
679355
3254
晚上是公司被逮到的可能性最低的時候。
11:34
Running運行 that filter過濾 costs成本 money.
207
682633
1706
讓過濾器運作是要錢的。
11:36
Ravi拉維 WhatsAppsWhatsApps photos相片
of the polluted污染 night sky天空.
208
684850
3801
拉文用 WhatsApps 傳了
被污染的夜空的照片。
11:40
This is one he sent發送 to Kush庫什 in May可能.
209
688976
2127
這張照片是他在五月傳給庫許的。
11:44
Ravi拉維 says the air空氣 is still unbreathable無法呼吸.
210
692706
2936
拉文說,人們仍然無法呼吸這樣的空氣。
11:48
At one point this year,
Ravi拉維 went on hunger飢餓 strike罷工.
211
696465
2661
今年的一個時點,
拉文去參加了絕食抗議。
11:51
Kush庫什 was frustrated受挫.
212
699806
1608
庫許感到挫折。
11:53
He said, "We can win贏得 if we use the law."
213
701438
2035
他說:「如果我們用法律就能贏。」
11:56
Ravi拉維 said, "I believe in the law, I do,
214
704310
2713
拉文說:「我相信法律,真的。
11:59
but it's not getting得到 us far enough足夠."
215
707047
1929
但它沒辦法帶我們走多遠。」
12:02
Whether是否 it's India印度, Kenya肯尼亞,
the United聯合的 States狀態 or anywhere隨地 else其他,
216
710778
5224
不論在印度、肯亞、
美國,或其他地方,
12:08
trying to squeeze justice正義
out of broken破碎 systems系統
217
716026
3329
試著從已經毀壞的體制中
硬是擠出正義來,
12:11
is like Ravi's拉維的 case案件.
218
719379
1691
就會像拉文的案例一樣。
12:13
Hope希望 and despair絕望 are neck頸部 and neck頸部.
219
721422
3659
希望和絕望勢均力敵。
12:18
And so not only do we urgently迫切 need
to support支持 and protect保護
220
726426
3833
所以,我們不僅迫切需要支援和保護
12:22
the work of barefoot赤腳 lawyers律師
around the world世界,
221
730283
2897
全世界赤腳律師的工作,
12:25
we need to change更改 the systems系統 themselves他們自己.
222
733204
3055
我們也需要改變體制本身。
12:29
Every一切 case案件 a paralegal律師助理 takes on
223
737680
2794
法律助理每接的一個案子,
12:32
is a story故事 about how a system系統
is working加工 in practice實踐.
224
740498
4382
就是一個關於體制
如何實際運作的故事。
12:37
When you put those stories故事 together一起,
225
745793
1739
當你把故事集合在一起,
12:39
it gives you a detailed詳細 portrait肖像
of the system系統 as a whole整個.
226
747556
3627
就能看到整個體制的細節狀況。
12:43
People can use that information信息
227
751207
1800
人們可以利用那資訊,
12:45
to demand需求 improvements改進
to laws法律 and policies政策.
228
753031
2834
來要求改善法律和政策。
12:48
In India印度, paralegals律師助理 and clients客戶
have drawn on their case案件 experience經驗
229
756867
4366
在印度,法律助理和客戶
利用他們的案件經驗,
12:53
to propose提出 smarter聰明 regulations法規
for the handling處理 of minerals礦物質.
230
761257
3768
針對礦物處理,提出更聰明的規範。
12:57
In Kenya肯尼亞, paralegals律師助理 and clients客戶
are using運用 data數據 from thousands數千 of cases
231
765836
4746
在肯亞,法律助理和客戶
使用數千個案件的資料,
13:02
to argue爭論 that vetting審批 is unconstitutional違憲.
232
770606
3024
提出理由,主張審查是不合憲法的。
13:07
This is a different不同 way
of approaching接近 reform改革.
233
775852
2493
這是推動改革的另一種方式。
13:10
This is not a consultant顧問
flying飛行 into Myanmar緬甸
234
778369
3278
並不是一個顧問飛到緬甸,
13:13
with a template模板 he's going
to cut and paste from Macedonia馬其頓,
235
781671
3388
帶著一個他將從
馬其頓範本剪貼得來的案子,
13:17
and this is not an angry憤怒 tweet鳴叫.
236
785083
2976
這不是一則憤怒的推特文。
13:21
This is about growing生長 reforms改革
from the experience經驗 of ordinary普通 people
237
789070
3893
這是在從一般人的
經驗當中發展出改革,
13:24
trying to make the rules規則 and systems系統 work.
238
792987
2702
試圖讓規則和體制能有用。
13:29
This transformation轉型 in the relationship關係
between之間 people and law
239
797154
6602
這種人與法之關係的轉變,
13:35
is the right thing to do.
240
803780
1507
是對的事,該做的事。
13:38
It's also essential必要 for overcoming克服
241
806748
3105
如果要克服我們時代中
所有其他的大挑戰,
13:41
all of the other
great challenges挑戰 of our times.
242
809877
3482
它也是非常重要的。
13:46
We are not going to avert避免
environmental環境的 collapse坍方
243
814995
4615
我們無法避免環境崩壞,
13:51
if the people most affected受影響 by pollution污染
244
819634
2896
如果受污染影響最深的人
13:54
don't have a say in what happens發生
to the land土地 and the water,
245
822554
4271
對土地和水的情況沒有話語權,
13:58
and we won't慣於 succeed成功 in reducing減少 poverty貧窮
or expanding擴大 opportunity機會
246
826849
4649
我們無法成功減少貧困或擴展機會,
14:03
if poor較差的 people can't exercise行使
their basic基本 rights權利.
247
831522
3206
如果窮人無法行使他們的基本權利。
14:07
And I believe we won't慣於 overcome克服
248
835879
3486
我相信,我們無法克服
14:11
the despair絕望 that authoritarian獨裁的
politicians政治家 prey獵物 upon
249
839389
5096
助長權力主義政客的絕望,
14:16
if our systems系統 stay rigged非法操縱的.
250
844509
2365
如果我們的體制仍然被操縱著。
14:20
I called Ravi拉維 before coming未來 here
to ask permission允許 to share分享 his story故事.
251
848900
5451
我來這裡之前,打電通電話給拉文,
請他允許我分享他的故事。
14:27
I asked if there was any message信息
he wanted to give people.
252
855370
2794
我問他是否有什麼訊息
想要傳遞給大家。
14:31
He said, "[Gujarati古吉拉特文]."
253
859566
2484
他說:(古吉拉特語)
14:35
Wake喚醒 up.
254
863193
1150
醒醒吧。
14:38
"[Gujarati古吉拉特文]."
255
866101
2374
(古吉拉特語)
14:40
Don't be afraid害怕.
256
868499
1190
別害怕。
14:42
"[Gujarati古吉拉特文]."
257
870699
1326
(古吉拉特語)
14:44
Fight鬥爭 with paper.
258
872049
1621
用紙來對抗。
14:45
By that I think he means手段
fight鬥爭 using運用 law rather than guns槍砲.
259
873694
3505
我想他的意思是
用法律而不是用槍枝來對抗。
14:49
"[Gujarati古吉拉特文]."
260
877752
5453
(古吉拉特語)
14:55
Maybe not today今天, maybe not this year,
maybe not in five years年份,
261
883229
3663
也許不是今天,也許不是今年,
也許不是五年內,
14:58
but find justice正義.
262
886916
2285
但,去找到正義。
15:04
If this guy, whose誰的 entire整個 community社區
is being存在 poisoned中毒 every一切 single day,
263
892035
6223
如果這個人,他的整個
社區每天都被毒害著,
15:10
who was ready準備 to take his own擁有 life --
264
898282
2588
他已經準備好要犧牲自己的生命,
15:12
if he's not giving up on seeking justice正義,
265
900894
2960
如果連他都還沒放棄尋求正義,
15:15
then the world世界 can't give up either.
266
903878
1970
那麼世界也不能放棄。
15:19
Ultimately最終,, what Ravi拉維 calls電話
"fighting戰鬥 with paper"
267
907159
3470
最後,拉文所謂的「用紙來對抗」,
15:22
is about forging鍛造 a deeper更深
version of democracy民主
268
910653
4490
重點是要打造出更深刻的民主,
15:27
in which哪一個 we the people,
269
915167
1291
在這民主中,我們人民,
15:28
we don't just cast ballots選票
every一切 few少數 years年份,
270
916482
2364
我們不只是每幾年去投票一下,
15:30
we take part部分 daily日常 in the rules規則
and institutions機構 that hold保持 us together一起,
271
918870
6345
我們每天都參與
讓我們團結的規則和制度,
15:37
in which哪一個 everyone大家,
even the least最小 powerful強大,
272
925239
3500
在這民主中,每個人,
包括最沒有權勢的人,
15:40
can know law, use law and shape形狀 law.
273
928763
3579
能了解法律、使用法律、形成法律。
15:45
Making製造 that happen發生, winning勝利 that fight鬥爭,
274
933405
3097
要讓這個理想實現,要打贏這場仗,
15:48
requires要求 all of us.
275
936526
1309
就需要每個人參與。
15:50
Thank you guys. Thank you.
276
938357
1729
謝謝各位,謝謝。
15:52
(Applause掌聲)
277
940110
6559
(掌聲)
16:01
Kelokelo Kubu庫布: Thanks謝謝, Vivekvivek.
278
949166
1913
凱羅庫布:謝謝,維威克。
16:03
So I'm going to make a few少數 assumptions假設
279
951103
3134
我要做幾個假設,
16:06
that people in this room房間 know
what the Sustainable可持續發展 Development發展 Goals目標 are
280
954261
3578
假設在座的人知道(聯合國的)
永續發展目標是什麼,
16:09
and how the process處理 works作品,
281
957863
2728
以及其進程如何運作,
16:12
but I want us to talk a little bit
282
960615
2842
但我希望我們能談一下
16:15
about Goal目標 16: Peace和平, justice正義
and strong強大 institutions機構.
283
963481
4435
目標 #16:和平、
正義、強健的制度。
16:20
Vivekvivek Maru: Yeah. Anybody任何人 remember記得
the Millennium千年 Development發展 Goals目標?
284
968512
3692
維威克馬魯:好的,
有人記得千禧年發展目標嗎?
16:24
They were adopted採用 in 2000 by the UN聯合國
and governments政府 around the world世界,
285
972228
5114
它們是聯合國及世界各地政府
在 2000 年採用的,
16:29
and they were for essential必要,
laudable值得稱讚 things.
286
977366
2096
目標很重要也值得讚賞。
16:31
It was reduce減少 child兒童 mortality死亡
by two thirds三分之二, cut hunger飢餓 in half,
287
979486
3594
目標包括減少三分之二的
孩童死亡率、將饑荒減半,
16:35
crucial關鍵 things.
288
983104
1189
都是關鍵的事。
16:36
But there was no mention提到
of justice正義 or fairness公平
289
984317
3026
但沒有提到正義或公平,
16:39
or accountability問責 or corruption腐敗,
290
987367
2322
負責任或腐敗,
16:41
and we have made製作 progress進展
during the 15 years年份
291
989713
2714
在那些目標正實行中的十五年間,
16:44
when those goals目標 were in effect影響,
292
992451
1896
我們有了進展,
16:46
but we are way behind背後
what justice正義 demands需要,
293
994371
2906
但在正義的需求方面,
我們還落後很多,
16:49
and we're not going to get there
unless除非 we take justice正義 into account帳戶.
294
997301
3468
若我們不把正義納入考量,
就不可能實現它。
16:53
And so when the debate辯論 started開始
about the next下一個 development發展 framework骨架,
295
1001309
3602
所以當開始辯論下一個發展架構時,
16:56
the 2030 Sustainable可持續發展 Development發展 Goals目標,
296
1004935
2836
即 2030 永續發展目標,
16:59
our community社區 came來了 together一起
around the world世界
297
1007795
2512
我們在世界各地的社區集結起來,
17:02
to argue爭論 that access訪問 to justice正義
and legal法律 empowerment權力
298
1010331
3863
主張把伸張正義和法律賦權
17:06
should be a part部分 of that new framework骨架.
299
1014218
2079
納入到新的架構當中。
17:08
And there was a lot of resistance抵抗性.
300
1016321
1992
有許多反抗的聲音。
17:10
Those things are more political政治,
more contentious爭議 than the other ones那些,
301
1018337
3372
那些比其他主題更政治性、更富爭議,
17:13
so we didn't know until直到 the night before
whether是否 it was going to come through通過.
302
1021733
3673
到決定是否通過的前一晚,
我們都還不知道結果會如何。
17:17
We squeaked尖叫 by.
303
1025430
1164
我們險勝了。
17:18
The 16th out of 17 goals目標
commits提交 to access訪問 to justice正義 for all,
304
1026618
4196
納入了 17 項目標中的第 16 項
「所有人都有伸張正義的渠道」,
17:22
which哪一個 is a big deal合同.
305
1030838
1150
這是件大事。
17:24
It's a big deal合同, yes.
Let's clap for justice正義.
306
1032581
3247
這確實是件大事。
讓我們為正義鼓掌一下。
17:27
(Applause掌聲)
307
1035852
1746
(掌聲)
17:29
Here's這裡的 the scandal醜聞, though雖然.
308
1037622
1895
不過,有個醜聞。
17:31
The day the goals目標 were adopted採用,
309
1039541
2928
目標被通過的那天,
17:34
most of them were accompanied伴隨著
by big commitments承諾:
310
1042493
3500
大部分的目標都伴隨著大承諾:
17:38
a billion十億 dollars美元
from the Gates蓋茨 Foundation基礎
311
1046017
2071
營養方面有蓋茲基金會
和英國政府投入十億美元;
17:40
and the British英國的 government政府 for nutrition營養;
312
1048112
1976
17:42
25 billion十億 in public-private公私 financing融資
for health健康 care關心 for women婦女 and children孩子.
313
1050112
4111
女性與孩童的健康照護方面,
有二百五十億美元的公私營資金。
17:46
On access訪問 to justice正義,
we had the words on the paper,
314
1054850
2714
至於接近正義方面,
我們只有書面規定,
17:49
but nobody沒有人 pledged承諾 a penny一分錢,
315
1057588
2522
沒有人投入一毛錢,
17:52
and so that is the opportunity機會
and the challenge挑戰 that we face面對 right now.
316
1060134
3880
那是我們現在面臨的機會和挑戰。
17:56
The world世界 recognizes識別 more than ever before
317
1064038
3071
和過去相比,現在世界願意認可
17:59
that you can't have
development發展 without justice正義,
318
1067133
2864
發展不能沒有正義,
18:02
that people can't improve提高 their lives生活
if they can't exercise行使 their rights權利,
319
1070021
3865
如果人民無法行使他們的權利,
就無法改善他們的生活,
18:05
and what we need to do now
is turn that rhetoric修辭,
320
1073910
3380
而我們現在需要做的,
就是把那好聽的言辭,
18:09
turn that principle原理, into reality現實.
321
1077314
2619
把那原則,轉變為現實。
18:12
(Applause掌聲)
322
1080964
4937
(掌聲)
18:17
KKkk: How can we help?
What can people in this room房間 do?
323
1085925
2607
凱羅:我們能如何幫忙?
在座的人能做些什麼?
18:20
VMVM: Great question. Thank you for asking.
324
1088556
3217
維威克:很棒的問題。
謝謝你提出來。
18:23
I would say three things.
325
1091797
1557
我會說,有三件事可以做。
18:25
One is invest投資.
326
1093378
1709
第一,投資。
18:27
If you have 10 dollars美元,
or a hundred dollars美元, a million百萬 dollars美元,
327
1095111
3206
如果你有十美元、
一百美元、一百萬美元,
18:30
consider考慮 putting some of it
towards grassroots基層 legal法律 empowerment權力.
328
1098341
3139
考慮一下,投入其中一些
到草根法律賦權上。
18:33
It's important重要 in its own擁有 right
329
1101504
1506
它本身就很重要,
18:35
and it's crucial關鍵 for just about
everything else其他 we care關心 about.
330
1103034
3375
對於幾乎所有我們
在乎的事物,它都很關鍵。
18:38
Number two,
331
1106433
1237
第二,
18:39
push your politicians政治家 and your governments政府
to make this a public上市 priority優先.
332
1107694
4992
鞭策你們的政治人物和政府,
把正義列為一項公眾優先事項。
18:45
Just like health健康 or education教育,
access訪問 to justice正義
333
1113905
2571
就像健康及教育一樣,接近正義
18:48
should be one of the things
that a government政府 owes its people,
334
1116500
3366
應該是政府欠人民的東西之一,
18:51
and we're nowhere無處 close to that,
335
1119890
1667
而我們還離理想很遠,
18:53
neither也不 in rich豐富 countries國家
or poor較差的 countries國家.
336
1121581
2380
不論在富有國家或貧窮國家都一樣。
18:55
Number three is:
be a paralegal律師助理 in your own擁有 life.
337
1123985
3746
第三,成為你自己人生的法律助理。
19:00
Find an injustice不公正
or a problem問題 where you live生活.
338
1128596
2793
在你居住的地方,
找出不公平的事或是問題。
19:03
It's not hard to find, if you look.
339
1131413
1674
如果你去找,並不難找到。
19:05
Is the river being存在 contaminated污染,
340
1133111
1628
河流是否有被污染,
19:06
the one that passes通行證 through通過
the city where you live生活?
341
1134763
2449
通過你所居住的城市的那條河流?
19:09
Are there workers工人 getting得到 paid支付
less than minimum最低限度 wage工資
342
1137236
2503
有沒有工人的薪資比
最低薪資規定還少?
19:11
or who are working加工 without safety安全 gear齒輪?
343
1139763
1890
或工作時沒有安全裝備?
19:13
Get to know the people most affected受影響,
344
1141677
2517
去了解受影響最大的人,
19:16
find out what the rules規則 say,
345
1144218
1620
找出規定怎麼說,
19:17
see if you can use those rules規則
to get a solution.
346
1145862
3193
看看你能否用那些規定
來找出解決方案。
19:21
If it doesn't work, see if you can
come together一起 to improve提高 those rules規則.
347
1149587
3818
如果行不通,能否試著
團結起來改善那些規定?
19:25
Because if we all start開始 knowing會心 law,
using運用 law and shaping成型 law,
348
1153429
6063
因為,如果我們都開始了解法律、
使用法律、形成法律,
19:31
then we will be building建造
that deeper更深 version of democracy民主
349
1159516
3261
那麼我們就能建立那更深刻的民主,
19:34
that I believe our world世界
desperately拼命 needs需求.
350
1162801
2675
我相信那是我們的世界
現在迫切需要的。
19:39
(Applause掌聲)
351
1167029
1001
(掌聲)
19:40
KKkk: Thanks謝謝 so much, Vivekvivek.
VMVM: Thank you.
352
1168054
2239
凱羅:非常謝謝你,維威克。
維威克:謝謝你。
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Liuan Yang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vivek Maru - Legal empowerment advocate
Vivek Maru is the founder of Namati, a movement for legal empowerment around the world powered by cadres of grassroots legal advocates.

Why you should listen

More than four billion people around the world live outside the protection of the law. Vivek Maru founded Namati in 2011 to grow the movement for legal empowerment, building cadres of grassroots legal advocates, also known as "community paralegals," in ten countries so far. The advocates have worked with more than 65,000 people to protect community lands, enforce environmental law and secure basic rights to healthcare and citizenship. Namati convenes the Global Legal Empowerment Network, more than 1,000 groups from 150 countries who are learning from one another and collaborating on common challenges. Thanks to their work, access to justice is part of the UN's new global development framework, the 2030 Sustainable Development Goals.

From 2003 to 2007, Maru co-founded and co-directed the Sierra Leonean organization Timap for Justice, a pioneering model for delivering justice services in the context of a weak state and a plural legal system. From 2008 to 2011, he served as senior counsel in the Justice Reform Group of the World Bank. His work focused on rule of law reform and governance, primarily in West Africa and South Asia. In 1997–1998 he lived in a hut of dung and sticks in a village in Kutch, his native place, in western India, working on watershed management and girls' education with two grassroots development organizations, Kutch Mahila Vikas Sanghathan and Sahjeevan.

More profile about the speaker
Vivek Maru | Speaker | TED.com