ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.

Why you should listen

Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.

Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.

More profile about the speaker
Valarie Kaur | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Valarie Kaur: 3 lessons of revolutionary love in a time of rage

فالاري كور: ثلاث دروس للحب الثوري في وقت الغضب

Filmed:
2,793,953 views

ما هو الترياق لرفع القومية والانقسام والكراهية؟ في هذا الحديث الشعري الملهم، تطلب منا فالاري كور استعادة الحب كعمل ثوري. وبينما ترحل كور من غرفة الولادة إلى المواقع المأساوية التي تراق فيها الدماء، تعرض لنا كور كيف يمكن أن يكون خيار الحب قوة للعدالة.
- Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
(Sikhالسيخ Prayerصلاة) Waheguruواهيغورو Jiالجماعة الإسلامية Kaكا Khalsaخالسا,
0
920
2176
(صلاة السيخ) فاهيغورو جي كا خالسا،
00:15
Waheguruواهيغورو Jiالجماعة الإسلامية Kiكي Fatehفتح.
1
3120
1800
فاهيغورو جي كي فاته.
00:20
There is a momentلحظة on the birthingالولادة tableالطاولة
2
8400
3320
هناك لحظة على سرير الولادة،
00:24
that feelsيشعر like dyingوفاة.
3
12520
2480
تشعر وكأنك تموت.
00:28
The bodyالجسم in laborالعمل stretchesتمتد
to formشكل an impossibleغير ممكن circleدائرة.
4
16600
2976
الجسم في تمدد مؤلم ليشكل دائرة مستحيلة.
00:31
The contractionsتقلصات
are lessأقل than a minuteاللحظة apartبعيدا، بمعزل، على حد.
5
19600
2280
الإنقباضات على بعد أقل من دقيقة واحدة.
00:34
Waveموجة after waveموجة,
there is barelyبالكاد time to breatheنفس.
6
22520
3040
موجة بعد موجة، هناك بالكاد وقت للتنفس.
00:38
The medicalطبي termمصطلح:
7
26160
1736
المصطلح الطبي:
00:39
"transitionانتقال,"
8
27920
1200
"التحول،"
00:42
because "feelsيشعر like dyingوفاة"
is not scientificعلمي enoughكافية.
9
30520
3336
لأن"الشعور وكأنه يموت" ليست
علمية بما فية الكفاية.
00:45
(Laughterضحك)
10
33880
1016
(ضحك)
00:46
I checkedالتحقق.
11
34920
1200
لقد تأكدت.
00:49
Duringأثناء my transitionانتقال,
12
37080
1296
خلال تحولي،
00:50
my husbandالزوج was pressingملح down on my sacrumعجز
13
38400
1953
كان زوجي يضغط على عظمي،
00:52
to keep my bodyالجسم from breakingكسر.
14
40377
1439
لكي يحافظ على جسدي
من الإنكسار.
00:53
My fatherالآب was waitingانتظار
behindخلف the hospitalمستشفى curtainستارة ...
15
41840
3200
كان والدي ينتظرني خلف ستارة المستشفى...
00:58
more like hidingإخفاء.
16
46040
1240
كان أكثر كأنه اختباء.
01:00
But my motherأم was at my sideجانب.
17
48240
1800
ولكن أمي كانت تنتظر بجانبي.
01:03
The midwifeقابلة said
she could see the baby'sالرضيع headرئيس,
18
51560
3496
القابلة قالت أنها تستطيع رؤية رأس الطفل،
01:07
but all I could feel was a ringحلقة of fireنار.
19
55080
3376
ولكن كل ما استطعت الشعور به
كان حلقة من النار.
01:10
I turnedتحول to my motherأم and said, "I can't,"
20
58480
2056
التفت إلى أمي وقلت: "لا أستطيع،"
01:12
but she was alreadyسابقا pouringسكب
my grandfather'sالجد prayerصلاة in my earإذن.
21
60560
3976
ولكنها كانت تتلو صلوات جدي
في أذني بالفعل.
01:16
(Sikhالسيخ Prayerصلاة) "Tatiتاتي Vaoالسلطة الفلسطينية) Naنا LagiLagi,
Parالاسمية Brahmبراهم Sarnaiسرني."
22
64560
2400
(صلاة السيخ) "تاتي فاو نا لاجي،
بار براهما سارني."
01:19
"The hotالحار windsالرياح cannotلا تستطيع touchلمس. اتصال. صلة you."
23
67800
1920
"الرياح الساخنة لا تستطيع لمسك."
01:23
"You are braveشجاع," she said.
24
71040
1600
قالت: "أنتي شجاعة،
01:25
"You are braveشجاع."
25
73680
1200
"أنتي شجاعة."
01:30
And suddenlyفجأة I saw my grandmotherجدة
standingمكانة behindخلف my motherأم.
26
78040
4960
وفجأة رأيت جدتي تقف خلف أمي.
01:37
And her motherأم behindخلف her.
27
85080
1760
وأمها خلفها.
01:39
And her motherأم behindخلف her.
28
87840
1640
وأم أمها خلفها.
01:42
A long lineخط of womenنساء who had
pushedدفع throughعبر the fireنار before me.
29
90280
3256
صف طويل من النساء
اللواتي يقتحمن النار أمامي.
01:45
I tookأخذ a breathنفس;
30
93560
1256
أخذت نفسًا،
01:46
I pushedدفع;
31
94840
1216
ودفعت،
01:48
my sonابن was bornمولود.
32
96080
1240
وولد ابني.
01:51
As I heldمقبض him in my armsأسلحة,
shakingاهتزاز and sobbingينتحب
33
99040
2816
وبينما احتضنته بين ذراعي، وأنا أبكي وأهتز
01:53
from the rushسرعه of oxytocinالأوكسيتوسين
that floodedغمرت my bodyالجسم,
34
101880
3416
من اندفاع (الأوكسيتوسين) الذي يغمر جسدي،
01:57
my motherأم was alreadyسابقا
preparingخطة to feedتغذية me.
35
105320
3576
كانت أمي بالفعل تستعد لإطعامي.
02:00
Nursingالتمريض her babyطفل as I nursedرعت mineالخاص بي.
36
108920
3056
ترعى طفلتها كما أرعى طفلي.
02:04
My motherأم had never stoppedتوقفت
laboringالكادحة for me,
37
112000
4096
لم تتوقف أمي إطلاقاً عن العمل من أجلي،
02:08
from my birthولادة to my son'sنجل birthولادة.
38
116120
2336
من ولادتي وحتى ولادة ابني.
02:10
She alreadyسابقا knewعرف
what I was just beginningالبداية to nameاسم.
39
118480
3000
لقد عرفت مسبقاً ما كنت
قد بدأت للتو بتسميته.
02:14
That love is more than a rushسرعه of feelingشعور
40
122680
3696
هذا الحب كان أكثر من اندفاع الشعور
02:18
that happensيحدث to us if we're luckyسعيد الحظ.
41
126400
1920
الذي يحدث لنا إذا كنا محظوظين.
02:21
Love is sweetحلو laborالعمل.
42
129520
2960
الحب هو العمل الحلو.
02:25
Fierceعنيفة.
43
133360
1296
عنيف،
02:26
Bloodyدموي.
44
134680
1536
دموي،
02:28
Imperfectالكمال.
45
136240
1200
غير تام،
02:30
Life-givingالواهبة للحياة.
46
138160
1200
مانحٌ للحياة،
02:32
A choiceخيار we make over and over again.
47
140400
2560
الخيار الذي نصنعة مراراً وتكراراً.
02:39
I am an Americanأمريكي civilمدني rightsحقوق activistناشط
48
147560
2376
أنا ناشطة حقوقية أمريكية
02:41
who has laboredجاهد with communitiesمجتمعات
of colorاللون sinceمنذ Septemberسبتمبر 11,
49
149960
3896
تعمل مع المجتمعات العرقية المحلية
منذ الحادي عشر من سبتمبر،
02:45
fightingقتال unjustظالم policiesسياسات by the stateحالة
and actsأعمال of hateاكرهه in the streetشارع.
50
153880
3856
لمحاربة السياسات الغير عادلة من قبل
الدولة وأفعال الكراهية في الشارع.
02:49
And in our mostعظم painfulمؤلم momentsلحظات,
51
157760
2256
وفي لحظاتنا الأكثر إيلاماً،
02:52
in the faceوجه of the firesحرائق of injusticeظلم,
52
160040
2856
في مواجهة نيران الظلم،
02:54
I have seenرأيت laborsيجاهد of love deliverايصال us.
53
162920
3920
رأيت أعمال كثيرة من الحب تقدم لنا.
03:00
My life on the frontlinesالخطوط الأمامية of fightingقتال
hateاكرهه in Americaأمريكا has been a studyدراسة
54
168600
4256
حياتي علي الخطوط الأمامية لمحاربة
الكراهية في أمريكا تمت دراسته
03:04
in what I've come to call
revolutionaryثوري love.
55
172880
3640
فيما أدعوه الحب الثوري.
03:10
Revolutionaryثوري love
is the choiceخيار to enterأدخل into laborالعمل
56
178120
5080
الحب الثوري هو اختيار الدخول في العمل
03:16
for othersالآخرين who do not look like us,
57
184040
3016
من أجل الآخرين الذين لا يشبهوننا،
03:19
for our opponentsالمعارضين who hurtجرح us
58
187080
2160
لخصومنا الذين يضرونا
03:22
and for ourselvesأنفسنا.
59
190280
1640
ومن أجل أنفسنا.
03:25
In this eraعصر of enormousضخم rageغضب,
60
193480
3296
وفي هذه الحقبة من الغضب الهائل،
03:28
when the firesحرائق are burningاحتراق all around us,
61
196800
2600
عندما تحرق النيران جميع من حولنا،
03:32
I believe that revolutionaryثوري love
is the call of our timesمرات.
62
200120
4680
أعتقد أن الحب الثوري هو مطلب عصرنا الحالي.
03:40
Now, if you cringeقرفص when people say,
"Love is the answerإجابة ..."
63
208600
3360
الآن، إذا كنت تلوي رأسك عندما يقول الناس
،"الحب هو الإجابة..."
03:45
I do, too.
64
213440
1216
أنا أفعل ذلك، أيضاً.
03:46
(Laughterضحك)
65
214680
1016
(ضحك)
03:47
I am a lawyerالمحامية.
66
215720
1256
أنا محامية.
03:49
(Laughterضحك)
67
217000
2296
(ضحك)
03:51
So let me showتبين you how I cameأتى to see love
as a forceفرض for socialاجتماعي justiceعدالة
68
219320
5256
لذلك دعوني أُوضح لكم كيف أصبحت
أرى الحب كقوة للعدالة الاجتماعية
03:56
throughعبر threeثلاثة lessonsالدروس.
69
224600
1680
من خلال ثلاثة دروس.
04:01
My first encounterنصادف، نواجه with hateاكرهه
was in the schoolyardفناء المدرسة.
70
229880
3816
أول مواجهة مع الكراهية
كانت في فناء المدرسة.
04:05
I was a little girlفتاة
growingمتزايد up in Californiaكاليفورنيا,
71
233720
2576
كنت فتاة صغيرة نشأت في كاليفورنيا،
04:08
where my familyأسرة has livedيسكن
and farmedالمزارع for a centuryمئة عام.
72
236320
3896
حيث عاشت عائلتي وعملت في الزراعة منذ قرن.
04:12
When I was told that I would go to hellالجحيم
because I was not Christianمسيحي,
73
240240
3616
عندما أُخبرت أنني سأذهب
إلى الجحيم لأنني لست مسيحية،
04:15
calledمسمي a "blackأسود dogالكلب"
because I was not whiteأبيض,
74
243880
2736
دُعيت "بالكلب الأسود" لأنني لم أكن بيضاء،
04:18
I ranجرى to my grandfather'sالجد armsأسلحة.
75
246640
1936
ركضت إلى ذراعي جدي.
04:20
Papaآب Jiالجماعة الإسلامية driedمجفف my tearsدموع --
76
248600
2016
جفف "بابا جي" دموعي...
04:22
gaveأعطى me the wordsكلمات of Guruالمعلم Nanakناناك,
77
250640
1736
وأعطاني كلمات (جورو ناناك)،
04:24
the founderمؤسس of the Sikhالسيخ faithإيمان.
78
252400
2976
مؤسسس الإيمان السيخي.
قال ناناك: "أنا لا أر أي غريب،"
04:27
"I see no strangerغريب," said Nanakناناك.
79
255400
2296
04:29
"I see no enemyالعدو."
80
257720
1239
"لا أر أي عدو."
04:33
My grandfatherجد taughtيعلم me
81
261040
1256
علمني جدي
أنني أستطيع اختيار رؤية كل الوجوه
التي أُقابلها
04:34
that I could chooseأختر
to see all the facesوجوه I meetيجتمع
82
262320
4720
04:39
and wonderيتساءل about them.
83
267880
1600
وأتساءل عنهم.
04:42
And if I wonderيتساءل about them,
84
270720
1576
وإذا تسائلت عنهم،
04:44
then I will listen to theirهم storiesقصص
even when it's hardالصعب.
85
272320
3656
سأستمع إلى قصصهم بعد ذلك
حتى وإن كان ذلك صعباً.
04:48
I will refuseرفض to hateاكرهه them
even when they hateاكرهه me.
86
276000
3416
سأرفض أن أكرههم حتى عندما يكرهوني.
04:51
I will even vowنذر to protectيحمي them
when they are in harm'sالأذى way.
87
279440
3416
وسوف أتعهد حتى بحمايتهم عندما
يكونوا في طريق الأذى.
04:54
That's what it meansيعني to be a Sikhالسيخ:
88
282880
1896
هذا ما يعنيه أن تكون من السيخ:
04:56
S-i-k-hS-i-كح.
89
284800
1376
س-ي-خ.
04:58
To walkسير the pathمسار of a warriorمحارب saintقديس.
90
286200
2616
أن تمشي على الطريق المقدسة للمحارب.
05:00
He told me the storyقصة
of the first Sikhالسيخ womanالنساء warriorمحارب,
91
288840
3096
لقد أخبرني قصة أول امرأة سيخية محاربة،
05:03
Maiماي Bhagoبهاجو.
92
291960
1216
ماي بهاغو.
تقول القصة أن أربعين جندياً
تركوا مواقعهم
05:05
The storyقصة goesيذهب there were 40 soldiersجنود
who abandonedمهجور theirهم postبريد
93
293200
3176
05:08
duringأثناء a great battleمعركة againstضد an empireإمبراطورية.
94
296400
2296
في أثناء المعركة العظيمة ضد الإمبراطور.
05:10
They returnedعاد to a villageقرية,
95
298720
1296
وعادوا إلى القرية،
05:12
and this villageقرية womanالنساء
turnedتحول to them and said,
96
300040
2440
والتفتت إليهم هذه المرأة القروية وقالت:
05:15
"You will not abandonتخلى the fightيقاتل.
97
303320
2160
" لن تتخلوا عن القتال.
05:18
You will returnإرجاع to the fireنار,
98
306280
1880
ستعودون إلى النار،
05:21
and I will leadقيادة you."
99
309960
1600
وأنا سأقودكم."
05:24
She mountedالمركبة a horseحصان.
100
312920
1736
ركبت حصاناً.
05:26
She donnedارتدى a turbanعمامة.
101
314680
1656
وارتدت عمامة.
05:28
And with swordسيف in her handيد
and fireنار in her eyesعيون,
102
316360
2816
وبسيف في يدها وحماس في عينيها،
05:31
she led them where no one elseآخر would.
103
319200
1816
قادتهم إلى حيث لا يستطيع أحد.
05:33
She becameأصبح the one she was waitingانتظار for.
104
321040
2680
وأصبحت الشخص الذي كانت تنتظره.
05:38
"Don't abandonتخلى your postsالمشاركات, my dearالعزيز."
105
326680
2896
"لا تتخلي عن موقعك، يا عزيزتي."
05:41
My grandfatherجد saw me as a warriorمحارب.
106
329600
2056
لقد رآني جدي كمحاربة.
05:43
I was a little girlفتاة in two long braidsالضفائر,
107
331680
2240
لقد كنت فتاة صغيرة
لدي اثنتين من الجدائل الطويلة،
05:46
but I promisedوعد.
108
334840
1240
ولكني وعدته.
05:49
Fast-forwardسريع إلى الأمام, I'm 20 yearsسنوات oldقديم,
109
337960
3200
سريعاً إلى الأمام، عمري عشرين عاماً،
05:54
watchingمشاهدة the Twinالتوأم Towersالأبراج fallخريف,
110
342680
2840
أشاهد برجي التجارة وهما ينهاران،
05:58
the horrorرعب stuckعالق in my throatحلق,
111
346440
1736
والرعب عالق في حلقي،
06:00
and then a faceوجه flashesومضات on the screenشاشة:
112
348200
2856
ومن ثم ظهر وجه على الشاشة:
06:03
a brownبنى man with a turbanعمامة and beardلحية,
113
351080
2376
رجل بني اللون يرتدي عمامة ولديه لحية،
06:05
and I realizeأدرك that our nation'sالأمة newالجديد enemyالعدو
looksتبدو like my grandfatherجد.
114
353480
5720
ولقد أدركت أن عدو أمتنا الجديد يشبه جدي.
06:12
And these turbansالعمامة meantمقصود to representتركيز
our commitmentالتزام to serveتخدم
115
360440
3776
وأن هذه العمامات التي تعني
التزامنا بالنفعية والخدمة
06:16
castالمصبوب us as terroristsالإرهابيين.
116
364240
2056
جعلتنا مصدراً للإرهاب.
06:18
And Sikhsالسيخ becameأصبح targetsأهداف of hateاكرهه,
117
366320
1936
وأصبح السيخيون أهدافاً للكراهية،
06:20
alongsideجنبا إلى جنب our Muslimمسلم brothersالإخوة and sistersالأخوات.
118
368280
2576
إلى جانب إخواننا وأخواتنا المسلمين.
06:22
The first personشخص killedقتل in a hateاكرهه crimeجريمة
after Septemberسبتمبر 11 was a Sikhالسيخ man,
119
370880
4776
الشخص الأول الذي قُتل في جريمة كراهية بعد
الحادي عشر من سبتمبر كان رجلًا سيخيًا،
06:27
standingمكانة in frontأمامي
of his gasغاز stationمحطة in Arizonaأريزونا.
120
375680
2440
يقف أمام محطة البنزين
الخاصة به في أريزونا.
06:31
Balbirألبير Singhسينغ Sodhiسودهي
was a familyأسرة friendصديق I calledمسمي "uncleاخو الام,"
121
379400
6160
(بالبير سينغ سودهي) كان صديق
للعائلة ولقد كنت أدعوه "عمي"
06:38
murderedقتل by a man
who calledمسمي himselfنفسه "patriotالوطني."
122
386680
3360
قُتل بواسطة رجل يُطلق على نفسه لقب "وطني"
06:45
He is the first of manyكثير
to have been killedقتل,
123
393440
3160
لقد كان الأول من كثيرين قُتلوا،
06:50
but his storyقصة --
124
398240
1256
ولكن قصته...
06:51
our storiesقصص barelyبالكاد madeمصنوع the eveningمساء newsأخبار.
125
399520
3440
وهي قصصنا، بالكاد ظهرت في أخبار المساء.
06:57
I didn't know what to do,
126
405040
1296
لم أعرف ماذا أفعل،
06:58
but I had a cameraالة تصوير,
127
406360
1856
ولكن كان لدي كاميرا،
07:00
I facedواجه the fireنار.
128
408240
1776
فواجهت النار.
07:02
I wentذهب to his widowأرملة,
129
410040
2456
وذهبت إلى أرملته،
07:04
Joginderجوجيندر Kaurكاور.
130
412520
1240
(جوجيندر كاور)
07:06
I weptبكى with her, and I askedطلبت her,
131
414680
2320
وبكيت معها، وسألتها:
07:09
"What would you like to tell
the people of Americaأمريكا?"
132
417960
2680
"ماذا ستحب أن تخبر شعب أمريكا؟"
07:14
I was expectingتتوقع blameلوم.
133
422880
1920
لقد كنت أتوقع اللوم.
07:18
But she lookedبدا at me and said,
134
426520
1640
ولكنها نظرت إلي وقالت:
07:22
"Tell them, 'Thank'شكرا you.'
135
430000
1520
"أقول لهم، شكراً لكم."
07:25
3,000 Americansالأمريكيون cameأتى
to my husband'sالزوج memorialالنصب التذكاري.
136
433960
3576
3,000 أمريكي
جاؤوا إلى النصب التذكاري لزوجي.
07:29
They did not know me,
137
437560
1576
لم يكونوا يعرفوني،
07:31
but they weptبكى with me.
138
439160
1320
ولكنهم بكوا معي.
07:34
Tell them, 'Thank'شكرا you.'"
139
442280
1360
أقول لهم: "شكراً لكم."
07:39
Thousandsالآلاف of people showedأظهر up,
140
447200
2336
قَدِم إليها الآلاف من الناس،
07:41
because unlikeمختلف nationalالوطني newsأخبار,
141
449560
1416
لأنه على عكس الأخبار الوطنية،
07:43
the localمحلي mediaوسائل الإعلام told Balbirألبير Uncle'sالعم storyقصة.
142
451000
3080
فإن الإعلام المحلي قد ذكر قصة العم بالبير.
07:47
Storiesقصص can createخلق the wonderيتساءل
143
455080
2576
القصص يمكنها أن تخلق العجب
07:49
that turnsيتحول strangersالغرباء
into sistersالأخوات and brothersالإخوة.
144
457680
3840
الذي يحول الغرباء إلى إخوة وأخوات.
07:54
This was my first lessonدرس
in revolutionaryثوري love --
145
462840
3040
هذا كان درسي الأول في الحب الثوري
07:58
that storiesقصص can help us see no strangerغريب.
146
466720
3280
هذه القصص يمكن أن تساعدنا ألا نر أي غريب.
08:04
And so ...
147
472120
1200
وكذلك...
08:06
my cameraالة تصوير becameأصبح my swordسيف.
148
474280
2720
أصبحت كاميرتي سيفي.
08:09
My lawالقانون degreeالدرجة العلمية becameأصبح my shieldدرع.
149
477880
2240
ودرجة القانون أصبحت درعي.
08:12
My filmفيلم partnerشريك becameأصبح my husbandالزوج.
150
480720
2536
وشريكي في الفيلم أصبح زوجي.
08:15
(Laughterضحك)
151
483280
2136
(ضحك)
08:17
I didn't expectتوقع that.
152
485440
1200
لم أتوقع ذلك.
08:19
And we becameأصبح partجزء
of a generationتوليد of advocatesدعاة
153
487440
5536
وأصبحنا جزءًا من جيل المحامين
08:25
workingعامل with communitiesمجتمعات
facingمواجهة theirهم ownخاصة firesحرائق.
154
493000
2960
الذين يعملون مع المجتمعات المحلية
لمواجهة قضاياهم الخاصة.
08:28
I workedعمل insideفي داخل of supermaxسوبرماكس prisonsالسجون,
155
496840
2320
لقد عملت داخل السجون مشددة الحراسة،
08:32
on the shoresشواطئ of Guantanamoغوانتانامو,
156
500200
2056
على ضفاف غوانتانامو،
08:34
at the sitesمواقع of massكتلة shootingsإطلاق النار
157
502280
1456
في مواقع إطلاق النار الجماعي
08:35
when the bloodدم
was still freshطازج on the groundأرض.
158
503760
2120
عندما كان الدم ما زال جديداً على الأرض.
08:39
And everyكل time,
159
507200
1776
وكل مره،
08:41
for 15 yearsسنوات,
160
509000
2496
لمدة خمسة عشر عاماً،
08:43
with everyكل filmفيلم, with everyكل lawsuitدعوى قضائية,
161
511520
2015
مع كل فيلم، ومع كل دعوى قضائية،
08:45
with everyكل campaignحملة,
162
513559
1297
و مع كل حملة،
08:46
I thought we were makingصناعة the nationالأمة saferأكثر أمانا
163
514880
2336
كنت أعتقد أننا نصنع وطنًا آمنًا
08:49
for the nextالتالى generationتوليد.
164
517240
1400
للأجيال القادمة.
08:54
And then my sonابن was bornمولود.
165
522159
1681
وبعد ذلك ولد ابني.
09:05
In a time ...
166
533800
1200
في وقت...
09:08
when hateاكرهه crimesجرائم againstضد our communitiesمجتمعات
167
536800
2056
كانت جرائم الكراهية ضد مجتمعاتنا
09:10
are at the highestأعلى
they have been sinceمنذ 9/11.
168
538880
2640
في أعلى مستويات حدوثها
منذ الحادي عشر من سبتمبر.
09:15
When right-wingالجناح الأيمن nationalistقومي movementsالحركات
are on the riseترتفع around the globeكره ارضيه
169
543960
3976
عندما أصبحت الحركات القومية اليمينية
في ارتفاع متزايد حول العالم
09:19
and have capturedالقبض
the presidencyرئاسة of the Unitedمتحد Statesتنص على.
170
547960
2840
واستولت على رئاسة الولايات
المتحدة الأمريكية.
09:25
When whiteأبيض supremacistsالعنصريين
marchمارس in our streetsالشوارع,
171
553200
3216
عندما قام السادة البيض بمسيرةٍ في شوارعنا،
09:28
torchesالمشاعل highمتوسط, hoodsاغطية off.
172
556440
2120
بمصابيح عالية، وأغطية للرأس.
09:32
And I have to reckonاعتقد with the factحقيقة
173
560800
3440
وكان علي أن أصطدم بالحقيقة
09:37
that my sonابن is growingمتزايد up
in a countryبلد more dangerousخطير for him
174
565160
5776
أن ابني يكبر في دولة أكثر خطورةً عليه
09:42
than the one I was givenمعطى.
175
570960
1360
من التي أُعطيت لي.
09:47
And there will be momentsلحظات
176
575680
1600
وسيكون هناك لحظات
09:51
when I cannotلا تستطيع protectيحمي him
177
579320
1840
حيث لا أستطيع حمايته
09:54
when he is seenرأيت as a terroristإرهابي ...
178
582240
3240
عندما يُنظر إليه وكأنه إرهابي...
10:00
just as blackأسود people in Americaأمريكا
179
588840
4216
كمثل الناس السود في أمريكا
10:05
are still seenرأيت as criminalمجرم.
180
593080
2120
حيث ما زال يُنظر إليهم كمجرمين.
10:08
Brownبنى people, illegalغير شرعي.
181
596560
2120
الناس البنيين ينظر إليهم كغير شرعيين.
10:11
Queerعليل and transعبر people, immoralعديم الاخلاق.
182
599640
2640
المثليين والمتحولين
ينظر إليهم كغير أخلاقيين.
10:14
Indigenousالشعوب الأصلية people, savageمتوحش.
183
602880
2416
السكان الأصليين ينظر إليهم كوحشيين.
10:17
Womenنساء and girlsالفتيات as propertyخاصية.
184
605320
2056
النساء والفتيات ينظر إليهن كالممتلكات.
10:19
And when they failفشل to see our bodiesجثث
as some mother'sالأم childطفل,
185
607400
3496
وعندما يفشلون في أن يروا أجسادنا
كمثل بعض أطفال الأمهات،
10:22
it becomesيصبح easierأسهل to banالمنع us,
186
610920
3576
يصبح من الأسهل إدانتنا.
10:26
detainحجز us,
187
614520
1216
واحتجازنا،
10:27
deportطرد us,
188
615760
1216
وترحيلنا،
10:29
imprisonحبس us,
189
617000
1776
وسجننا،
10:30
sacrificeتضحية us for the illusionوهم of securityالأمان.
190
618800
3680
التضحية بنا من أجل وهم الأمن.
10:38
(Applauseتصفيق)
191
626640
4720
(تصفيق)
10:50
I wanted to abandonتخلى my postبريد.
192
638120
2320
لقد أردت أن أتخلى عن مكاني.
10:54
But I madeمصنوع a promiseوعد,
193
642920
1240
ولكني قطعت وعداً،
10:58
so I returnedعاد to the gasغاز stationمحطة
194
646040
3216
لذلك رجعت إلى محطة البنزبن
11:01
where Balbirألبير Singhسينغ Sodhiسودهي was killedقتل
15 yearsسنوات to the day.
195
649280
4520
حيث قُتل بالبير سينغ سودهي
قبل 15 عام.
11:07
I setجلس down a candleشمعة
in the spotبقعة where he bledنزف to deathالموت.
196
655840
3000
وأشعلت شمعة في المكان
الذي نزف فيه حتى الموت.
11:12
His brotherشقيق, Ranaرنا, turnedتحول to me
197
660040
1920
التفت إلي أخوه رانا
11:15
and said, "Nothing has changedتغير."
198
663320
1800
وقال: "لا شيء تغير."
11:19
And I askedطلبت,
199
667000
1200
وسألته:
11:21
"Who have we not yetبعد triedحاول to love?"
200
669480
2760
"مَن بعد لم نحاول أن نحبه؟"
11:27
We decidedقرر to call the murdererقاتل in prisonالسجن.
201
675680
3200
لقد قررنا أن نتصل بالقاتل في السجن.
11:32
The phoneهاتف ringsخواتم.
202
680800
1200
التليفون يرن.
11:34
My heartقلب is beatingالضرب in my earsآذان.
203
682640
2040
قلبي يدق في أذني.
11:37
I hearسمع the voiceصوت of Frankصريح Roqueروكي,
204
685440
2616
أسمع صوت (فرانك روك)،
11:40
a man who onceذات مرة said ...
205
688080
1720
الرجل الذي قال ذات مرة...
11:44
"I'm going to go out
and shootأطلق النار some towelمنشفة headsرؤساء.
206
692000
3960
"سأخرج وأُطلق النار
على بعض الرؤوس المتحجرة.
11:51
We should killقتل theirهم childrenالأطفال, too."
207
699080
1720
وعلينا أن نقتل أطفالهم، أيضاً."
11:55
And everyكل emotionalعاطفي impulseدفعة
in me saysيقول, "I can't."
208
703920
4040
وكل دفعة عاطفية داخلي تقول: "لا أستطيع."
12:04
It becomesيصبح an actفعل of will to wonderيتساءل.
209
712240
4960
أصبحت ردة فعلٍ للتساؤل.
12:10
"Why?" I askيطلب.
210
718560
2840
سألته: "لماذا؟
12:15
"Why did you agreeيوافق على to speakتحدث with us?"
211
723040
2640
لماذا وافقت على أن تتحدث معنا؟"
12:21
Frankصريح saysيقول, "I'm sorry for what happenedحدث,
212
729240
3016
قال فرانك، أنا آسف لما حدث،
12:24
but I'm alsoأيضا sorry
for all the people killedقتل on 9/11."
213
732280
4176
ولكن أنا أيضاً آسف من أجل كل الناس الذين
قتلوا فى الحادي عشر من سبتمبر."
12:28
He failsفشل to take responsibilityالمسئولية.
214
736480
2136
لقد فشل في أن يتحمل المسئولية.
12:30
I becomeيصبح angryغاضب to protectيحمي Ranaرنا,
215
738640
2280
لقد أصبحت غاضبة لأحمي رانا،
12:34
but Ranaرنا is still wonderingيتساءل about Frankصريح --
216
742960
4960
ولكن رانا كان لا يزال يتساءل بشأن فرانك...
12:41
listeningاستماع --
217
749080
1200
يسمع...
12:43
respondsيستجيب.
218
751080
1200
يتجاوب.
12:45
"Frankصريح, this is the first time
I'm hearingسمع you say
219
753760
3856
"فرانك، هذة المرة الأولى التي أسمعك تقول
12:49
that you feel sorry."
220
757640
2280
أنك تشعر بالأسف."
12:55
And Frankصريح --
221
763360
1200
وفرانك...
12:57
Frankصريح saysيقول, "Yes.
222
765560
3240
قال فرانك: "نعم.
13:02
I am sorry for what I did to your brotherشقيق.
223
770240
3640
أنا آسف لما فعلته بأخوك.
13:07
One day when I go to heavenالجنة
to be judgedالحكم by God,
224
775640
4480
ذات يوم عندما أذهب إلى السماء
لكي يحاسبني الله،
13:13
I will askيطلب to see your brotherشقيق.
225
781280
2000
سأطلب أن أر أخوك.
13:16
And I will hugعناق him.
226
784880
1360
وسأعانقه.
13:19
And I will askيطلب him for forgivenessمغفرة."
227
787720
2480
وسأطلب منه أن يسامحني."
13:25
And Ranaرنا saysيقول ...
228
793640
1200
ورانا يقول...
13:29
"We alreadyسابقا forgaveغفر you."
229
797160
1480
"لقد سامحناك بالفعل."
13:35
Forgivenessالغفران is not forgettingنسيان.
230
803000
3960
المسامحة ليست نسيانًا.
13:40
Forgivenessالغفران is freedomحرية from hateاكرهه.
231
808640
3200
المسامحة هي حرية من الكراهية.
13:45
Because when we are freeحر from hateاكرهه,
232
813600
2576
لأننا عندما نتحرر من الكراهية،
13:48
we see the onesمنها who hurtجرح us
not as monstersوحوش,
233
816200
3216
لا نر الشخص الذي جرحنا كالوحش،
13:51
but as people who themselvesأنفسهم are woundedجريح,
234
819440
2656
ولكن كأشخاصٍ مجروحين،
13:54
who themselvesأنفسهم feel threatenedمهددة,
235
822120
2056
يشعرون بأنهم مهددون،
13:56
who don't know what elseآخر
to do with theirهم insecurityانعدام الأمن
236
824200
2456
ولا يعرفون ماذا يفعلون
مع انعدام الأمن
13:58
but to hurtجرح us, to pullسحب. شد the triggerاثار,
237
826680
2136
غير أن يجرحونا، ليسحبوا الزناد،
14:00
or castالمصبوب the boatقارب,
238
828840
1256
أو ليدلوا بصوتهم،
14:02
or passالبشري the policyسياسات aimedتهدف at us.
239
830120
2056
أو ليمرروا سياسةً تستهدفنا.
14:04
But if some of us
beginابدأ to wonderيتساءل about them,
240
832200
2720
ولكن إذا بدأ البعض منا يتساءل عنهم،
14:08
listen even to theirهم storiesقصص,
241
836160
2160
يستمع حتى إلى قصصهم،
14:12
we learnتعلم that participationمشاركة
in oppressionظلم comesيأتي at a costكلفة.
242
840360
4680
ونحن نعلم أن المشاركة
في القمع تأتي بتكلفة.
14:18
It cutsتخفيضات them off
from theirهم ownخاصة capacityسعة to love.
243
846480
3640
إنها تحرمهم من قدرتهم على الحب.
14:27
This was my secondثانيا lessonدرس
in revolutionaryثوري love.
244
855040
4800
هذا هو درسي الثاني في الحب الثوري.
14:34
We love our opponentsالمعارضين
when we tendتميل the woundجرح in them.
245
862320
6160
نحن نحب خصومنا عندما نعتني بالجرح فيهم.
14:42
Tendingتميل to the woundجرح
is not healingشفاء them --
246
870240
3376
العناية بجروحهم لا يشفيهم...
14:45
only they can do that.
247
873640
1200
فهم فقط يستطيعون أن يشفوا أنفسهم.
14:47
Just tendingتميل to it allowsيسمح us
248
875360
4056
فقط مراقبته تسمح لنا
14:51
to see our opponentsالمعارضين:
249
879440
1440
أن نرى خصومنا:
14:54
the terroristإرهابي, the fanaticمتعصب, the demagogueالدهماوي.
250
882360
3200
الإرهابي، المتعصب، المدمر.
14:59
They'veلقد been radicalizedالتطرف by culturesالثقافات
and policiesسياسات that we togetherسويا can changeيتغيرون.
251
887200
5560
لقد تطرفوا من قبل الثقافات والسياسات
التي يمكننا معاً أن نغيرها.
15:07
I lookedبدا back on all of our campaignsحملات,
252
895640
3840
عدت بذاكرتي إلى كل حملاتنا السابقة،
15:12
and I realizedأدرك that any time
we foughtحارب badسيئة actorsممثلين,
253
900480
4256
وأدركت أننا عندما كنا نحارب
التصرفات السيئة،
15:16
we didn't changeيتغيرون very much.
254
904760
1480
فنحن لم نغيّر الكثير.
15:20
But when we choseاختار
to wieldتمارس our swordsالسيوف and shieldsالدروع
255
908240
4416
ولكن عندما اخترنا أن نستخدم
سيوفنا ودروعنا ببراعة
15:24
to battleمعركة badسيئة systemsأنظمة,
256
912680
2040
لمحاربة الأنظمة السيئة،
15:27
that's when we saw changeيتغيرون.
257
915680
1720
كان هذا الوقت الذي رأينا فيه التغيير.
15:30
I have workedعمل on campaignsحملات
258
918800
1816
لقد عملت على حملات عديدة
15:32
that releasedصدر hundredsالمئات of people
out of solitaryالمنعزل confinementحبس,
259
920640
5536
أطلقت مئاتٍ من الناس
من الحبس الانفرادي،
15:38
reformedإصلاح a corruptفاسد policeشرطة department قسم، أقسام,
260
926200
2736
أصلحت إدارة الشرطة الفاسدة،
15:40
changedتغير federalفدرالي hateاكرهه crimesجرائم policyسياسات.
261
928960
2320
غيّرت سياسة جرائم الكراهية الاتحادية.
15:44
The choiceخيار to love our opponentsالمعارضين
is moralأخلاقي and pragmaticواقعي,
262
932000
4776
إن اختيار أن نحب خصومنا أخلاقي وواقعي،
15:48
and it opensيفتح up the previouslyسابقا
unimaginableغير معقول possibilityإمكانية
263
936800
5536
ويفتح أمامنا احتمالية سابقةً
لا يمكن تصورها
15:54
of reconciliationتصالح.
264
942360
1400
من المصالحة.
15:59
But rememberتذكر ...
265
947800
1200
ولكن تذكروا...
16:02
it tookأخذ 15 yearsسنوات to make that phoneهاتف call.
266
950320
2840
لقد مضى 15 سنة حتى أجرينا تلك المكالمة.
16:06
I had to tendتميل to my ownخاصة rageغضب
and griefحزن first.
267
954760
5080
كان علي أن أعتني بغضبي وحزني أولاً.
16:12
Lovingمحب our opponentsالمعارضين
requiresيتطلب us to love ourselvesأنفسنا.
268
960760
5040
حب خصومنا يتطلب منا حب أنفسنا.
16:19
Gandhiغاندي, Kingملك, Mandelaمانديلا --
269
967320
1656
غاندي، كينج، مانديلا...
16:21
they taughtيعلم a lot about
how to love othersالآخرين and opponentsالمعارضين.
270
969000
3920
لقد علموا الناس الكثير حول
محبة الآخرين والخصوم.
16:26
They didn't talk a lot
about lovingمحب ourselvesأنفسنا.
271
974720
2240
لكنهم لم يتحدثوا كثيراً عن حب النفس.
16:30
This is a feministناشط نسائي interventionتدخل قضائي.
272
978120
2080
هذا اعتراض أنثوي.
16:33
(Applauseتصفيق)
273
981946
1150
(تصفيق)
16:35
Yes.
274
983120
1896
نعم.
16:37
Yes.
275
985040
1216
نعم.
16:38
(Applauseتصفيق)
276
986280
3296
(تصفيق)
16:41
Because for too long have womenنساء
and womenنساء of colorاللون been told
277
989600
3936
لأنه ولفترة طويلة جداً تم فيها إخبار
النساء والنساء من أعراق مختلفة
16:45
to suppressكبح theirهم rageغضب,
278
993560
1496
بأن يكبحن غضبهن،
16:47
suppressكبح theirهم griefحزن
in the nameاسم of love and forgivenessمغفرة.
279
995080
3576
وأن يكبحن حزنهن تحت مسمى الحب والمسامحة.
16:50
But when we suppressكبح our rageغضب,
280
998680
2016
ولكن عندما نكبح غضبنا،
16:52
that's when it hardensيصلب
into hateاكرهه directedتوجه outwardنحو الخارج,
281
1000720
2496
حينها يتصاعد إلى كراهية
موجهة إلى الخارج،
16:55
but usuallyعادة directedتوجه inwardنحو الداخل.
282
1003240
2440
ولكنه بالعادة يوجه للداخل.
16:59
But motheringالأمومة has taughtيعلم me
that all of our emotionsالعواطف are necessaryضروري.
283
1007400
4920
ولكن الأمومة علمتني أن جميع مشاعرنا مهمة.
17:05
Joyفرح is the giftهدية مجانية of love.
284
1013920
2680
الفرح هو هدية من الحب.
17:09
Griefحزن is the priceالسعر of love.
285
1017680
3000
الحزن هو ثمن الحب.
17:13
Angerغضب is the forceفرض that protectsيحمي it.
286
1021840
3279
الغضب هو القوة التي تحميه.
17:18
This was my thirdالثالث lessonدرس
in revolutionaryثوري love.
287
1026960
3560
كان هذا درسي الثالث في الحب الثوري.
17:23
We love ourselvesأنفسنا
288
1031480
1296
نحن نحب أنفسنا
17:24
when we breatheنفس throughعبر the fireنار of painالم
289
1032800
5135
عندما نتنفس خلال نار الألم
17:29
and refuseرفض to let it hardenقسى into hateاكرهه.
290
1037960
2240
ونرفض أن ندعها تتصاعد إلى كراهية.
17:34
That's why I believe
291
1042240
1680
وهذا لماذا أعتقد
17:37
that love mustيجب be practicedتمارس
in all threeثلاثة directionsالاتجاهات
292
1045119
3737
أن الحب يجب أن يوزع في ثلاث جهات
17:40
to be revolutionaryثوري.
293
1048880
1280
لكي يصبح ثوريًا.
17:43
Lovingمحب just ourselvesأنفسنا feelsيشعر good,
294
1051240
3736
الحب أنفسنا وحسب يشعرنا بحالة جيده،
17:47
but it's narcissismالأنانية.
295
1055000
2536
ولكنها أنانية.
17:49
(Laughterضحك)
296
1057560
2640
(ضحك)
17:53
Lovingمحب only our opponentsالمعارضين
is self-loathingكراهية الذات.
297
1061400
3840
حب خصومنا فقط هو كذب نفسي.
17:58
Lovingمحب only othersالآخرين is ineffectiveغير فعال.
298
1066600
3920
حب الآخرين فقط غير فعال.
18:03
This is where a lot
of our movementsالحركات liveحي right now.
299
1071880
2520
هذا هو المكان حيث الكثير
من تحركاتنا تعيش الآن.
18:08
We need to practiceيمارس
all threeثلاثة formsإستمارات of love.
300
1076160
2600
إننا نحتاج إلى ممارسة أشكال الحب الثلاثة.
18:13
And so, how do we practiceيمارس it?
301
1081160
3040
وكذلك، كيف نمارس أشكال الحب هذه؟
18:16
Readyجاهز?
302
1084800
1200
مستعدين؟
18:18
Numberرقم one ...
303
1086720
1200
رقم واحد...
18:21
in orderطلب to love othersالآخرين,
304
1089880
1736
من أجل حب الآخرين،
18:23
see no strangerغريب.
305
1091640
2016
لا ترى أي غريب.
18:25
We can trainقطار our eyesعيون
to look uponبناء على strangersالغرباء on the streetشارع,
306
1093680
3456
يمكننا أن ندرب أعيننا أن تنظر
إلى الغرباء في الشارع،
18:29
on the subwayطرق جانبية, on the screenشاشة,
307
1097160
1736
في مترو الأنفاق، على الشاشة،
18:30
and say in our mindsالعقول,
308
1098920
1776
ونقول في عقولنا،
18:32
"Brotherشقيق,
309
1100720
1416
"أخي،
18:34
sisterأخت,
310
1102160
1336
أختي،
18:35
auntعمة,
311
1103520
1416
عمتي،
18:36
uncleاخو الام."
312
1104960
1200
عمي."
18:38
And when we say this,
what we are sayingقول is,
313
1106720
2216
وعندما نقول هذا، ما نقوله هو،
18:40
"You are a partجزء of me I do not yetبعد know.
314
1108960
2680
"أنتم جزء مني ولا أعرفكم حتى الآن.
18:44
I chooseأختر to wonderيتساءل about you.
315
1112960
2000
لقد اخترت أن أتـساءل عنكم.
18:48
I will listen for your storiesقصص
316
1116000
1960
سوف أستمع لقصصكم
18:50
and pickقطف او يقطف up a swordسيف
when you are in harm'sالأذى way."
317
1118840
3640
وسألتقط السيف عندما تكونوا
في طريق الأذى."
18:55
And so, numberرقم two:
318
1123680
1680
وكذلك، رقم إثنان:
18:58
in orderطلب to love our opponentsالمعارضين,
319
1126200
2496
من أجل حب الخصوم،
19:00
tendتميل the woundجرح.
320
1128720
1400
تأمل جروحهم.
19:03
Can you see the woundجرح
in the onesمنها who hurtجرح you?
321
1131520
2720
هل تستطيع رؤية الجرح في الأشخاص
الذين جرحوك؟
19:07
Can you wonderيتساءل even about them?
322
1135560
1720
هل تستطيع أن تتساءل بشأنهم؟
19:11
And if this questionسؤال
sendsيرسل panicهلع throughعبر your bodyالجسم,
323
1139800
3816
وإذا كان هذا السؤال يرسل ألمًا خلال جسدك،
19:15
then your mostعظم revolutionaryثوري actفعل
324
1143640
2376
فإن تصرفك الثوري الأعظم
19:18
is to wonderيتساءل, listen and respondرد
to your ownخاصة needsالاحتياجات.
325
1146040
3720
هو أن تتساءل، تستمع وتجيب لاحتياجاتك.
19:22
Numberرقم threeثلاثة:
326
1150680
1200
رقم ثلاثة:
19:25
in orderطلب to love ourselvesأنفسنا,
327
1153000
2216
من أجل حب أنفسنا،
19:27
breatheنفس and pushإدفع.
328
1155240
1680
تنفس وأدفع
19:30
When we are pushingدفع
into the firesحرائق in our bodiesجثث
329
1158120
2696
عندما ندفع في الحرائق الموجودة بأجسادنا
19:32
or the firesحرائق in the worldالعالمية,
330
1160840
1680
أو في الحرائق الموجوده في العالم،
19:35
we need to be breathingتنفس togetherسويا
331
1163360
1960
نحن بحاجة إلى التنفس معاً
19:38
in orderطلب to be pushingدفع togetherسويا.
332
1166080
1760
لكي ندفع معاً.
19:40
How are you breathingتنفس eachكل day?
333
1168840
2280
كيف تتنفسون كل يوم؟
19:44
Who are you breathingتنفس with?
334
1172040
2240
مع من تتنفسون؟
19:48
Because ...
335
1176600
1200
لأن...
19:51
when executiveتنفيذي ordersأوامر
and newsأخبار of violenceعنف hitsالزيارات our bodiesجثث hardالصعب,
336
1179360
5296
عندما تضرب الأوامر التنفيذية وأخبار
العنف أجسادنا بشدة،
19:56
sometimesبعض الأحيان lessأقل than a minuteاللحظة apartبعيدا، بمعزل، على حد,
337
1184680
2456
في بعض الأحيان في أقل من دقيقة واحدة،
19:59
it feelsيشعر like dyingوفاة.
338
1187160
2080
تشعر وكأنك تموت.
20:03
In those momentsلحظات,
339
1191000
1280
في تلك اللحظات،
20:05
my sonابن placesأماكن his handيد
on my cheekالخد and saysيقول,
340
1193440
3896
وضع ابني يده على خدي وقال:
20:09
"Danceرقص time, mommyالأم?"
341
1197360
1640
"وقت الرقص، يا أمي؟"
20:13
And we danceرقص.
342
1201120
1320
ونحن نرقص.
20:15
In the darknessظلام, we breatheنفس and we danceرقص.
343
1203800
2696
في الظلام، نتنفس ونرقص.
20:18
Our familyأسرة becomesيصبح
a pocketجيب of revolutionaryثوري love.
344
1206520
3176
عائلتنا أصبحت كيسًا من الحب الثوري.
20:21
Our joyفرح is an actفعل of moralأخلاقي resistanceمقاومة.
345
1209720
2856
فرحتنا هي فعل من المقاومة الأخلاقية.
20:24
How are you protectingحماية your joyفرح eachكل day?
346
1212600
2096
كيف نحمي فرحتنا كل يوم؟
20:26
Because in joyفرح we see
even darknessظلام with newالجديد eyesعيون.
347
1214720
4600
لأنه في الفرح نرى حتى الظلام بعيون جديدة.
20:33
And so the motherأم in me asksيسأل,
348
1221320
4160
وكذلك الأم التي بداخلي سألتني،
20:39
what if this darknessظلام
is not the darknessظلام of the tombقبر,
349
1227120
4760
ماذا لو كان هذا الظلام ليس ظلام المقبرة،
20:45
but the darknessظلام of the wombرحم?
350
1233160
2040
ولكنه ظلام الرحم؟
20:49
What if our futureمستقبل is not deadميت,
351
1237680
2560
ماذا لو لم يكن مستقبلنا ميتاً،
20:53
but still waitingانتظار to be bornمولود?
352
1241080
2240
ولكنه ينتظر ليوُلد؟
20:57
What if this is our great transitionانتقال?
353
1245080
3040
ماذا إن كان هذا هو تحولنا العظيم؟
21:01
Rememberتذكر the wisdomحكمة of the midwifeقابلة.
354
1249680
2280
تذكروا حكمة القابلة.
21:04
"Breatheنفس," she saysيقول.
355
1252800
1296
قالت: "تنفسي"
21:06
And then --
356
1254120
1536
وبعد ذلك...
21:07
"pushإدفع."
357
1255680
1336
"ادفعي."
21:09
Because if we don't pushإدفع, we will dieموت.
358
1257040
2336
لأنة إذا لم ندفع، سنموت.
21:11
If we don't breatheنفس, we will dieموت.
359
1259400
2056
إذا لم نتنفس، سنموت.
21:13
Revolutionaryثوري love requiresيتطلب us
to breatheنفس and pushإدفع throughعبر the fireنار
360
1261480
4736
الحب الثوري يتطلب منا التنفس
والدفع خلال الألم
21:18
with a warrior'sالمحاربون heartقلب and a saint'sالقديس eyesعيون
361
1266240
2376
مع قلب المحارب وأعين القديس
21:20
so that one day ...
362
1268640
1200
لذلك يوماً ما...
21:24
one day you will see my sonابن as your ownخاصة
363
1272200
4320
يوماً ما سترون ابني كأبنكم
21:29
and protectيحمي him when I am not there.
364
1277840
2440
وستحموه عندما لا أكون هناك.
21:34
You will tendتميل to the woundجرح
in the onesمنها who want to hurtجرح him.
365
1282080
3280
ستتعتنون بالجرح في الأشخاص
الذين يريدون جرحه.
21:39
You will teachعلم him how to love himselfنفسه
366
1287160
2320
وستعلمونه كيف يحب نفسه
21:42
because you love yourselfنفسك.
367
1290400
1600
لأنكم تحبون أنفسكم.
21:46
You will whisperهمسة in his earإذن,
368
1294480
1800
ستهمسون في أُذنه،
21:49
as I whisperهمسة in yoursخاصة بك,
369
1297400
1960
كما همست في أُذنكم،
21:52
"You are braveشجاع."
370
1300600
1280
"أنتم شجعان"
21:55
You are braveشجاع.
371
1303240
1200
أنتم شجعان.
21:58
Thank you.
372
1306200
1216
شكراً لكم.
21:59
(Applauseتصفيق)
373
1307440
1016
(تصفيق)
22:00
(Sikhالسيخ Prayerصلاة) Waheguruواهيغورو Jiالجماعة الإسلامية Kaكا Khalsaخالسا,
374
1308480
1896
(صلاة السيخ) واهيغورو جي كا خالسا،
22:02
Waheguruواهيغورو Jiالجماعة الإسلامية Kiكي Fatehفتح.
375
1310400
1496
واهيغورو جي كي فاتح.
22:03
(Applauseتصفيق)
376
1311920
1456
(تصفيق)
22:05
(Cheeringهتاف)
377
1313400
2616
(هتاف)
22:08
(Applauseتصفيق)
378
1316040
3080
(تصفيق)
Translated by asmaa mahmoud
Reviewed by haitham al-jarrah

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.

Why you should listen

Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.

Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.

More profile about the speaker
Valarie Kaur | Speaker | TED.com