ABOUT THE SPEAKER
Alan Crickmore - Audio/video editor, charity worker
Alan Crickmore works with Storybook Dads, a charity that promotes family ties between prisoners and their children.

Why you should listen

Alan Crickmore is married with adult children. He practiced law for over thirty years before being sent to prison for a lengthy term. In prison he developed new skills and was active in prison education, assisting in the teaching of English and math to prisoners of limited ability and experience. In the final year of his sentence, Crickmore began to work for Storybook Dads, a charity whose objects include the promotion of family ties between prisoners and their children. Since his release from prison, Crickmore has continued to work for Storybook Dads and is a proud ambassador for the charity. He lives in Gloucestershire, England, with his wife and Teddy, their Lakeland Terrier.

More profile about the speaker
Alan Crickmore | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Alan Crickmore: How storytelling helps parents in prison stay connected to their kids

آلان كريكمور: كيف تساعد رواية القصص الآباء في السجون على استمرار التواصل مع أبنائهم

Filmed:
1,455,642 views

عندما يُزجّ بالآباء في السجون، فإن الضحايا غير المقصودين من جرائمهم هم أبناؤهم بحرمانهم من الاستقرار والدعم. لذلك فإن الأطفال معرضون لخطر بالغ فيما يخص مشكلات الصحة العقلية والنمو. وفي محادثة تمس القلوب يوضح آلان كريكمور، الذي قضى فترة عقوبة بتهمة الاحتيال، الطريقة التي تعمل بها مؤسسة "قصص الآباء" على استمرار تواصل السجناء مع أبنائهم من خلال عمل بسيط وهو رواية القصص.
- Audio/video editor, charity worker
Alan Crickmore works with Storybook Dads, a charity that promotes family ties between prisoners and their children. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It's storyقصة time.
0
1500
1150
حان وقت سرد القصص.
00:15
Settleتستقر back, and I'll beginابدأ.
1
3492
1800
استريحوا وسأبدأ.
00:18
Onceذات مرة uponبناء على a time, a motherأم duckبطة
satجلسنا patientlyبصبر on her nestعش of eggsبيض,
2
6643
4865
ذات يوم، رقدت بطة بصبر على مجموعة بيض،
00:23
waitingانتظار for them to hatchفأس.
3
11532
1733
منتظرةً أن يفقس.
00:25
And then one day, she feltشعور
something moveنقل beneathتحت her.
4
13953
3269
وفي يوم ما، شعرت بشيء ما يتحرك تحتها.
00:29
Crackالكراك, crackالكراك!
5
17246
1309
كراك، كراك.
00:31
Filledشغل with happinessسعادة, she watchedشاهدت
as her eggsبيض hatchedفقست one by one.
6
19397
4416
كانت تغمرها السعادة
وهي تشاهد كل بيضة تفقس واحدة بعد الأخرى.
00:37
I don't know about you,
but when I was little,
7
25726
2191
لا أعلم بشأنكم لكن في صغري،
كان وقت سرد القصص من أفضل أجزاء يومي.
00:39
storyقصة time was always
one of my favoriteالمفضل partsأجزاء of the day.
8
27941
3245
وأحببت سرد القصص
لولديّ الاثنين في صغرهما أيضًا.
00:43
And I lovedأحب readingقراءة to my two sonsأبناء
when they were smallصغير, too.
9
31210
3333
00:47
It's that specialخاص time
10
35422
1627
يعد هذا وقتًا مميزًا
00:49
when a parentالأبوين and childطفل
can be totallyتماما absorbedيمتص togetherسويا
11
37073
3801
حيث يمكن أن ينسجم الآباء والأبناء معًا
في الممالك الغامضة والوحوش الخيالية
00:52
in mysticalالروحاني kingdomsممالك, fantasticalخيالي beastiesبيستس
12
40898
2286
00:55
or scruffyقذر little ducksالبط
that turnمنعطف أو دور out to be swansالبجع.
13
43208
3312
أو البط الصغير الذي يتحول إلى بجع.
00:59
Well, that's how it is for some childrenالأطفال,
14
47616
2310
حسنًا هذا هو الأمر في مخيلة بعض الصغار،
01:01
but for other childrenالأطفال,
15
49950
1920
لكن بالنسبة لأطفال آخرين
ليس لديهم آباء لكي يسردوا القصص لهم.
01:03
there isn't a parentالأبوين around
to readاقرأ to them.
16
51894
2816
01:08
I'd like to tell you about Sophieصوفي.
17
56093
2267
أود أن أخبركم عن صوفي.
01:11
Sophie'sصوفيا fiveخمسة yearsسنوات oldقديم
and livesالأرواح with her parentsالآباء.
18
59292
3324
هي فتاة في الخامسة وتعيش مع أبويها.
01:15
One day, there's a bangانفجار at the doorباب.
19
63982
2342
تسمع في أحد الأيام ضجة عند الباب.
01:18
Sophieصوفي hearsيسمع lots of shoutingصياح;
her mum'sأمي ل cryingبكاء.
20
66348
2785
تسمع صوفي الكثير من الصراخ وأمها تبكي.
01:21
She seesيرى the policeشرطة
draggingسحب her fatherالآب away.
21
69157
3075
وترى الشرطة تجر أباها بعيدًا.
01:24
Sophie'sصوفيا afraidخائف. She startsيبدأ cryingبكاء, too.
22
72256
2667
تشعر صوفي بالخوف وتبدأ بالبكاء أيضًا.
01:27
Weeksأسابيع go by.
23
75574
1515
تمر الأسابيع.
ولا تعرف صوفي ما يجري مع أبيها.
01:29
Sophieصوفي doesn't know
what's happenedحدث to her dadأب.
24
77113
2651
01:31
When she asksيسأل her mumماما, her mumماما getsيحصل على upsetمضطراب.
25
79788
2172
وعندما تسأل أمها عن ذلك، يصيبها الاستياء.
لذا تتوقف عن السؤال.
01:33
So she stopsتوقف askingيسأل.
26
81984
1791
01:37
Sophieصوفي waitsينتظر.
27
85307
1341
تنتظر صوفي.
01:39
She really missesيخطئ her dadأب.
28
87331
1734
وتفتقد أباها حقًا.
01:41
Everyكل day, she hurriesيهرع home from schoolمدرسة,
in caseقضية he's come back.
29
89836
3111
تسرع يوميًا إلى البيت
من المدرسة في حال عاد أبوها.
01:46
On manyكثير nightsليالي,
she criesصرخات herselfنفسها to sleepينام.
30
94042
2867
في ليالٍ عدة،
تبكي إلى أن يغلبها النوم.
01:51
Childrenالأطفال at schoolمدرسة startبداية to teaseيغيظ her.
31
99212
2087
يبدأ الأطفال في المدرسة في إغاظتها،
01:53
They call her namesأسماء.
32
101323
1334
وينادون اسمها.
01:55
Somebody'sشخص ما mumماما has heardسمعت
that Sophie'sصوفيا dadأب is in prisonالسجن.
33
103300
3800
تسمع إحدى أمهات التلاميذ
أن والد صوفي في السجن.
02:00
Sophieصوفي pretendsيتظاهر to be illسوف
so she doesn't have to go to schoolمدرسة.
34
108082
3047
وتتظاهر صوفي بالمرض
حتى لا تذهب إلى المدرسة.
02:03
And her teacherمدرس can't understandتفهم
why she's so farبعيدا behindخلف
35
111749
3006
ولا يدرك المعلم سبب تأخرها
في إنجاز واجباتها المدرسية.
02:06
with her schoolworkأعمال مدرسيه.
36
114779
1346
02:10
After what seemsيبدو
a long, long time to Sophieصوفي,
37
118180
3683
وبعد مرور وقت
يبدو طويلًا للغاية بالنسبة لها،
02:13
a letterرسالة arrivesيصل.
38
121887
1492
تصلها رسالة،
من أبيها.
02:15
It's from her dadأب.
39
123403
1388
02:16
The writingجاري الكتابة is very messyفوضوي.
40
124815
2365
تبدو الكتابة فوضوية للغاية.
02:19
The letterرسالة makesيصنع her mumماما cryيبكي,
but she readsيقرأ a little out to Sophieصوفي.
41
127204
4046
تتسبب الرسالة في بكاء أمها
لكنها تقرأ لصوفي بعضها.
02:23
He saysيقول that he's OK
and that he's missingمفقود them.
42
131950
2934
يذكر أنه بخير وأنه يفتقدهما.
02:27
It's a shortقصيرة letterرسالة.
43
135744
1333
هذه رسالة قصيرة.
02:30
Sophieصوفي saysيقول she'dتسلط like to go
and see her dadأب, whereverأينما he is.
44
138006
3402
تُبدي صوفي رغبتها
في الذهاب لرؤية أبيها حيث يكون.
لكن ترد أمها بأن المسافة بعيدة للغاية
ولا تستطيع تحمل تكلفة الرحلة.
02:33
But her mumماما saysيقول it's too farبعيدا away,
and they can't affordتحمل the journeyرحلة.
45
141432
4666
02:38
Then one day the phoneهاتف ringsخواتم.
46
146829
2150
ثم يرن جرس الهاتف في أحد الأيام.
"صوفي تعالي لمحادثة أبيكِ."
02:41
"Sophieصوفي, come speakتحدث to daddyبابا."
47
149003
2738
02:44
Dadأب soundsاصوات differentمختلف, farبعيدا away.
48
152889
2920
يبدو الأب مختلفًا في مكان بعيد.
02:48
He saysيقول he can't talk for very long,
49
156571
1850
ويقول أنه لا يستطيع إطالة المكالمة.
02:50
and anywayعلى أي حال, it's very noisyوصاخبة
whereverأينما he is.
50
158445
3007
وعلى أي حال يبدو المكان صاخبًا حيثما هو.
02:53
And Sophieصوفي doesn't know
what to say to him.
51
161476
3104
ولا تعرف صوفي ما تقول لوالدها.
02:58
Well, as storiesقصص go,
that's not a very niceلطيف one.
52
166631
2761
حسنًا كما يسير الأمر، هذه ليست قصة جيدة.
03:01
In the Unitedمتحد Kingdomمملكة, 200,000 childrenالأطفال
53
169416
4653
في المملكة المتحدة هناك 200000 طفل
03:06
experienceتجربة the shameعار and isolationعزل
of a parentالأبوين in prisonالسجن.
54
174093
4155
يعانون من العار وانعزال الأهل في السجن.
03:11
Two hundredمائة thousandألف.
55
179117
2055
200000 طفل.
03:13
That's more than the numberرقم
of childrenالأطفال eachكل yearعام
56
181196
2310
هذا أكثر من عدد الأطفال كل عام
الذين يتأثرون بسبب طلاق الآباء.
03:15
who are affectedمتأثر
by theirهم parentsالآباء divorcingالطلاق.
57
183530
2417
03:18
And it can affectتؤثر the childrenالأطفال
of prisonersالسجناء very deeplyبشدة.
58
186307
3000
وتؤثر بعمق على أطفال السجناء.
03:21
There can be problemsمشاكل at schoolمدرسة,
59
189829
1591
قد تكون هناك مشكلات في المدرسة،
واحتمال أن يواجهوا مشكلات
في صحتهم العقلية أكثر بثلاث مرات.
03:23
and they're threeثلاثة timesمرات more likelyالمحتمل أن
to sufferعانى from mentalعقلي healthالصحة issuesمسائل.
60
191444
3968
03:28
In so manyكثير waysطرق,
61
196932
1502
بطرق عديدة،
03:30
childrenالأطفال are the unintendedغير مقصود victimsضحايا
of theirهم parents'الآباء' crimesجرائم.
62
198458
4783
يُعتبر الأطفال ضحايا غير مقصودين
بسبب جرائم ذويهم.
03:35
In so manyكثير waysطرق,
63
203784
1531
بطرق عديدة،
03:37
childrenالأطفال are the overlookedالتغاضي victimsضحايا
of theirهم parents'الآباء' crimesجرائم.
64
205339
4064
هم أيضًا ضحايا غير منتبهٍ إليهم.
03:43
Untilحتى last Novemberشهر نوفمبر,
I was a servingخدمة prisonerأسير,
65
211936
3040
حتى نوفمبر الماضي
كنت أقضي مدة عقوبتي في السجن
03:47
imprisonedمسجون for fraudتزوير.
66
215000
1499
بتهمة الاحتيال.
03:48
I was dishonestغير أمين, and I paidدفع the penaltyضربة جزاء.
67
216974
2600
كنت محتالًا ونلت جزائي.
03:52
Before that, I'd been
a practicingممارسة solicitorالمحامي for 30 yearsسنوات.
68
220450
3225
قبل ذلك كنت أمارس المحاماة لمدة 30 عامًا.
03:56
I'd had a happyالسعيدة and stableمستقر upbringingتربية,
69
224172
2715
عشت طفولة سعيدة ومستقرة.
وحظيت بتعليم جيد،
03:58
a good educationالتعليم,
70
226911
1198
وزواج سعيد الذي يسعدني أن أقول أنه مستمر.
04:00
a happyالسعيدة marriageزواج, whichالتي,
I'm pleasedمسرور to say, continuesتواصل.
71
228133
2944
لدي ولدان راشدان.
04:03
I have two adultبالغ sonsأبناء.
72
231101
2547
04:06
When they were growingمتزايد up,
I did my bestالأفضل to be around for them
73
234387
3587
أثناء نشأتهم بذلت قصارى جهدي لأكون بجوارهم
04:09
as much as I could.
74
237998
1452
على قدر ما استطعت.
وأوليت اهتمامًا كبيرًا بما كانوا يفعلونه.
04:11
And I tookأخذ a carefulحذر interestفائدة
in what they did.
75
239474
2229
04:13
I readاقرأ to my boysأولاد everyكل night,
76
241727
2953
قرأت لولديّ كل ليلة،
04:16
and ironicallyبسخرية, our favoriteالمفضل storyقصة
was "Burglarلص Billمشروع قانون."
77
244704
4815
وما يدعو للسخرية
أننا نفضل قصة "بيرجلر بيل".
04:21
(Laughterضحك)
78
249543
2145
(ضحك)
04:25
But when I got to prisonالسجن,
it soonهكذا becameأصبح apparentواضح
79
253210
2610
لكن عندما أودعت في السجن كان واضحًا
04:27
that my backgroundخلفية was very differentمختلف
to that of mostعظم of the prisonersالسجناء.
80
255844
4115
أن خلفيتي كانت مختلفة عن كثير من السجناء.
04:32
Fewقليل of the menرجالي that I metالتقى
had had a decentلائق educationالتعليم.
81
260505
3136
بعض الذين قابلتهم
في السجن حظوا بتعليم جيد.
04:35
Indeedفي الواقع, manyكثير associatedمرتبطة educationالتعليم
with humiliationإذلال and failureبالفشل.
82
263665
4769
بالطبع، ربط العديد منهم
التعليم بالإهانة والفشل.
04:40
I can tell you firsthandمباشرة
that prisonالسجن is dehumanizingالمهينة للكرامة البشرية.
83
268458
4162
أستطيع القول أن السجن غير إنساني.
04:45
Prisonersالسجناء hardenقسى up,
they shutاغلق down, they closeأغلق in ...
84
273592
3428
تحتد طباع السجناء وينغلقون،
04:49
just to surviveينجو.
85
277863
1447
فقط من أجل البقاء.
04:52
And this can be devastatingمدمر for familiesأسر.
86
280166
2396
ويمكن أن يصبح ذلك هادمًا للعائلات.
04:56
In factحقيقة, maintainingالمحافظة contactاتصل
with your familyأسرة from prisonالسجن
87
284546
4178
في الواقع، البقاء على تواصل
مع العائلة من السجن
05:00
can be very difficultصعب indeedفي الواقع.
88
288748
1933
من الممكن أن يكون صعبًا للغاية.
05:03
And if a childطفل does get to see
theirهم parentالأبوين in prisonالسجن,
89
291613
3150
وإذا رأى الأطفال أحد الأبوين في السجن،
05:06
they have to go throughعبر
the sameنفسه pat-downبات إلى أسفل searchesعمليات البحث as the adultsالكبار.
90
294787
3111
عليهم أن يتعرضوا
لنفس التفتيش الخاص بالكبار.
عليهم أن يمروا عبر بوابة التفتيش،
05:09
They walkسير throughعبر
the sameنفسه detectorكاشف framesإطارات,
91
297922
2764
وتشمهم الكلاب البوليسية.
05:12
they're sniffedمشموم by the sameنفسه snifferالشم dogsالكلاب,
92
300710
2161
05:14
and all because some childrenالأطفال
have been the unwittingغير مقصود carriersشركات
93
302895
3404
وكل هذا بسبب أن بعضهم
قد يحملون بدون قصد
المخدرات والهواتف المحمولة.
05:18
of drugsالمخدرات and mobileالتليفون المحمول phonesالهواتف.
94
306323
2184
05:21
And when they get throughعبر
to see theirهم parentالأبوين,
95
309567
2171
وعندما يجتازون ذلك لرؤية أحد الأبوين،
05:23
they mayقد be tiredمتعبه from a long journeyرحلة,
96
311762
2686
قد يشعرون بالتعب جراء السفر الطويل،
والخجل وعدم القدرة على الكلام والإحباط.
05:26
shyخجول, tongue-tiedتعادل اللسان, even upsetمضطراب.
97
314472
2991
05:29
And it isn't easyسهل for the parentsالآباء,
who mayقد not be gettingالحصول على alongعلى طول.
98
317853
3571
وذلك ليس سهلًا على الآباء
الذين قد لا يتكيفون مع الوضع.
05:34
For manyكثير reasonsأسباب, not just these,
99
322227
1877
ولعدة أسباب، وليست هذه فقط،
05:36
over halfنصف of prisonersالسجناء loseتخسر contactاتصل
with theirهم childrenالأطفال and familiesأسر.
100
324957
4332
يفقد أكثر من نصف السجناء
التواصل مع عائلاتهم وأطفالهم.
05:41
How can we help prisonersالسجناء
to stayالبقاء in contactاتصل with theirهم familiesأسر?
101
329942
3684
كيف يمكننا مساعدة السجناء
على استمرار التواصل مع عائلاتهم؟
05:46
When I was a prisonerأسير
at Channingsشريك Woodخشب Prisonالسجن,
102
334574
2270
عندما كنت سجينًا في سجن شانينج وود،
05:48
I beganبدأت workingعامل for a charityالاعمال الخيرية
calledمسمي Storybookالقصص القصيره Dadsالآباء.
103
336868
3060
بدأت العمل لدى مؤسسة خيرية
اسمها "ستوري بوك دادز".
05:52
Storybookالقصص القصيره Dadsالآباء beganبدأت in 2003,
104
340934
2696
بدأت المؤسسة عملها في 2003،
05:55
when Sharonشارون Berryحبة, a civilianمدني workerعامل
in a prisonالسجن, realizedأدرك just how much
105
343654
5237
عندما أدركت شارون بيري
وهي عاملة مدنية في أحد السجون
06:00
manyكثير prisonersالسجناء wanted to stayالبقاء
in contactاتصل with theirهم childrenالأطفال.
106
348915
3213
كيف أراد السجناء بشدة
البقاء على تواصل مع أطفالهم.
06:04
And so, armedمسلح with a fewقليل storybooksكتب قصصية,
107
352694
2342
ولذلك، تزودت ببعض القصص،
06:07
she beganبدأت to help prisonersالسجناء
to readاقرأ and recordسجل storiesقصص
108
355060
2959
وبدأت في مساعدة السجناء
لسرد القصص وتسجيلها
06:10
to sendإرسال home to theirهم childrenالأطفال.
109
358043
2067
وإرسالها للمنزل إلى أطفالهم.
06:12
It wasn'tلم يكن a newالجديد ideaفكرة.
Fewقليل ideasأفكار like this are newالجديد.
110
360468
3804
لم تكن فكرة جديدة.
نادرًا ما تكون أفكار مثل هذه جديدة.
06:16
They're great ideasأفكار.
111
364611
1333
تعد أفكارًا عظيمة.
06:18
But it was an instantلحظة successنجاح.
112
366942
2155
لكنها حققت نجاحًا فوريًا.
06:22
You mayقد wonderيتساءل: How does the recordingتسجيل
of the storiesقصص work in prisonالسجن?
113
370466
4967
قد تتساءلون كيف يجري التسجيل في السجن؟
06:27
Is it difficultصعب for prisonersالسجناء?
114
375769
2190
هل هو صعب على السجناء؟
06:29
Can it be challengingالتحدي?
115
377983
1467
هل يصبح ذلك تحديًا؟
06:33
Well, the processمعالج of choosingاختيار,
readingقراءة and recordingتسجيل a storyقصة
116
381380
4614
حسنًا، عملية اختيار القصص
وسردها وتسجيلها
06:38
can be very challengingالتحدي for prisonersالسجناء.
117
386018
2273
من الممكن أن تصبح تحديًا للسجناء.
06:42
Prisonالسجن is toughقاسي,
118
390090
2020
السجن شاق،
06:44
and prisonersالسجناء can't affordتحمل to showتبين
any signsعلامات of weaknessضعف or vulnerabilityعالي التأثر.
119
392134
4837
ولا يتحمل السجناء
إظهار أي علامة ضعف أو هشاشة.
06:50
But this, this recordingتسجيل processمعالج,
120
398234
3015
لكن هذه العملية المتعلقة بالتسجيل،
06:53
this can be uncomfortableغير مريح, upsettingمزعج,
sometimesبعض الأحيان all just a bitقليلا too much.
121
401273
5992
من الممكن أن تكون غير مريحة
ومحبطة وأحيانًا فوق طاقاتهم.
07:01
And prisonersالسجناء oftenغالبا cryيبكي.
122
409884
1801
وعادةً ما يبكي السجناء.
07:04
They cryيبكي because they regretيندم
missingمفقود out on theirهم children'sالأطفال livesالأرواح.
123
412741
4347
يبكون لأنهم نادمون
على بعدهم عن حياة أبنائهم.
07:09
They cryيبكي because they're ashamedخجلان
that they'veكان عليهم let theirهم familiesأسر down.
124
417701
3752
ولأنهم يشعرون بالخزي لأنهم خذلوا عائلاتهم.
07:13
They cryيبكي because they don't know
how to go about readingقراءة to theirهم childrenالأطفال.
125
421846
4698
ولأنهم لا يعرفون
كيف يمضون في السرد لأبنائهم.
07:20
But because when they come to us
we offerعرض a privateنشر spaceالفراغ, one-to-oneواحد لواحد,
126
428298
5533
لكن لأنهم يأتون إلينا،
نعرض عليهم مساحة خاصة واحدًا لواحد،
07:25
prisonersالسجناء don't need to be toughقاسي anymoreأي أكثر من ذلك,
127
433855
3072
لا يحتاج السجناء أن يكونوا أشداء بعد الآن،
ولأنهم يستطيعون تحويل نقاط ضعفهم إلى قوة
07:28
and they can use
theirهم vulnerabilityعالي التأثر as a strengthقوة
128
436951
2976
عند التواصل مع أبنائهم.
07:31
when contactingالاتصال with theirهم childrenالأطفال.
129
439951
2400
07:35
I rememberتذكر one prisonerأسير
who cameأتى to recordسجل.
130
443977
2547
أتذكر أحد السجناء عندما أتى للتسجيل،
07:39
He was a bigكبير, hardالصعب man
with a reputationسمعة for beingيجرى toughقاسي.
131
447095
3751
كان رجلًا ضخمًا وشديدًا
ومعروف عنه أنه صعب المراس.
07:43
He cameأتى alongعلى طول as implacableعنيد as ever.
132
451358
2341
جاء كأنه لا يوجد أحد في مثل عناده.
لكن عندما أغلق باب استديو التسجيل وراءه،
07:45
But when the doorباب of the recordingتسجيل
roomمجال closedمغلق behindخلف him,
133
453723
3060
07:48
that facadeمظهر زائف beganبدأت to crumbleتدهور.
134
456807
1744
بدأ ذلك الوجه الصارم في الانهيار.
07:50
From his pocketجيب, he tookأخذ
a screwed-upثمل المتابعة pieceقطعة of paperورقة
135
458909
3126
أخذ ورقة متهالكة من جيبه
وبدأ بهدوء قراءة الكلمات
07:54
and quietlyبهدوء beganبدأت to readاقرأ the wordsكلمات
136
462059
1670
07:55
whichالتي he'dعنيدا writtenمكتوب as a messageرسالة
for his two little onesمنها.
137
463753
4176
التي كتبها كرسالة لطفليه الاثنين.
08:00
His handsأيادي were shakingاهتزاز.
138
468555
1534
كانت يديه ترتعشان
08:03
And then, in a surprisinglyبشكل مفاجئ quietهادئ voiceصوت,
139
471254
2307
وبعدها بصوت هادئ جدّا،
08:06
he beganبدأت to singيغنى theirهم favoriteالمفضل lullabyتهويدة.
140
474572
3146
بدأ في غناء مقطوعتهم المفضلة.
08:10
You see, there wasn'tلم يكن much
that he could do from behindخلف barsالحانات
141
478694
2976
ترون، لم يمتلك الكثير ليقدمه وراء القضبان
للتعبير عن اشتياقه وحبه لأطفاله.
08:13
to showتبين his childrenالأطفال
that he missedافتقد and lovedأحب them.
142
481694
3142
لكنه فعل ما كان بوسعه.
08:16
But he could do this.
143
484860
1616
08:20
Onceذات مرة the recordingتسجيل is madeمصنوع,
144
488758
1968
وبمجرد الانتهاء من التسجيل،
يُرسل إلى وحدة إنتاج قصص الآباء
08:22
it's sentأرسلت to the Storybookالقصص القصيره Dadsالآباء
productionإنتاج unitوحدة
145
490750
4516
في سجن شانينج وود في ديفون.
08:27
at Channingsشريك Woodخشب Prisonالسجن in Devonديفون.
146
495290
3546
08:31
And that's where I workedعمل.
147
499258
1518
وكان هذا هو مكان عملي.
08:33
I was trainedمتدرب, alongعلى طول with other prisonersالسجناء,
148
501356
2438
تلقيت التدريب مع غيري من السجناء،
08:35
to editتصحيح and produceإنتاج recordingsالتسجيلات sentأرسلت in
149
503818
2652
لتعديل وإنتاج التسجيلات المرسلة
08:38
from prisonsالسجون all over the Unitedمتحد Kingdomمملكة.
150
506494
2471
من السجون في كافة أنحاء المملكة المتحدة.
08:42
Usingعن طريق audioسمعي and videoفيديو softwareالبرمجيات,
151
510775
4048
باستخدام برامج صوتية وبرامج فيديو،
08:46
the recordingsالتسجيلات have the mistakesالأخطاء takenتؤخذ out
152
514847
3928
أزيلت الأخطاء الواردة في التسجيلات
08:50
and soundصوت effectsتأثيرات and musicموسيقى addedوأضاف in.
153
518799
3123
وأضيفت مؤثرات صوتية وموسيقى.
08:55
And the experienceتجربة and skillمهارة
whichالتي the prisonالسجن editorsالمحررين gainربح
154
523467
5726
والخبرة والمهارات التي اكتسبها
محرّرو السجن
09:01
helpsيساعد them in theirهم futureمستقبل employmentتوظيف.
155
529217
2533
ساعدتهم في تأمين مستقبل وظيفي لهم.
09:06
Onceذات مرة the recordingتسجيل is finalizedالانتهاء,
156
534310
2492
وبمجرد الانتهاء من تعديل التسجيل،
09:08
it's transferredنقل to a CDالقرص المضغوط or a DVDDVD
and sentأرسلت out to the familiesأسر
157
536826
5230
يتم تحويله إلى قرص صلب
أو قرص فيديو رقمي وإرساله إلى العائلات
حتى يتمكن الأطفال
من مشاهدته متى احتاجوا ذلك.
09:14
so that the childrenالأطفال can watch them
wheneverكلما كان they feel the need.
158
542080
4173
09:20
And they listen to these recordingsالتسجيلات
and watch them a lot --
159
548026
4479
ويسمعون هذه التسجيلات ويشاهدونها كثيرًا،
09:26
at bedtimeوقت النوم, in the carسيارة ...
160
554612
3286
في وقت النوم وفي السيارة،
لدرجة أنهم يأخذونها
للمدرسة ليشاهدها أصدقاؤهم.
09:29
Some even take them to schoolمدرسة
to showتبين theirهم friendsاصحاب.
161
557922
3534
09:34
These recordingsالتسجيلات,
162
562532
1595
هذه التسجيلات،
09:36
they showتبين the childrenالأطفال
that they're lovedأحب and missedافتقد.
163
564151
3377
تُظهر للأطفال أن آباءهم
يُكنون لهم الحب والاشتياق.
09:39
And they showتبين the prisonerأسير
164
567954
1786
وتظهر للسجناء
أنه يمكنهم تقديم شيء لأطفالهم كآباء.
09:41
that they can do something
for theirهم childطفل, as a parentالأبوين.
165
569764
4158
09:47
Do you rememberتذكر Sophieصوفي?
166
575375
1891
هل تتذكرون صوفي؟
09:49
Well, one day, just
before Christmasعيد الميلاد, a parcelجزء arrivedوصل,
167
577290
4456
حسنًا، قبل عيد الميلاد وصل طرد،
09:53
and this is what was in it.
168
581770
1638
وهذا ما كان فيه.
09:56
Let's listen to a little of it togetherسويا.
169
584115
2230
دعونا نستمع للقليل منه معًا.
09:58
(Videoفيديو) Santaسانتا: On, Cometالمذنب!
On, Cupidكيوبيد! On, Donnerدونر and Blitzenبليتزين!
170
586369
4256
(فيديو): سانتا: للأمام كوميت،
للأمام كيوبيد، للأمام دونر، للأمام بليتزن!
تشارلي: هذا حيوان الرنة الخاص به، صحيح؟
10:02
Charlieتشارلي: That's his reindeerالرنة, isn't it?
171
590649
1905
10:04
Santaسانتا: It is his reindeerالرنة, yeah.
172
592578
1651
سانتا: هذا هو فعلًا، نعم.
لأعلى وأعلى، تطير للأعلى أكثر وأكثر.
10:06
Up, up, higherأعلى and higherأعلى they flewطار,
173
594253
2784
10:09
acrossعبر landأرض, acrossعبر oceansالمحيطات they spedاسرعت.
174
597061
3262
عبر اليابسة والمحيطات يطيرون بسرعة.
10:12
Throughعبر the magicalسحري
northernشمالي lightsأضواء they passedمرت --
175
600966
2944
ويعبرون خلال الأضواء السحرية الشمالية،
أود أن أرى الأضواء الشمالية، أليس كذلك؟
10:15
I'd love to see the northernشمالي
lightsأضواء, wouldn'tلن you?
176
603934
2358
10:18
Charlieتشارلي: I figureالشكل they'dانها تريد probablyالمحتمل look
a bitقليلا like that snowman'sثلج bellyبطن.
177
606316
3366
تشارلي: اكتشفت أنهم يشبهون
قليلًا بطن رجل الثلج هذا.
10:21
Santaسانتا: They probablyالمحتمل would, yeah.
178
609706
1954
سانتا: من المحتمل ذلك، نعم.
هذا رجل ثلج رائع، أليس كذلك؟
10:23
That's a coolبارد snowmanالرجل الثلجي, isn't it?
179
611684
1672
10:25
Charlieتشارلي: It's very coolبارد indeedفي الواقع, I love it.
180
613380
2368
تشارلي: إنه رائع بالطبع أحببته.
10:27
Santaسانتا: They visitedزار
all the childrenالأطفال in the worldالعالمية
181
615772
2380
سانتا: هم يزورون كافة الأطفال حول العالم
ويتركون هدايا لكل واحد منهم.
10:30
and left presentsهدايا for eachكل and everyكل one.
182
618176
2734
10:33
In the blinkغمز of an eyeعين,
they were back in Frogsbottomفروغسبوتوم Fieldحقل.
183
621611
3639
وفي طرفة عين، يعودون إلى حقل الضفادع.
10:37
(Charlieتشارلي Laughsيضحك)
184
625274
1548
(تشارلي يضحك)
10:38
Santaسانتا: You think that's well funnyمضحك?
185
626846
1743
سانتا: أتظن أن هذا مضحك؟
تشارلي: أريد أن أعيش في حقل الضفادع.
10:40
Charlieتشارلي: I want to liveحي
in Frogsbottomفروغسبوتوم Fieldحقل!
186
628613
2305
سانتا: أين تعيش، في شجرة الضفادع؟
10:42
Santaسانتا: Where do you liveحي,
in Frogsbottomفروغسبوتوم Treeشجرة?
187
630942
2230
10:45
Charlieتشارلي: I don't, I liveحي in this treeشجرة.
188
633196
2453
تشارلي: لا، أنا أعيش في هذه الشجرة.
10:47
I've madeمصنوع it all Christmasy-lookكريسماسي-نظره.
189
635673
2071
وجعلتها تبدو كشجرة الميلاد.
10:49
Santaسانتا: It's niceلطيف, that.
190
637768
1180
سانتا: إنها جميلة هكذا.
لقد أحسنت صنعًا، عمل رائع.
10:50
You've doneفعله a good jobوظيفة, good jobوظيفة.
191
638972
1609
10:52
Charlieتشارلي: Thank you very much!
192
640605
1670
تشارلي: شكرًا جزيلًا لك.
10:54
(Laughterضحك)
193
642299
1866
(ضحك)
10:57
Alanآلان Crickmoreكريمور: Sophieصوفي and her mumماما
listenedاستمعت to that threeثلاثة timesمرات,
194
645957
3041
ألان كريكمور: شاهدت صوفي
وأمها هذا ثلاث مرات،
ولم تضحكا هكذا منذ مدة طويلة.
11:01
and they haven'tلم laughedضحك
so much in a long time.
195
649022
2285
يمكنهما معرفة أنه بخير ورؤية أنه يحبهما،
11:03
They can see that he's all right,
they can see that he lovesيحب them,
196
651331
3119
وعندما يتصل بهما المرة القادمة
ستتحدث صوفي عن الكثير:
11:06
and the nextالتالى time he ringsخواتم,
Sophie'sصوفيا got plentyوفرة to talk about:
197
654474
3421
ماذا يأكل تشارلي القرد؟
11:09
"What does Charlieتشارلي the Chimpالشمبانزي eatتأكل?
198
657919
1927
11:11
Will daddyبابا do anotherآخر storyقصة very soonهكذا?"
199
659870
2558
هل سيروي أبوها قصة أخرى قريبًا؟
11:15
Sinceمنذ it beganبدأت in 2003,
Storybookالقصص القصيره Dadsالآباء has grownنابعة and grownنابعة.
200
663259
5469
منذ أن بدأت المؤسسة عملها
في 2003 وهي في ازدهار متزايد
11:22
It now operatesتعمل as Storybookالقصص القصيره Dadsالآباء
and Storybookالقصص القصيره Mumsالامهات
201
670298
3757
وكما توجد قصص الآباء توجد قصص الأمهات
في أكثر من 100 سجن في المملكة المتحدة.
11:26
in more than 100 prisonsالسجون
in the Unitedمتحد Kingdomمملكة.
202
674079
2833
11:29
Ninety-eightثمانية و تسعون percentنسبه مئويه
of the prisonersالسجناء who take partجزء
203
677506
3859
89% من السجناء المشاركين
11:33
say that it's improvedتحسن
theirهم relationshipصلة with theirهم childطفل.
204
681389
3394
يقولون أن هذا وطّد علاقتهم مع أطفالهم.
11:37
And sinceمنذ 2003,
205
685538
2746
ومنذ 2003،
11:40
over 60,000 DVDsأقراص الفيديو الرقمية and CDsأقراص مدمجة
have been sentأرسلت out
206
688308
5009
أُرسل أكثر من 60000 قرص صلب
وقرص فيديو رقمي
11:45
to the childrenالأطفال of prisonersالسجناء.
207
693341
1726
إلى أبناء السجناء.
11:50
For Sophie'sصوفيا familyأسرة and for thousandsالآلاف
of familiesأسر like them,
208
698398
3469
بالنسبة لعائلة صوفي وآلاف العائلات مثلها،
قصص الآباء أصبحت تمثل لهم طوق نجاة.
11:53
Storybookالقصص القصيره Dadsالآباء has been a lifelineحبل النجاة.
209
701891
2382
11:57
Some prisonersالسجناء say
that it's the first time
210
705735
2115
يقول بعض السجناء أنها المرة الأولى
التي يبدؤون فيها بناء علاقة مع أطفالهم.
11:59
that they'veكان عليهم begunبدأت to buildبناء
a relationshipصلة with theirهم childطفل.
211
707874
3234
12:03
And some poorفقير readersالقراء
have been so inspiredربما
212
711815
2400
وألهمت بعض ضعاف المستوى في القراءة
12:06
by what they'veكان عليهم been ableقادر to achieveالتوصل
213
714239
1835
نظرًا لما استطاعوا تحقيقه
12:08
that they'veكان عليهم goneذهب to educationالتعليم classesالطبقات
to improveتحسن theirهم ownخاصة readingقراءة skillsمهارات.
214
716098
3771
بالذهاب للصفوف التعليمية
لتطوير مهارات القراءة لديهم.
12:14
Let's go back to the storyقصة
of "The Uglyالبشعة Ducklingالبطه."
215
722074
2963
لنَعد إلى قصة "البطة الصغيرة القبيحة"
لكن هذه المرة أود تشغيل
تسجيل أجراه أحد السجناء،
12:17
But this time, I'd like to playلعب you
a recordingتسجيل madeمصنوع by a prisonerأسير,
216
725061
5088
لأنه يسلط الضوء على أهمية ما نفعله.
12:22
because it encapsulatesتتضمن العلامة
the powerقوة of what we do.
217
730173
3266
12:26
The prisonerأسير was an Irishالأيرلندية Travellerالمسافر
who couldn'tلم أستطع readاقرأ.
218
734830
3031
كان السجين من الرحّل
الإيرلنديين ولا يمكنه القراءة.
12:31
And he wanted to sendإرسال a storyقصة home
to his daughterابنة for her birthdayعيد الميلاد.
219
739196
3903
وأراد إرسال قصة لابنته في عيد مولدها.
12:36
With the help of a mentorالناصح
and some cleverذكي editingالتحرير,
220
744595
2865
بمساعدة مرشد وببعض مهارات التحرير،
حدث شيء رائع،
12:39
something magicalسحري happenedحدث.
221
747484
1800
12:42
This is an extractاستخراج from the rawالخام recordingتسجيل,
222
750484
2643
هذه بعض المقتطفات من التسجيل الأصلي،
12:45
where the prisonerأسير is readingقراءة the storyقصة
by repeatingتكرار it, phraseالعبارة at a time.
223
753151
4915
حيث يقرأ السجين القصة
عن طريق تكرارها جملة بجملة.
(صوت) المرشدة: لم تجد مكانًا للاختباء.
12:50
(Audioسمعي) Mentorمعلمه: He had nowhereلا مكان to hideإخفاء.
224
758090
1920
12:52
Owenأوين: He had nowhereلا مكان to hideإخفاء.
225
760034
1698
أوين: لم تجد مكانًا للاختباء.
12:53
Mentorمعلمه: So one day, he ranجرى away.
226
761756
1948
المرشدة: لذلك هربت في يوم ما.
12:56
Owenأوين: Then one day, he ranجرى away.
227
764522
2309
أوين: لذلك هربت في يوم ما.
12:58
Mentorمعلمه: He ranجرى untilحتى he cameأتى
to the great marshاهوار.
228
766855
3563
المرشدة: هربت حتى وصلت إلى مستنقع كبير.
13:02
Owenأوين: He runيركض untilحتى he come
to the great marshاهوار.
229
770442
2729
أوين: هربت حتى وصلت إلى مستنقع كبير.
13:05
Mentorمعلمه: Where the wildبري ducksالبط livedيسكن.
230
773195
2286
المرشدة: حيث يعيش البط البري.
13:07
Owenأوين: Where the wildبري ducksالبط livedيسكن.
231
775505
2200
أوين: حيث يعيش البط البري.
13:11
ACAC: And this is a recordingتسجيل --
an excerptمقتطفات of the recordingتسجيل
232
779108
4723
إيه سي: هذا هو التسجيل، جزء منه،
13:15
with the mentor'sومعلمه voiceصوت takenتؤخذ out
and soundصوت effectsتأثيرات and musicموسيقى addedوأضاف in.
233
783855
5148
حيث أزيل صوت المرشد
وأضيفت الموسيقى والمؤثرات الصوتية.
13:22
(Audioسمعي) Owenأوين: He had nowhereلا مكان to hideإخفاء.
234
790069
2143
(صوت) أوين: لم تجد مكانًا للاختباء.
13:24
Then one day, he runيركض away.
235
792236
1873
أوين: لذلك هربت في يوم ما.
أوين: هربت حتى وصلت إلى مستنقع كبير
حيث يعيش البط البري.
13:26
He runيركض untilحتى he come to the great marshاهوار
where the wildبري ducksالبط livedيسكن,
236
794133
4569
13:30
and he laidوضعت in the rushesيندفع for two weeksأسابيع.
237
798726
2547
ونامت في الشجيرات لمدة أسبوعين.
13:33
(Musicموسيقى) (Ducksالبط quackالدجال)
238
801297
2151
(موسيقى) (صوت البط)
13:35
Some wildبري ducksالبط and geeseأوز
come to look at him.
239
803472
3230
جاء بعض البط البري والأوز لرؤيتها.
13:38
"You're very uglyقبيح," they said,
and they laughedضحك at him.
240
806726
3136
قالوا لها: "يا لك من بطة قبيحة"،
وسخروا منها.
13:41
(Ducksالبط quackالدجال)
241
809886
3294
(صوت البط)
13:48
The uglyقبيح ducklingالبطيطة ranجرى away
from the great marshاهوار.
242
816429
3968
هربت البطة القبيحة من المستنقع الكبير.
13:52
(Duckبطة quacksالدجالين)
243
820421
1777
(صوت البط)
13:56
ACAC: And this is how he finishedتم الانتهاء من the storyقصة:
244
824087
2975
إيه سي: وإليكم كيف أنهى القصة.
14:01
(Audioسمعي) Owenأوين: He wasn'tلم يكن
an uglyقبيح ducklingالبطيطة at all.
245
829383
2476
(صوت) أوين: لم تكن البطة قبيحة مطلقًا
خلال الشتاء، تحولت إلى بجعة بيضاء جميلة.
14:03
Duringأثناء the winterشتاء, he had grownنابعة
into a beautifulجميلة whiteأبيض swanبجعة.
246
831883
4554
14:08
The other swansالبجع lookedبدا at him
and thought how beautifulجميلة he was.
247
836939
4107
نظرت البجعات الأخريات
إليها وتعجبوا من جمالها.
14:13
"Come with us," they said.
248
841485
1982
قالوا لها: "انضمي إلينا"،
14:16
And he did.
249
844159
1151
وبالفعل أصبحت مثلهم.
(أصوات طيور)
14:17
(Birdطائر soundsاصوات)
250
845334
3031
14:24
Well, Tiaraتاج, I hopeأمل you
have enjoyedاستمتعت this storyقصة
251
852340
3603
حسنًا تيارا أتمنى أن تكوني
قد استمتعتي بالقصة
14:27
as much as I enjoyedاستمتعت
readingقراءة this storyقصة to you.
252
855967
3200
كما استمتعت بحكايتها لكِ.
14:32
I cannotلا تستطيع wait to be with you again
and holdمعلق you in my armsأسلحة.
253
860009
3753
أتوق لرؤيتك كثيرًا واحتضانك بين ذراعي.
14:36
All my love, your daddyبابا, Owenأوين.
254
864731
2000
كل حبي لكي، أبيكِ، أوين.
14:39
Lots of love, I missيغيب you
with all my heartقلب.
255
867303
2301
لك كامل حبي، أفتقدك من صميم قلبي.
14:41
Goodbyeوداعا for now, my love. Byeوداعا byeوداعا.
256
869628
2267
إلى اللقاء، مع حبي.
14:44
(Musicموسيقى)
257
872371
3198
(موسيقى)
14:51
(Musicموسيقى endsنهايات)
258
879883
1150
(نهاية الموسيقى)
14:54
ACAC: When he listenedاستمعت
to that recordingتسجيل in his cellخلية - زنزانة
259
882264
2441
إيه سي: عندما استمع
لهذا التسجيل في زنزانته
14:56
before it was sentأرسلت out to his daughterابنة,
260
884729
2164
قبل أن يُرسل إلى طفلته،
14:58
he criedبكت.
261
886917
1231
بكى.
وهذا هو رد الفعل الشائع بين السجناء،
15:00
And that's a prettyجميلة commonمشترك
reactionرد فعل from prisonersالسجناء,
262
888172
2441
15:02
as they realizeأدرك for the first time
263
890637
1808
عندما يدركون لأول مرة
أن بإمكانهم فعل شيء ما لأطفالهم
15:04
they'veكان عليهم been ableقادر
to do something for theirهم childطفل
264
892469
2308
15:06
whichالتي they never thought they could.
265
894801
2014
الأمر الذي لم يخطر على بالهم من قبل.
15:09
They'veلقد connectedمتصل
in the mostعظم fundamentalأساسي way,
266
897784
3247
تواصلوا باستخدام إحدى الطرق الأساسية
15:13
throughعبر the mediumمتوسط of storytellingسرد قصصي.
267
901055
2333
باستخدام سرد القصص كوسيط.
15:16
And as for Sophieصوفي,
268
904473
2056
وبالنسبة لصوفي،
15:18
she wants "The Gruffaloالغرفول" nextالتالى time.
269
906553
1973
تريد سماع قصة "ذا جيرافلو" المرة القادمة.
15:20
(Laughterضحك)
270
908550
1338
(ضحك)
15:21
(Applauseتصفيق)
271
909912
5279
(تصفيق)
Translated by Alaa Eladle
Reviewed by Fatima Zahra El Hafa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alan Crickmore - Audio/video editor, charity worker
Alan Crickmore works with Storybook Dads, a charity that promotes family ties between prisoners and their children.

Why you should listen

Alan Crickmore is married with adult children. He practiced law for over thirty years before being sent to prison for a lengthy term. In prison he developed new skills and was active in prison education, assisting in the teaching of English and math to prisoners of limited ability and experience. In the final year of his sentence, Crickmore began to work for Storybook Dads, a charity whose objects include the promotion of family ties between prisoners and their children. Since his release from prison, Crickmore has continued to work for Storybook Dads and is a proud ambassador for the charity. He lives in Gloucestershire, England, with his wife and Teddy, their Lakeland Terrier.

More profile about the speaker
Alan Crickmore | Speaker | TED.com