ABOUT THE SPEAKER
Alan Crickmore - Audio/video editor, charity worker
Alan Crickmore works with Storybook Dads, a charity that promotes family ties between prisoners and their children.

Why you should listen

Alan Crickmore is married with adult children. He practiced law for over thirty years before being sent to prison for a lengthy term. In prison he developed new skills and was active in prison education, assisting in the teaching of English and math to prisoners of limited ability and experience. In the final year of his sentence, Crickmore began to work for Storybook Dads, a charity whose objects include the promotion of family ties between prisoners and their children. Since his release from prison, Crickmore has continued to work for Storybook Dads and is a proud ambassador for the charity. He lives in Gloucestershire, England, with his wife and Teddy, their Lakeland Terrier.

More profile about the speaker
Alan Crickmore | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Alan Crickmore: How storytelling helps parents in prison stay connected to their kids

앨런 크릭모어(Alan Crickmore): 이야기를 들려주며 아이들과 교감하는 재소자 부모들

Filmed:
1,455,642 views

부모가 교도소에 수감되면, 의도치 않게 본인의 자녀들에게 큰 상처를 주게 됩니다. 적절한 보호와 관심없이, 아이들의 정신 건강과 성장 발달에 문제가 생길 확률이 높아 집니다. 사기죄로 복역했던 앨런 크릭모어(Alan Crickmore)는 이 진심 어린 강연을 통해, ‘책 읽어주는 아빠들’이란 자선 단체가 단순히 이야기를 들려주는 것만으로 어떻게 가족들과의 관계를 유지하도록 돕는지 알려 줍니다.
- Audio/video editor, charity worker
Alan Crickmore works with Storybook Dads, a charity that promotes family ties between prisoners and their children. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It's story이야기 time.
0
1500
1150
이야기 시간이군요.
00:15
Settle가리다 back, and I'll begin시작하다.
1
3492
1800
편하게 들으세요.
00:18
Once일단 upon...에 a time, a mother어머니 duck오리
sat앉은 patiently on her nest둥지 of eggs달걀,
2
6643
4865
옛날 옛적에, 어미 오리
한마리가 둥지에서 천천히
00:23
waiting기다리는 for them to hatch해치.
3
11532
1733
알이 깨어나길 기다리고 있었어요.
00:25
And then one day, she felt펠트
something move움직임 beneath아래서 her.
4
13953
3269
그러던 어느날,
밑에서 뭔가 움직이는 걸 느꼈죠.
00:29
Crack균열, crack갈라진 금!
5
17246
1309
투둑, 투둑!
00:31
Filled가득 with happiness행복, she watched보았다
as her eggs달걀 hatched부화 한 one by one.
6
19397
4416
어미 오리는 행복하게
새끼들이 나오는 걸 지켜봤어요.
00:37
I don't know about you,
but when I was little,
7
25726
2191
여러분은 어땠을지 모르지만,
저는 어릴 때
이야기 시간이 너무 좋았고,
00:39
story이야기 time was always
one of my favorite특히 잘하는 parts부분품 of the day.
8
27941
3245
00:43
And I loved사랑하는 reading독서 to my two sons자제
when they were small작은, too.
9
31210
3333
어린 두 아들한테
책도 즐겨 읽어 줬죠.
00:47
It's that special특별한 time
10
35422
1627
부모와 아이가
00:49
when a parent부모의 and child어린이
can be totally전적으로 absorbed흡수 된 together함께
11
37073
3801
신비한 동물과 미지의 왕국,
미운 오리가 백조가 되는
00:52
in mystical신비로운 kingdoms왕국, fantastical환상적인 beasties괴수
12
40898
2286
여러 이야기들로
00:55
or scruffy지저분한 little ducks즈크 바지
that turn회전 out to be swans백조.
13
43208
3312
교감하는 소중한 시간입니다.
00:59
Well, that's how it is for some children어린이,
14
47616
2310
하지만 다 그렇진 않고,
01:01
but for other children어린이,
15
49950
1920
책을 읽어 줄
01:03
there isn't a parent부모의 around
to read독서 to them.
16
51894
2816
부모가 없는 아이들도 있죠.
01:08
I'd like to tell you about Sophie소피.
17
56093
2267
'소피'라는 아이의 얘기입니다.
01:11
Sophie's소피 five다섯 years연령 old늙은
and lives with her parents부모님.
18
59292
3324
부모님과 함께 사는 다섯 살 된 소피는
01:15
One day, there's a bang at the door.
19
63982
2342
어느 날, 쾅 하는 문소리와 함께,
01:18
Sophie소피 hears듣다 lots of shouting외침;
her mum's엄마 crying외치는.
20
66348
2785
엄마의 큰 울음소리를 듣습니다.
01:21
She sees본다 the police경찰
dragging질질 끄는 her father아버지 away.
21
69157
3075
경찰에 끌려가는 아빠를 보고
01:24
Sophie's소피 afraid두려워하는. She starts시작하다 crying외치는, too.
22
72256
2667
무서워 울음을 터뜨리죠.
01:27
Weeks go by.
23
75574
1515
몇 주가 지나도록
01:29
Sophie소피 doesn't know
what's happened일어난 to her dad아빠.
24
77113
2651
아빠한테 무슨 일이 있었는지 몰라서
01:31
When she asks묻다 her mum침묵, her mum침묵 gets도착 upset당황.
25
79788
2172
엄마한테 물어보지만,
엄마는 화만 내고 맙니다.
01:33
So she stops정지 asking질문.
26
81984
1791
그래서 더는 묻지 않고,
01:37
Sophie소피 waits기다리다.
27
85307
1341
기다립니다.
01:39
She really misses그리워하다 her dad아빠.
28
87331
1734
아빠가 너무 보고 싶어서,
01:41
Every마다 day, she hurries서둘러 home from school학교,
in case케이스 he's come back.
29
89836
3111
매일같이 학교를 마치고
서둘러 집으로 오지만,
01:46
On many많은 nights,
she cries울다 herself그녀 자신 to sleep자다.
30
94042
2867
밤마다 울다 지쳐 잠이 들죠.
01:51
Children어린이 at school학교 start스타트 to tease볶다 her.
31
99212
2087
학교에서는 애들이 놀리고
01:53
They call her names이름.
32
101323
1334
욕도 하기 시작했어요.
01:55
Somebody's누군가 mum침묵 has heard들었던
that Sophie's소피 dad아빠 is in prison감옥.
33
103300
3800
아빠가 감옥에 간 사실을
아무개 엄마가 알아 버렸거든요.
02:00
Sophie소피 pretends to be ill
so she doesn't have to go to school학교.
34
108082
3047
소피는 꾀병을 부리며
학교에 가지 않습니다.
02:03
And her teacher선생 can't understand알다
why she's so far멀리 behind뒤에
35
111749
3006
선생님은 이 아이가 왜
학업에 뒤쳐지는지
02:06
with her schoolwork학교 과제.
36
114779
1346
이해하지 못합니다.
02:10
After what seems~ 같다
a long, long time to Sophie소피,
37
118180
3683
소피에겐 아주 긴 시간이 흐르고,
02:13
a letter편지 arrives도착하다.
38
121887
1492
편지 한 통이 도착하는데,
02:15
It's from her dad아빠.
39
123403
1388
아빠가 보낸 거죠.
02:16
The writing쓰기 is very messy어질러 놓은.
40
124815
2365
아주 지저분하지만 글씨지만,
02:19
The letter편지 makes~을 만든다 her mum침묵 cry울음 소리,
but she reads읽기 a little out to Sophie소피.
41
127204
4046
엄마는 눈물을 흘리며
소피에게 조금 읽어줍니다.
02:23
He says말한다 that he's OK
and that he's missing있어야 할 곳에 없는 them.
42
131950
2934
아빠는 잘 지내고,
가족들이 보고 싶다는 내용입니다.
02:27
It's a short짧은 letter편지.
43
135744
1333
아주 짧은 편지죠.
02:30
Sophie소피 says말한다 she'd흘리다 like to go
and see her dad아빠, wherever대체 어디에 he is.
44
138006
3402
세상 어디든 아빠를 보러 가고 싶다고
소피는 말하지만,
02:33
But her mum침묵 says말한다 it's too far멀리 away,
and they can't afford여유가있다 the journey여행.
45
141432
4666
엄마는 그곳이 너무 멀어
갈 형편이 아니라고 말합니다.
02:38
Then one day the phone전화 rings반지.
46
146829
2150
그러던 어느 날 전화가 울리죠.
02:41
"Sophie소피, come speak말하다 to daddy아버지."
47
149003
2738
"소피야, 와서 아빠랑 통화해."
02:44
Dad아빠 sounds소리 different다른, far멀리 away.
48
152889
2920
아빠는 멀고 생소한 목소리로
오래 얘기할 수 없다고 하는데,
02:48
He says말한다 he can't talk for very long,
49
156571
1850
02:50
and anyway어쨌든, it's very noisy시끄러운
wherever대체 어디에 he is.
50
158445
3007
왠일인지, 잡음이 아주 많고,
02:53
And Sophie소피 doesn't know
what to say to him.
51
161476
3104
아빠한테 딱히 할 말도
떠오르지 않습니다.
02:58
Well, as stories이야기 go,
that's not a very nice좋은 one.
52
166631
2761
얘기하고 있자니,
기분 좋은 이야기가 아니네요.
03:01
In the United유나이티드 Kingdom왕국, 200,000 children어린이
53
169416
4653
영국에서는 20만 명의 아이들이
03:06
experience경험 the shame부끄러움 and isolation격리
of a parent부모의 in prison감옥.
54
174093
4155
감옥에 있는 부모 때문에
놀림과 따돌림을 받습니다.
03:11
Two hundred thousand.
55
179117
2055
20만 명이나요.
03:13
That's more than the number번호
of children어린이 each마다 year
56
181196
2310
부모의 이혼으로 힘들어 하는
03:15
who are affected체하는
by their그들의 parents부모님 divorcing이혼.
57
183530
2417
아이들보다 많은 숫자죠.
03:18
And it can affect감정 the children어린이
of prisoners죄수 very deeply깊이.
58
186307
3000
재소자 자녀들은
큰 상처를 갖게 되는데,
03:21
There can be problems문제들 at school학교,
59
189829
1591
학교에 적응하지 못하고,
03:23
and they're three times타임스 more likely아마도
to suffer참다 from mental지적인 health건강 issues문제.
60
191444
3968
정신적 문제가 생길 확률이
3배 더 높습니다.
03:28
In so many많은 ways,
61
196932
1502
여러 가지로,
03:30
children어린이 are the unintended의도하지 않은 victims피해자
of their그들의 parents'부모님' crimes범죄.
62
198458
4783
부모가 저지른 죄로
아이들까지 힘들게 되는 거죠.
03:35
In so many많은 ways,
63
203784
1531
여러 가지로,
03:37
children어린이 are the overlooked간과 한 victims피해자
of their그들의 parents'부모님' crimes범죄.
64
205339
4064
부모가 저지른 죄로
아이들이 방치되는 거죠.
03:43
Until까지 last November십일월,
I was a serving피복재 prisoner죄인,
65
211936
3040
저는 사기죄로 작년 11월까지
03:47
imprisoned투옥 된 for fraud사기.
66
215000
1499
복역하면서,
03:48
I was dishonest부정한, and I paid유료 the penalty패널티.
67
216974
2600
부정하게 산 죗값을 치렀습니다.
03:52
Before that, I'd been
a practicing연습하는 solicitor변호사 for 30 years연령.
68
220450
3225
그 전엔, 30년간 변호사로 일했고,
03:56
I'd had a happy행복 and stable안정된 upbringing육성,
69
224172
2715
행복하고 안정적인 유년 시절에
03:58
a good education교육,
70
226911
1198
교육도 잘 받았고,
04:00
a happy행복 marriage결혼, which어느,
I'm pleased기쁘게 생각한 to say, continues계속하다.
71
228133
2944
정말 다행히도,
행복한 결혼생활에
04:03
I have two adult성인 sons자제.
72
231101
2547
장성한 아들도 둘 있습니다.
04:06
When they were growing성장하는 up,
I did my best베스트 to be around for them
73
234387
3587
아이들이 자랄 때는
가능한 곁에 있어주려고
04:09
as much as I could.
74
237998
1452
최선을 다했죠.
04:11
And I took~했다 a careful꼼꼼한 interest관심
in what they did.
75
239474
2229
아이들에게 관심을 가졌고,
04:13
I read독서 to my boys소년들 every...마다 night,
76
241727
2953
매일 밤 책을 읽어 줬는데,
04:16
and ironically역설적으로, our favorite특히 잘하는 story이야기
was "Burglar도난 Bill계산서."
77
244704
4815
공교롭게도, 모두
"도둑 빌"을 가장 좋아했어요.
04:21
(Laughter웃음)
78
249543
2145
(웃음)
04:25
But when I got to prison감옥,
it soon became되었다 apparent명백한
79
253210
2610
수감되고 얼마 안돼,
04:27
that my background배경 was very different다른
to that of most가장 of the prisoners죄수.
80
255844
4115
제 배경이 다른 죄수들과
아주 다르다는 걸 알았죠.
04:32
Few조금 of the men남자 that I met만난
had had a decent어지간한 education교육.
81
260505
3136
많이 배운 사람들이 몇 없었거든요.
04:35
Indeed과연, many많은 associated관련 education교육
with humiliation굴욕 and failure실패.
82
263665
4769
대부분 못 배운 걸
수치스럽게 여겼습니다.
04:40
I can tell you firsthand직접
that prison감옥 is dehumanizing비인간 화.
83
268458
4162
제 경험 상, 감옥은
아주 비인간적인 곳입니다.
04:45
Prisoners죄수들 harden강하게 하다 up,
they shut닫은 down, they close닫기 in ...
84
273592
3428
살아남기 위해 거칠어지고,
04:49
just to survive생존하다.
85
277863
1447
마음을 닫아 버리죠.
04:52
And this can be devastating지독한 for families가족들.
86
280166
2396
가족들에게도 아주 가혹한 일입니다.
04:56
In fact, maintaining유지 contact접촉
with your family가족 from prison감옥
87
284546
4178
실제로 감옥에서
가족들과 꾸준히 연락하는 건
05:00
can be very difficult어려운 indeed과연.
88
288748
1933
너무나 어려운 일이고,
05:03
And if a child어린이 does get to see
their그들의 parent부모의 in prison감옥,
89
291613
3150
면회오는 아이들까지
05:06
they have to go through...을 통하여
the same같은 pat-down팻 다운 searches검색 as the adults성인.
90
294787
3111
일반 성인들과 같이 몸수색을 받고,
05:09
They walk산책 through...을 통하여
the same같은 detector탐지기 frames프레임,
91
297922
2764
금속 탐지기와 탐지견을
05:12
they're sniffed킁킁 거리는 by the same같은 sniffer손수건 dogs,
92
300710
2161
거쳐야만 합니다.
05:14
and all because some children어린이
have been the unwitting알지 못하는 carriers캐리어
93
302895
3404
아무것도 모르는 아이들을 통해
마약이나 휴대전화를
밀반입하기도 하니까요.
05:18
of drugs약제 and mobile변하기 쉬운 phones전화.
94
306323
2184
05:21
And when they get through...을 통하여
to see their그들의 parent부모의,
95
309567
2171
이렇게 막상 부모를 보게 되도
05:23
they may할 수있다 be tired피곤한 from a long journey여행,
96
311762
2686
먼길을 와 피곤하고,
어색해 쭈뼛거리고,
05:26
shy수줍은, tongue-tied혀 묶여, even upset당황.
97
314472
2991
불편해 하기도 하죠.
05:29
And it isn't easy쉬운 for the parents부모님,
who may할 수있다 not be getting점점 along...을 따라서.
98
317853
3571
자녀들과의 사이가 좋지 않다면
더더욱 어려운 일입니다.
05:34
For many많은 reasons원인, not just these,
99
322227
1877
그 밖에 다양한 이유로,
05:36
over half절반 of prisoners죄수 lose잃다 contact접촉
with their그들의 children어린이 and families가족들.
100
324957
4332
가족과 연락이 끊기는 재소자들이
절반이 넘습니다.
05:41
How can we help prisoners죄수
to stay머무르다 in contact접촉 with their그들의 families가족들?
101
329942
3684
어떻게 해야 가족들과의 관계를
잘 유지할 수 있을까요?
05:46
When I was a prisoner죄인
at Channings근처 Wood목재 Prison감옥,
102
334574
2270
제가 채닝스 우드 교도소에 있을 때,
05:48
I began시작되었다 working for a charity자선
called전화 한 Storybook동화 Dads아빠.
103
336868
3060
'책 읽어주는 아빠들'이란
자선 단체에서 일했는데,
05:52
Storybook동화 Dads아빠 began시작되었다 in 2003,
104
340934
2696
2003년, '샤론 베리'라는
05:55
when Sharon샤론 Berry말린 씨앗, a civilian일반 민간인 worker노동자
in a prison감옥, realized깨달은 just how much
105
343654
5237
민간인 신분으로 교도소에서 일하던 분이
자녀들과 계속 연락하길 원하는
06:00
many많은 prisoners죄수 wanted to stay머무르다
in contact접촉 with their그들의 children어린이.
106
348915
3213
수 많은 재소자들을 돕기 위해
만든 단체입니다.
06:04
And so, armed무장 한 with a few조금 storybooks이야기 책,
107
352694
2342
동화책 몇 권을 챙겨
06:07
she began시작되었다 to help prisoners죄수
to read독서 and record기록 stories이야기
108
355060
2959
재소자들이 직접 읽는 이야기들을 녹음해
06:10
to send보내다 home to their그들의 children어린이.
109
358043
2067
자녀들에게 보낼 수 있게 도왔죠.
06:12
It wasn't아니었다. a new새로운 idea생각.
Few조금 ideas아이디어 like this are new새로운.
110
360468
3804
전에 없던 건 아니지만,
06:16
They're great ideas아이디어.
111
364611
1333
정말 좋은 발상이었고,
06:18
But it was an instant즉시 success성공.
112
366942
2155
단숨에 성공을 거뒀습니다.
06:22
You may할 수있다 wonder경이: How does the recording녹음
of the stories이야기 work in prison감옥?
113
370466
4967
어떻게 감옥에서 책 읽는 걸
녹음할 수 있는지
06:27
Is it difficult어려운 for prisoners죄수?
114
375769
2190
궁금하시죠?
06:29
Can it be challenging도전적인?
115
377983
1467
그렇게 힘들까요?
06:33
Well, the process방법 of choosing고르는,
reading독서 and recording녹음 a story이야기
116
381380
4614
실제로 교도소에서 책을 골라 읽고
06:38
can be very challenging도전적인 for prisoners죄수.
117
386018
2273
녹음까지 하기는 쉽지 않습니다.
06:42
Prison감옥 is tough강인한,
118
390090
2020
냉혹한 교도소에서
06:44
and prisoners죄수 can't afford여유가있다 to show보여 주다
any signs표지판 of weakness약점 or vulnerability취약점.
119
392134
4837
약한 모습을 보일 순 없지만,
06:50
But this, this recording녹음 process방법,
120
398234
3015
녹음을 하면서,
06:53
this can be uncomfortable앉기 불편한, upsetting착란,
sometimes때때로 all just a bit비트 too much.
121
401273
5992
거북하고 복잡한 감정을
때론 주체할 수 없기도 합니다.
07:01
And prisoners죄수 often자주 cry울음 소리.
122
409884
1801
재소자들은 보통
07:04
They cry울음 소리 because they regret유감
missing있어야 할 곳에 없는 out on their그들의 children's아이들의 lives.
123
412741
4347
아이들과 함께하지 못해
후회하며 웁니다.
07:09
They cry울음 소리 because they're ashamed부끄러워
that they've그들은 let their그들의 families가족들 down.
124
417701
3752
가족들을 실망시킨게
수치스러워 웁니다.
07:13
They cry울음 소리 because they don't know
how to go about reading독서 to their그들의 children어린이.
125
421846
4698
아이들한테 어떻게 이야기를
들려줄지 몰라 웁니다.
07:20
But because when they come to us
we offer제공 a private은밀한 space공간, one-to-one1-1,
126
428298
5533
하지만 이 단체에 도움을 청하면
07:25
prisoners죄수 don't need to be tough강인한 anymore더 이상,
127
433855
3072
개인 공간을 제공해 주기 때문에,
07:28
and they can use
their그들의 vulnerability취약점 as a strength
128
436951
2976
약해 보일까봐 숨겨 왔던
감정을 담아 편하게
07:31
when contacting접촉 with their그들의 children어린이.
129
439951
2400
아이들에게 다가갈 수 있게 됩니다.
07:35
I remember생각해 내다 one prisoner죄인
who came왔다 to record기록.
130
443977
2547
녹음하려고 온 한 재소자가 기억나네요.
07:39
He was a big, hard단단한 man
with a reputation평판 for being존재 tough강인한.
131
447095
3751
아주 거칠기로 소문난
거구의 남성이었죠.
07:43
He came왔다 along...을 따라서 as implacable달래기 어려운 as ever.
132
451358
2341
아주 매서운 표정을 하고
녹음실로 들어 갔는데,
07:45
But when the door of the recording녹음
room closed닫은 behind뒤에 him,
133
453723
3060
그 모습은 문이 닫히자 마자,
07:48
that facade정면 began시작되었다 to crumble부서지다.
134
456807
1744
무너지기 시작했습니다.
07:50
From his pocket포켓, he took~했다
a screwed-up망했다 piece조각 of paper종이
135
458909
3126
주머니에서 꾸깃한 종이를 꺼내
07:54
and quietly조용히 began시작되었다 to read독서 the words
136
462059
1670
조용히 읽기 시작한 건
07:55
which어느 he'd그는 written as a message메시지
for his two little ones그들.
137
463753
4176
두 아이에게 쓴 편지였습니다.
08:00
His hands소유 were shaking흔들리는.
138
468555
1534
손은 떨고 있었지만,
08:03
And then, in a surprisingly놀랍게도 quiet조용한 voice목소리,
139
471254
2307
놀라울 정도로 차분한 목소리로
08:06
he began시작되었다 to sing노래 their그들의 favorite특히 잘하는 lullaby자장가.
140
474572
3146
자장가를 부르기 시작했어요.
08:10
You see, there wasn't아니었다. much
that he could do from behind뒤에 bars
141
478694
2976
아시다시피, 교도소에 갇혀 있으니
08:13
to show보여 주다 his children어린이
that he missed놓친 and loved사랑하는 them.
142
481694
3142
아이들에게 사랑을 표현할 수 있는
방법이 없지만,
08:16
But he could do this.
143
484860
1616
이것만은 가능했죠.
08:20
Once일단 the recording녹음 is made만든,
144
488758
1968
녹음을 마친 테잎들은
08:22
it's sent보낸 to the Storybook동화 Dads아빠
production생산 unit단위
145
490750
4516
'데본'에 있는 채닝스 우드 교도소의
08:27
at Channings근처 Wood목재 Prison감옥 in Devon데본.
146
495290
3546
책 읽어주는 아빠들
제작팀에 전달됩니다.
08:31
And that's where I worked일한.
147
499258
1518
바로 제가 일했던 곳인데,
08:33
I was trained훈련 된, along...을 따라서 with other prisoners죄수,
148
501356
2438
다른 재소자들과 함께
영국 전역에서 오는 테잎을
08:35
to edit편집하다 and produce생기게 하다 recordings녹음 sent보낸 in
149
503818
2652
08:38
from prisons교도소 all over the United유나이티드 Kingdom왕국.
150
506494
2471
편집하고 제작하는 작업을 배웠죠.
08:42
Using사용 audio오디오 and video비디오 software소프트웨어,
151
510775
4048
영상 편집 프로그램으로
08:46
the recordings녹음 have the mistakes실수 taken취한 out
152
514847
3928
오류를 수정하고,
08:50
and sound소리 effects효과 and music음악 added추가 된 in.
153
518799
3123
음악과 효과음을 넣기도 했죠.
08:55
And the experience경험 and skill기술
which어느 the prison감옥 editors편집자 gain이득
154
523467
5726
이렇게 익힌 기술과 경력은
09:01
helps도움이된다. them in their그들의 future미래 employment고용.
155
529217
2533
출소해 일을 구할 때 도움이 됩니다.
09:06
Once일단 the recording녹음 is finalized확정 된,
156
534310
2492
그렇게 완성이 되면,
09:08
it's transferred양도 된 to a CDCD or a DVDDVD
and sent보낸 out to the families가족들
157
536826
5230
CD나 DVD에 담겨
가족들에게 배송돼,
09:14
so that the children어린이 can watch them
whenever할때는 언제나 they feel the need.
158
542080
4173
아이들은 원할 때마다
볼 수 있게 됩니다.
09:20
And they listen to these recordings녹음
and watch them a lot --
159
548026
4479
실제로 자주 듣고 보고 하는데,
09:26
at bedtime취침 시간, in the car ...
160
554612
3286
잠들기 전이나, 차 안에서,
09:29
Some even take them to school학교
to show보여 주다 their그들의 friends친구.
161
557922
3534
심지어 학교에 가져가
친구들에게 보여주기도 합니다.
09:34
These recordings녹음,
162
562532
1595
이 작업으로,
09:36
they show보여 주다 the children어린이
that they're loved사랑하는 and missed놓친.
163
564151
3377
아이들은 부모의 사랑을 느끼고,
09:39
And they show보여 주다 the prisoner죄인
164
567954
1786
재소자들은
09:41
that they can do something
for their그들의 child어린이, as a parent부모의.
165
569764
4158
부모로서 뭔가 할 수 있다는 걸
깨닫게 됩니다.
09:47
Do you remember생각해 내다 Sophie소피?
166
575375
1891
앞에 말했던 소피 기억하시죠?
09:49
Well, one day, just
before Christmas크리스마스, a parcel꾸러미 arrived도착한,
167
577290
4456
성탄절을 앞두고 도착한
09:53
and this is what was in it.
168
581770
1638
소포의 내용입니다.
09:56
Let's listen to a little of it together함께.
169
584115
2230
다함께 조금만 들어보죠.
09:58
(Video비디오) Santa산타: On, Comet혜성!
On, Cupid! On, Donner도너 and Blitzen블 리 첸!
170
586369
4256
(영상) 산타: 커미트, 큐피드,
도너, 블리즌, 모두 힘내자!
10:02
Charlie백인: That's his reindeer순록, isn't it?
171
590649
1905
찰리: 산타 할아버지 사슴들 맞죠?
10:04
Santa산타: It is his reindeer순록, yeah.
172
592578
1651
산타: 그래, 맞단다.
10:06
Up, up, higher더 높은 and higher더 높은 they flew날아 갔다.,
173
594253
2784
사슴들이 하늘 높이 높이
10:09
across건너서 land, across건너서 oceans대양 they sped속도가 빠른.
174
597061
3262
육지와 바다를 건너
멀리 멀리 날아 갔어요.
10:12
Through을 통하여 the magical마법 같은
northern북부 사투리 lights they passed통과 된 --
175
600966
2944
신비한 오로라를 지나...
10:15
I'd love to see the northern북부 사투리
lights, wouldn't~ 않을거야. you?
176
603934
2358
오로라 보고 싶지 않니?
10:18
Charlie백인: I figure그림 they'd그들은 probably아마 look
a bit비트 like that snowman's눈사람의 belly.
177
606316
3366
찰리: 저 눈사람 배처럼
반짝 거릴 것 같아요.
10:21
Santa산타: They probably아마 would, yeah.
178
609706
1954
산타: 그래, 그럴 수도 있겠구나.
10:23
That's a cool시원한 snowman눈사람, isn't it?
179
611684
1672
눈사람 정말 멋진데, 그치?
10:25
Charlie백인: It's very cool시원한 indeed과연, I love it.
180
613380
2368
찰리: 너무 멋져요, 맘에 들어요.
10:27
Santa산타: They visited방문한
all the children어린이 in the world세계
181
615772
2380
산타: 세상 모든 어린이들에게
10:30
and left presents선물 for each마다 and every...마다 one.
182
618176
2734
선물을 나눠 주고,
10:33
In the blink힐끔 보다 of an eye,
they were back in Frogsbottom거품 바닥 Field.
183
621611
3639
눈 깜짝할 사이에,
개굴방댕이 마을로 돌아왔어요.
10:37
(Charlie백인 Laughs웃음)
184
625274
1548
(찰리의 웃음)
10:38
Santa산타: You think that's well funny이상한?
185
626846
1743
산타: 그렇게 웃겨?
10:40
Charlie백인: I want to live살고 있다
in Frogsbottom거품 바닥 Field!
186
628613
2305
찰리: 나도 개굴방댕이 마을에서
살고 싶어요!
10:42
Santa산타: Where do you live살고 있다,
in Frogsbottom거품 바닥 Tree나무?
187
630942
2230
산타: 넌 개굴방댕이 숲 어디 사는데?
10:45
Charlie백인: I don't, I live살고 있다 in this tree나무.
188
633196
2453
찰리: 아닌데요,
전 이 나무에 살아요.
10:47
I've made만든 it all Christmasy-look크리스마스-룩.
189
635673
2071
제가 크리스마스 트리처럼 꾸몄어요.
10:49
Santa산타: It's nice좋은, that.
190
637768
1180
산타: 진짜 멋지구나.
10:50
You've done끝난 a good job, good job.
191
638972
1609
대단하네, 아주 잘했어요.
10:52
Charlie백인: Thank you very much!
192
640605
1670
찰리: 정말 고마워요.
10:54
(Laughter웃음)
193
642299
1866
(웃음)
10:57
Alan앨런 CrickmoreCrickmore: Sophie소피 and her mum침묵
listened귀 기울였다 to that three times타임스,
194
645957
3041
소피는 엄마와 이 영상을
세 번이나 봤는데,
11:01
and they haven't~하지 않았다. laughed웃었다
so much in a long time.
195
649022
2285
그동안 이렇게 많이 웃은 적이 없었죠.
11:03
They can see that he's all right,
they can see that he loves사랑하다 them,
196
651331
3119
영상을 통해 아빠의 안부와
애정을 확인할 수 있었고,
이제 아빠와 통화할 때
할 얘기가 넘쳐 났습니다.
11:06
and the next다음 것 time he rings반지,
Sophie's소피 got plenty많은 to talk about:
197
654474
3421
11:09
"What does Charlie백인 the Chimp침팬지 eat먹다?
198
657919
1927
"침팬지 찰리는 뭐 먹고 살아요?"
11:11
Will daddy아버지 do another다른 story이야기 very soon?"
199
659870
2558
"다른 얘기는 언제 해 줄 거에요?"
11:15
Since이후 it began시작되었다 in 2003,
Storybook동화 Dads아빠 has grown성장한 and grown성장한.
200
663259
5469
2003년 이래로,
이 단체는 지속적으로 성장했고,
11:22
It now operates운영하다 as Storybook동화 Dads아빠
and Storybook동화 Mums국화
201
670298
3757
지금은 영국의 백 개가 넘는 교도소에
11:26
in more than 100 prisons교도소
in the United유나이티드 Kingdom왕국.
202
674079
2833
'책 읽어주는 아빠와 엄마'로
운영되고 있어요.
11:29
Ninety-eight아흔 여덟 percent퍼센트
of the prisoners죄수 who take part부품
203
677506
3859
여기 참여한 98%의 재소자들은
11:33
say that it's improved개선 된
their그들의 relationship관계 with their그들의 child어린이.
204
681389
3394
자녀들과의 관계가
좋아졌다고 말합니다.
11:37
And since이후 2003,
205
685538
2746
2003년부터,
11:40
over 60,000 DVDsDVD and CDsCD
have been sent보낸 out
206
688308
5009
6만 개가 넘는 DVD와 CD가
재소자 자녀들에게 전달됐죠.
11:45
to the children어린이 of prisoners죄수.
207
693341
1726
11:50
For Sophie's소피 family가족 and for thousands수천
of families가족들 like them,
208
698398
3469
소피의 가족, 그리고
처지가 비슷한 다른 가족들에게
11:53
Storybook동화 Dads아빠 has been a lifeline생명선.
209
701891
2382
책 읽어주는 아빠는
생명줄과 같았습니다.
11:57
Some prisoners죄수 say
that it's the first time
210
705735
2115
그 덕에 어떤 재소자들은 처음으로
11:59
that they've그들은 begun시작된 to build짓다
a relationship관계 with their그들의 child어린이.
211
707874
3234
아이들에게 다가갈 수 있었고,
12:03
And some poor가난한 readers독자들
have been so inspired영감을 얻은
212
711815
2400
처음엔 서툴렀던 이들도
12:06
by what they've그들은 been able할 수 있는 to achieve이루다
213
714239
1835
교육을 받으며 읽기 능력을 향상시켰고,
12:08
that they've그들은 gone지나간 to education교육 classes수업
to improve돌리다 their그들의 own개인적인 reading독서 skills기술.
214
716098
3771
또 그런 자신의 모습에
더 힘을 낼 수 있었죠.
12:14
Let's go back to the story이야기
of "The Ugly추한 Duckling오리 새끼."
215
722074
2963
"미운 오리 새끼" 얘기로 돌아가 보죠.
12:17
But this time, I'd like to play놀이 you
a recording녹음 made만든 by a prisoner죄인,
216
725061
5088
이번엔 다른 재소자가 녹음한 건데,
12:22
because it encapsulates캡슐에 넣다
the power of what we do.
217
730173
3266
이 일이 얼마나 큰 힘을
가지고 있는지 잘 보여줍니다.
12:26
The prisoner죄인 was an Irish아일랜드의 Traveller여행자
who couldn't할 수 없었다 read독서.
218
734830
3031
글을 전혀 모르는
아일랜드 사람인데,
12:31
And he wanted to send보내다 a story이야기 home
to his daughter for her birthday생일.
219
739196
3903
딸 생일 선물로
책을 읽어 주고 싶어 했죠.
12:36
With the help of a mentor멘토르
and some clever영리한 editing편집,
220
744595
2865
멘토의 도움도 받고 편집도 잘 해
12:39
something magical마법 같은 happened일어난.
221
747484
1800
아주 멋진 작품이 나왔습니다.
12:42
This is an extract추출물 from the raw노골적인 recording녹음,
222
750484
2643
원본에서 발췌한 건데,
12:45
where the prisoner죄인 is reading독서 the story이야기
by repeating반복 it, phrase at a time.
223
753151
4915
문장 하나 하나 듣고
따라 읽고 있습니다.
12:50
(Audio오디오) Mentor멘토: He had nowhere아무데도 to hide숨는 장소.
224
758090
1920
(음성) 멘토: 숨을 곳이 없었어요.
12:52
Owen오언: He had nowhere아무데도 to hide숨는 장소.
225
760034
1698
오웬: 숨을 곳이 없었어요.
12:53
Mentor멘토: So one day, he ran달렸다 away.
226
761756
1948
멘토: 그래서 어느 날, 도망을 쳤죠.
12:56
Owen오언: Then one day, he ran달렸다 away.
227
764522
2309
오웬: 그래서 어느 날, 도망을 쳤죠.
12:58
Mentor멘토: He ran달렸다 until...까지 he came왔다
to the great marsh습지.
228
766855
3563
멘토: 큰 습지가
나올 때까지 달렸어요.
13:02
Owen오언: He run운영 until...까지 he come
to the great marsh습지.
229
770442
2729
오웬: 큰 습지가
나올 때까지 달렸어요.
13:05
Mentor멘토: Where the wild야생 ducks즈크 바지 lived살았던.
230
773195
2286
멘토: 물오리들이 사는 곳이요.
13:07
Owen오언: Where the wild야생 ducks즈크 바지 lived살았던.
231
775505
2200
오웬: 물오리들이 사는 곳이요.
13:11
AC교류: And this is a recording녹음 --
an excerpt발췌 of the recording녹음
232
779108
4723
앨런: 이제 멘토의 목소리 없이,
13:15
with the mentor's멘토 voice목소리 taken취한 out
and sound소리 effects효과 and music음악 added추가 된 in.
233
783855
5148
효과음과 배경음악을 넣은 것입니다.
13:22
(Audio오디오) Owen오언: He had nowhere아무데도 to hide숨는 장소.
234
790069
2143
(음성) 오웬: 숨을 곳이 없었어요.
13:24
Then one day, he run운영 away.
235
792236
1873
그래서 어느 날, 도망을 쳤죠.
13:26
He run운영 until...까지 he come to the great marsh습지
where the wild야생 ducks즈크 바지 lived살았던,
236
794133
4569
물오리들이 있는 큰 습지가
나올 때까지 달렸고,
13:30
and he laid놓은 in the rushes러시 for two weeks.
237
798726
2547
2주 동안이나
수풀 속에 숨어 있었어요.
13:33
(Music음악) (Ducks즈크 바지 quack돌팔이 의사)
238
801297
2151
(음악) (오리 소리)
13:35
Some wild야생 ducks즈크 바지 and geese거위
come to look at him.
239
803472
3230
물오리와 거위 몇 마리가 다가와
13:38
"You're very ugly추한," they said,
and they laughed웃었다 at him.
240
806726
3136
"너 되게 못생겼다."라고
하며 비웃었어요.
13:41
(Ducks즈크 바지 quack돌팔이 의사)
241
809886
3294
(오리 소리)
13:48
The ugly추한 duckling새끼 오리 ran달렸다 away
from the great marsh습지.
242
816429
3968
그래서 미운 오리는
그 슾지를 떠났어요.
13:52
(Duck오리 quacks돌팔이)
243
820421
1777
(오리 소리)
13:56
AC교류: And this is how he finished끝마친 the story이야기:
244
824087
2975
앨런: 그리고 이렇게 완성됩니다:
14:01
(Audio오디오) Owen오언: He wasn't아니었다.
an ugly추한 duckling새끼 오리 at all.
245
829383
2476
(음성) 오웬:
미운 오리가 절대 아니었어요.
14:03
During동안 the winter겨울, he had grown성장한
into a beautiful아름다운 white화이트 swan백조.
246
831883
4554
겨울 내내 아름다운 순백의
백조로 자라났어요.
14:08
The other swans백조 looked보았다 at him
and thought how beautiful아름다운 he was.
247
836939
4107
다른 백조들도
참 아름답다고 생각했죠.
14:13
"Come with us," they said.
248
841485
1982
"우리랑 같이 지내자"라고 말했고,
14:16
And he did.
249
844159
1151
함께 잘 살았어요.
14:17
(Bird sounds소리)
250
845334
3031
(새 소리)
14:24
Well, Tiara티아라, I hope기대 you
have enjoyed즐겁게 this story이야기
251
852340
3603
아빠가 우리 '티아라' 생각하면서
열심히 읽었는데,
14:27
as much as I enjoyed즐겁게
reading독서 this story이야기 to you.
252
855967
3200
재밌게 들었길 바래.
14:32
I cannot~ 할 수 없다. wait to be with you again
and hold보류 you in my arms무기.
253
860009
3753
만나면 꼭 안아줄께.
14:36
All my love, your daddy아버지, Owen오언.
254
864731
2000
아빠가 많이 사랑해.
14:39
Lots of love, I miss미스... you
with all my heart심장.
255
867303
2301
너무 사랑하고, 보고 싶어.
14:41
Goodbye안녕 for now, my love. Bye안녕 bye안녕.
256
869628
2267
안녕, 내 사랑하는 딸.
14:44
(Music음악)
257
872371
3198
(음악)
14:51
(Music음악 ends끝이다)
258
879883
1150
(음악 종료)
14:54
AC교류: When he listened귀 기울였다
to that recording녹음 in his cell세포
259
882264
2441
앨런: 딸한테 녹음한 걸 보내기 전에
14:56
before it was sent보낸 out to his daughter,
260
884729
2164
감방에서 먼저 들어보고는
14:58
he cried울었다.
261
886917
1231
울음이 터졌죠.
15:00
And that's a pretty예쁜 common공유지
reaction반응 from prisoners죄수,
262
888172
2441
재소자들에겐 흔한 일입니다.
15:02
as they realize깨닫다 for the first time
263
890637
1808
전엔 생각지도 못했지만,
15:04
they've그들은 been able할 수 있는
to do something for their그들의 child어린이
264
892469
2308
아이들을 위해 뭔가 할 수 있다는 걸
15:06
which어느 they never thought they could.
265
894801
2014
이제 깨닫게 된 거죠.
15:09
They've그들은 connected연결된
in the most가장 fundamental기본적인 way,
266
897784
3247
이야기를 들려주는
가장 기본적인 방식으로
15:13
through...을 통하여 the medium매질 of storytelling스토리 텔링.
267
901055
2333
교감하는 것입니다.
15:16
And as for Sophie소피,
268
904473
2056
소피가 원하는
15:18
she wants "The GruffaloGruffalo" next다음 것 time.
269
906553
1973
'괴물 그루팔로'로 정했어요.
15:20
(Laughter웃음)
270
908550
1338
(웃음)
15:21
(Applause박수 갈채)
271
909912
5279
(박수)
Translated by Lee Iseul
Reviewed by TJ Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alan Crickmore - Audio/video editor, charity worker
Alan Crickmore works with Storybook Dads, a charity that promotes family ties between prisoners and their children.

Why you should listen

Alan Crickmore is married with adult children. He practiced law for over thirty years before being sent to prison for a lengthy term. In prison he developed new skills and was active in prison education, assisting in the teaching of English and math to prisoners of limited ability and experience. In the final year of his sentence, Crickmore began to work for Storybook Dads, a charity whose objects include the promotion of family ties between prisoners and their children. Since his release from prison, Crickmore has continued to work for Storybook Dads and is a proud ambassador for the charity. He lives in Gloucestershire, England, with his wife and Teddy, their Lakeland Terrier.

More profile about the speaker
Alan Crickmore | Speaker | TED.com