ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.

Why you should listen

Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.

Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.

More profile about the speaker
Valarie Kaur | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Valarie Kaur: 3 lessons of revolutionary love in a time of rage

Valarie Kaur: Tres lecciones de amor revolucionario en tiempos de ira

Filmed:
2,793,953 views

¿Cuál es el antídoto contra el creciente nacionalismo, la polarización y el odio? En esta charla inspiradora y poética Valarie Kaur nos pide que reclamemos el amor como un acto revolucionario. Kaur nos muestra cómo elegir el amor de la vida.
- Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
(Sikhsij PrayerOración) WaheguruHHIL JiJi KaKa KhalsaKhalsa,
0
920
2176
(Oración Sikh) Waheguru Ji Ka Khalsa,
00:15
WaheguruHHIL JiJi KiKi FatehFateh.
1
3120
1800
Waheguru Ji Ki Fateh.
00:20
There is a momentmomento on the birthingparto tablemesa
2
8400
3320
Hay un momento en la mesa de parto
00:24
that feelssiente like dyingmoribundo.
3
12520
2480
que se asemeja al morir.
El cuerpo en el esfuerzo del parto
se arquea y forma un círculo imposible.
00:28
The bodycuerpo in laborlabor stretchesestira
to formformar an impossibleimposible circlecirculo.
4
16600
2976
00:31
The contractionscontracciones
are lessMenos than a minuteminuto apartaparte.
5
19600
2280
Las contracciones tienen una frecuencia
de menos de un minuto de diferencia.
00:34
WaveOla after waveola,
there is barelyapenas time to breatherespirar.
6
22520
3040
Ola tras ola, apenas hay tiempo
para respirar.
00:38
The medicalmédico termtérmino:
7
26160
1736
El término médico:
00:39
"transitiontransición,"
8
27920
1200
"transición,"
00:42
because "feelssiente like dyingmoribundo"
is not scientificcientífico enoughsuficiente.
9
30520
3336
porque "como estar muriendo"
no es lo suficientemente científico.
00:45
(LaughterRisa)
10
33880
1016
(Risas)
00:46
I checkedcomprobado.
11
34920
1200
Lo comprobé.
00:49
DuringDurante my transitiontransición,
12
37080
1296
Durante mi transición,
00:50
my husbandmarido was pressingprensado down on my sacrumsacro
13
38400
1953
mi esposo estaba presionando mi sacro
00:52
to keep my bodycuerpo from breakingrotura.
14
40377
1439
para evitar que mi cuerpo se rompiera.
00:53
My fatherpadre was waitingesperando
behinddetrás the hospitalhospital curtaincortina ...
15
41840
3200
Mi padre estaba esperando
detrás de la cortina del hospital...
00:58
more like hidingocultación.
16
46040
1240
más como encondiéndose.
01:00
But my mothermadre was at my sidelado.
17
48240
1800
Pero mi madre estaba a mi lado.
01:03
The midwifePartera said
she could see the baby'sbebé headcabeza,
18
51560
3496
La partera dijo que podía ver
la cabeza del bebé,
01:07
but all I could feel was a ringanillo of firefuego.
19
55080
3376
pero todo lo que pude sentir
fue un anillo de fuego.
01:10
I turnedconvertido to my mothermadre and said, "I can't,"
20
58480
2056
Me volví hacia mi madre
y le dije: "No puedo".
01:12
but she was alreadyya pouringtorrencial
my grandfather'sabuelo prayeroración in my earoreja.
21
60560
3976
pero ella me estaba recitando
la oración de mi abuelo en mi oído.
01:16
(Sikhsij PrayerOración) "TatiTati VaoVao NaNa LagiLAGI,
ParPar BrahmBrahm SarnaiSarnai."
22
64560
2400
(Oración Sikh)
"Tati Vao Na Lagi, Par Brahm Sarnai".
"Los vientos calientes
no te pueden tocar".
01:19
"The hotcaliente windsvientos cannotno poder touchtoque you."
23
67800
1920
01:23
"You are bravevaliente," she said.
24
71040
1600
"Eres valiente", dijo.
01:25
"You are bravevaliente."
25
73680
1200
"Eres valiente."
01:30
And suddenlyrepentinamente I saw my grandmotherabuela
standingen pie behinddetrás my mothermadre.
26
78040
4960
Y de repente vi a mi abuela
parada detrás de mi madre.
01:37
And her mothermadre behinddetrás her.
27
85080
1760
Y su madre detrás de ella.
01:39
And her mothermadre behinddetrás her.
28
87840
1640
Y su madre detrás de ella.
01:42
A long linelínea of womenmujer who had
pushedempujado throughmediante the firefuego before me.
29
90280
3256
Una larga fila de mujeres que
habían empujado el fuego antes.
01:45
I tooktomó a breathaliento;
30
93560
1256
Tomé aliento;
01:46
I pushedempujado;
31
94840
1216
empuje;
01:48
my sonhijo was bornnacido.
32
96080
1240
mi hijo nació.
01:51
As I heldretenida him in my armsbrazos,
shakingsacudida and sobbingSollozando
33
99040
2816
Mientras lo sostenía en mis brazos,
temblando y sollozando
01:53
from the rushprisa of oxytocinoxitocina
that floodedinundado my bodycuerpo,
34
101880
3416
por la avalancha de oxitocina
que inundó mi cuerpo,
01:57
my mothermadre was alreadyya
preparingpreparando to feedalimentar me.
35
105320
3576
mi madre ya se estaba preparando
para alimentarme.
02:00
NursingDe enfermería her babybebé as I nursedamamantado minemía.
36
108920
3056
Cuidando a su bebé mientras
yo cuidaba el mío.
02:04
My mothermadre had never stoppeddetenido
laboringobrero for me,
37
112000
4096
Mi madre nunca dejó
de trabajar para mí,
02:08
from my birthnacimiento to my son'shijos birthnacimiento.
38
116120
2336
desde mi nacimiento
hasta el nacimiento de mi hijo.
02:10
She alreadyya knewsabía
what I was just beginningcomenzando to namenombre.
39
118480
3000
Ella ya sabía lo que estaba
empezando a nombrar.
02:14
That love is more than a rushprisa of feelingsensación
40
122680
3696
Ese amor es más que
una avalancha de sentimientos
02:18
that happenssucede to us if we're luckysuerte.
41
126400
1920
eso nos sucede si tenemos suerte.
02:21
Love is sweetdulce laborlabor.
42
129520
2960
El amor es trabajo dulce.
02:25
FierceFeroz.
43
133360
1296
Feroz.
02:26
BloodySangriento.
44
134680
1536
Sangriento.
02:28
ImperfectImperfecto.
45
136240
1200
Imperfecto.
02:30
Life-givingDa vida.
46
138160
1200
Vivificante.
02:32
A choiceelección we make over and over again.
47
140400
2560
Una elección que hacemos una y otra vez.
Soy activista por
los derechos civiles estadounidenses
02:39
I am an Americanamericano civilcivil rightsderechos activistactivista
48
147560
2376
02:41
who has laboredtrabajado with communitiescomunidades
of colorcolor sinceya que Septemberseptiembre 11,
49
149960
3896
que ha trabajado con comunidades
de color desde el 11 de septiembre,
02:45
fightinglucha unjustinjusto policiespolíticas by the stateestado
and actshechos of hateodio in the streetcalle.
50
153880
3856
he luchado contra políticas injustas
del estado y actos de odio en la calle.
02:49
And in our mostmás painfuldoloroso momentsmomentos,
51
157760
2256
Y en nuestros momentos más dolorosos,
02:52
in the facecara of the firesincendios of injusticeinjusticia,
52
160040
2856
frente al fuego de la injusticia,
02:54
I have seenvisto laborslabores of love deliverentregar us.
53
162920
3920
he visto entregar actos de amor.
03:00
My life on the frontlinesLíneas del frente of fightinglucha
hateodio in AmericaAmerica has been a studyestudiar
54
168600
4256
Mi vida en la lucha contra
el odio en EE. UU. ha sido un estudio
03:04
in what I've come to call
revolutionaryrevolucionario love.
55
172880
3640
en lo que he llegado a llamar
amor revolucionario.
03:10
RevolutionaryRevolucionario love
is the choiceelección to enterentrar into laborlabor
56
178120
5080
El amor revolucionario es la elección
para entrar en trabajo de parto
03:16
for othersotros who do not look like us,
57
184040
3016
para otros que no se parecen a nosotros,
03:19
for our opponentsoponentes who hurtherir us
58
187080
2160
para nuestros oponentes que nos lastiman
03:22
and for ourselvesNosotros mismos.
59
190280
1640
y para nosotros mismos.
03:25
In this eraera of enormousenorme ragerabia,
60
193480
3296
En esta era de enorme ira,
03:28
when the firesincendios are burningardiente all around us,
61
196800
2600
cuando los incendios arden
a nuestro alrededor,
03:32
I believe that revolutionaryrevolucionario love
is the call of our timesveces.
62
200120
4680
creo que el amor revolucionario es
la llamada en nuestro tiempo.
03:40
Now, if you cringeencogerse when people say,
"Love is the answerresponder ..."
63
208600
3360
Si sienten vergüenza ajena cuando
alguien dice: "El amor es la respuesta..."
03:45
I do, too.
64
213440
1216
Yo también.
03:46
(LaughterRisa)
65
214680
1016
(Risas)
03:47
I am a lawyerabogado.
66
215720
1256
Soy abogada.
03:49
(LaughterRisa)
67
217000
2296
(Risaa)
Así que déjenme mostrarles
cómo llegué a ver el amor
03:51
So let me showespectáculo you how I camevino to see love
as a forcefuerza for socialsocial justicejusticia
68
219320
5256
como una fuerza para la justicia social
a través de tres lecciones.
03:56
throughmediante threeTres lessonslecciones.
69
224600
1680
04:01
My first encounterencuentro with hateodio
was in the schoolyardpatio.
70
229880
3816
Mi primer encuentro con el odio
fue en el patio de la escuela.
04:05
I was a little girlniña
growingcreciente up in CaliforniaCalifornia,
71
233720
2576
Yo era una niña pequeña
que vivía en California,
04:08
where my familyfamilia has livedvivió
and farmedcultivado for a centurysiglo.
72
236320
3896
donde mi familia ha vivido
y cultivado durante un siglo.
04:12
When I was told that I would go to hellinfierno
because I was not Christiancristiano,
73
240240
3616
Cuando me dijeron que iría
al infierno por no ser cristiana,
04:15
calledllamado a "blacknegro dogperro"
because I was not whiteblanco,
74
243880
2736
llamándome "perro negro"
por no ser blanca,
04:18
I rancorrió to my grandfather'sabuelo armsbrazos.
75
246640
1936
corrí a los brazos de mi abuelo.
04:20
PapaPapá JiJi driedseco my tearslágrimas --
76
248600
2016
Papa Ji me secó las lágrimas,
04:22
gavedio me the wordspalabras of GuruGurú NanakNanak,
77
250640
1736
me dijo las palabras de Guru Nanak,
04:24
the founderfundador of the Sikhsij faithfe.
78
252400
2976
el fundador de la fe sikh.
04:27
"I see no strangerdesconocido," said NanakNanak.
79
255400
2296
"No veo extraño", dijo Nanak.
04:29
"I see no enemyenemigo."
80
257720
1239
"No veo enemigo".
04:33
My grandfatherabuelo taughtenseñó me
81
261040
1256
Mi abuelo me enseñó
04:34
that I could chooseescoger
to see all the facescaras I meetreunirse
82
262320
4720
que podría elegir ver todas
las caras que encuentro
04:39
and wonderpreguntarse about them.
83
267880
1600
y preguntarme por ellas.
04:42
And if I wonderpreguntarse about them,
84
270720
1576
Y si pregunto por ellos,
04:44
then I will listen to theirsu storiescuentos
even when it's harddifícil.
85
272320
3656
escucharé sus historias
incluso cuando sea difícil.
04:48
I will refusedesperdicios to hateodio them
even when they hateodio me.
86
276000
3416
Me negaré a odiar a las personas
incluso cuando me odien.
04:51
I will even vowvoto to protectproteger them
when they are in harm'sdaño way.
87
279440
3416
Incluso juraré protegerlos
cuando estén en peligro.
04:54
That's what it meansmedio to be a Sikhsij:
88
282880
1896
Eso es lo que significa ser un sikh:
04:56
S-i-k-hS-i-k-h.
89
284800
1376
Sikh.
04:58
To walkcaminar the pathcamino of a warriorguerrero saintSmo.
90
286200
2616
Para caminar el camino
de un santo guerrero.
05:00
He told me the storyhistoria
of the first Sikhsij womanmujer warriorguerrero,
91
288840
3096
Él me contó la historia de
la primera mujer guerrera sij,
05:03
MaiMai BhagoBhago.
92
291960
1216
Mai Bhago.
05:05
The storyhistoria goesva there were 40 soldierssoldados
who abandonedabandonado theirsu postenviar
93
293200
3176
La historia dice que 40 soldados
abandonaron su puesto
05:08
duringdurante a great battlebatalla againsten contra an empireimperio.
94
296400
2296
durante una gran batalla
contra un imperio.
05:10
They returneddevuelto to a villagepueblo,
95
298720
1296
Regresaron a una aldea,
05:12
and this villagepueblo womanmujer
turnedconvertido to them and said,
96
300040
2440
y esta mujer del pueblo
se volvió hacia ellos y dijo:
05:15
"You will not abandonabandonar the fightlucha.
97
303320
2160
"No abandonarán la pelea.
05:18
You will returnregreso to the firefuego,
98
306280
1880
Volverán a la batalla,
05:21
and I will leaddirigir you."
99
309960
1600
y yo les guiaré".
05:24
She mountedmontado a horsecaballo.
100
312920
1736
Ella montó a caballo.
05:26
She donnedse puso a turbanturbante.
101
314680
1656
Ella se puso un turbante.
05:28
And with swordespada in her handmano
and firefuego in her eyesojos,
102
316360
2816
Y con la espada en la mano
y fuego en sus ojos,
05:31
she led them where no one elsemás would.
103
319200
1816
ella los condujo
a donde nadie más lo haría.
05:33
She becameconvirtió the one she was waitingesperando for.
104
321040
2680
Ella se convirtió en la única
que estaba esperando.
05:38
"Don't abandonabandonar your postspublicaciones, my dearquerido."
105
326680
2896
"No abandones tu puesto, querida".
05:41
My grandfatherabuelo saw me as a warriorguerrero.
106
329600
2056
Mi abuelo me vio como una guerrera.
05:43
I was a little girlniña in two long braidstrenzas,
107
331680
2240
Yo era una niña con dos largas trenzas,
05:46
but I promisedprometido.
108
334840
1240
pero lo prometí.
05:49
Fast-forwardAvance rápido, I'm 20 yearsaños oldantiguo,
109
337960
3200
Avance rápido, ya con 20 años,
05:54
watchingacecho the TwinGemelo TowersTorres fallotoño,
110
342680
2840
mirando caer las Torres Gemelas,
05:58
the horrorhorror stuckatascado in my throatgarganta,
111
346440
1736
el horror atrapado en mi garganta,
06:00
and then a facecara flashesflashes on the screenpantalla:
112
348200
2856
y luego una cara parpadea en la pantalla:
06:03
a brownmarrón man with a turbanturbante and beardbarba,
113
351080
2376
un hombre moreno con turbante y barba,
06:05
and I realizedarse cuenta de that our nation'snación newnuevo enemyenemigo
looksmiradas like my grandfatherabuelo.
114
353480
5720
y veo que el nuevo enemigo de
nuestra nación se parece a mi abuelo.
06:12
And these turbansturbantes meantsignificado to representrepresentar
our commitmentcompromiso to serveservir
115
360440
3776
Y estos turbantes destinados a
representar nuestro compromiso a servir
06:16
castemitir us as terroriststerroristas.
116
364240
2056
nos identifican como terroristas.
06:18
And SikhsSikhs becameconvirtió targetsobjetivos of hateodio,
117
366320
1936
Y los sikhs se convirtieron
en objetivos de odio,
06:20
alongsidejunto a our Muslimmusulmán brothershermanos and sistershermanas.
118
368280
2576
junto a nuestros hermanos
y hermanas musulmanes.
06:22
The first personpersona killeddelicado in a hateodio crimecrimen
after Septemberseptiembre 11 was a Sikhsij man,
119
370880
4776
La primera persona asesinada en un crimen
de odio tras el 11 de septiembre
06:27
standingen pie in frontfrente
of his gasgas stationestación in ArizonaArizona.
120
375680
2440
fue un hombre sikh, de pie frente a
su estación de servicio en Arizona.
06:31
BalbirBalbir SinghSingh SodhiSodhi
was a familyfamilia friendamigo I calledllamado "uncletío,"
121
379400
6160
Balbir Singh Sodhi era un amigo
de la familia al que yo llamaba "tío",
06:38
murderedasesinado by a man
who calledllamado himselfél mismo "patriotpatriota."
122
386680
3360
asesinado por un hombre
que se hacía llamar "patriota".
06:45
He is the first of manymuchos
to have been killeddelicado,
123
393440
3160
Él es el primero de muchos
que han sido asesinados,
06:50
but his storyhistoria --
124
398240
1256
pero su historia,
06:51
our storiescuentos barelyapenas madehecho the eveningnoche newsNoticias.
125
399520
3440
nuestras historias apenas llegaron
a las noticias de la noche.
06:57
I didn't know what to do,
126
405040
1296
No sabía qué hacer,
06:58
but I had a cameracámara,
127
406360
1856
pero yo tenía una cámara,
07:00
I facedenfrentado the firefuego.
128
408240
1776
me enfrenté al fuego.
07:02
I wentfuimos to his widowVdo,
129
410040
2456
Fui a ver a su viuda,
07:04
JoginderJoginder KaurKaur.
130
412520
1240
Joginder Kaur.
07:06
I weptllorar with her, and I askedpreguntó her,
131
414680
2320
Lloré con ella y le pregunté:
07:09
"What would you like to tell
the people of AmericaAmerica?"
132
417960
2680
"¿Qué le gustaría decirle
a la gente de EE. UU.?"
07:14
I was expectingesperando blameculpa.
133
422880
1920
Esperaba culpa.
07:18
But she lookedmirado at me and said,
134
426520
1640
Pero ella me miró y dijo:
07:22
"Tell them, 'Thank'Gracias you.'
135
430000
1520
"Diles, 'Gracias'.
07:25
3,000 AmericansAmericanos camevino
to my husband'smarido memorialmemorial.
136
433960
3576
3000 estadounidenses asistieron
al funeral de mi esposo.
07:29
They did not know me,
137
437560
1576
Ellos no me conocían,
07:31
but they weptllorar with me.
138
439160
1320
pero lloraron conmigo.
07:34
Tell them, 'Thank'Gracias you.'"
139
442280
1360
Diles, 'Gracias' ".
07:39
ThousandsMiles de personas of people showedmostró up,
140
447200
2336
Miles de personas se presentaron,
porque a diferencia
de las noticias nacionales,
07:41
because unlikediferente a nationalnacional newsNoticias,
141
449560
1416
07:43
the locallocal mediamedios de comunicación told BalbirBalbir Uncle'sDel tío storyhistoria.
142
451000
3080
los medios locales
le contaron la historia del tío Balbir.
07:47
StoriesCuentos can createcrear the wonderpreguntarse
143
455080
2576
Las historias pueden crear la maravilla
07:49
that turnsvueltas strangersextraños
into sistershermanas and brothershermanos.
144
457680
3840
eso convierte a extraños
en hermanas y hermanos.
07:54
This was my first lessonlección
in revolutionaryrevolucionario love --
145
462840
3040
Esta fue mi primera lección
de amor revolucionario.
07:58
that storiescuentos can help us see no strangerdesconocido.
146
466720
3280
Que las historias pueden ayudarnos
a no ver a nadie como extraño.
08:04
And so ...
147
472120
1200
Y entonces,
08:06
my cameracámara becameconvirtió my swordespada.
148
474280
2720
mi cámara se convirtió en mi espada.
08:09
My lawley degreela licenciatura becameconvirtió my shieldproteger.
149
477880
2240
Mi título de abogada
se convirtió en mi escudo.
08:12
My filmpelícula partnercompañero becameconvirtió my husbandmarido.
150
480720
2536
Mi compañero de reparto
se convirtió en mi esposo.
08:15
(LaughterRisa)
151
483280
2136
(Risas)
08:17
I didn't expectesperar that.
152
485440
1200
No esperaba eso.
08:19
And we becameconvirtió partparte
of a generationGeneracion of advocatesdefensores
153
487440
5536
Y nos convertimos en parte
de una generación de defensores
08:25
workingtrabajando with communitiescomunidades
facingfrente a theirsu ownpropio firesincendios.
154
493000
2960
trabajando con comunidades
que enfrentan sus propios incendios.
08:28
I workedtrabajó insidedentro of supermaxsupermax prisonsprisiones,
155
496840
2320
Trabajé dentro de las cárceles supermax,
08:32
on the shoresorillas of GuantanamoGuantánamo,
156
500200
2056
en las costas de Guantánamo,
08:34
at the sitessitios of massmasa shootingstiroteos
157
502280
1456
en los sitios de tiroteos masivos,
08:35
when the bloodsangre
was still freshFresco on the groundsuelo.
158
503760
2120
cuando la sangre todavía
estaba fresca en el suelo.
08:39
And everycada time,
159
507200
1776
Y cada vez,
08:41
for 15 yearsaños,
160
509000
2496
por 15 años,
08:43
with everycada filmpelícula, with everycada lawsuitdemanda judicial,
161
511520
2015
con cada película, con cada demanda,
con cada campaña,
08:45
with everycada campaignCampaña,
162
513559
1297
08:46
I thought we were makingfabricación the nationnación safermás seguro
163
514880
2336
pensaba que estábamos haciendo
que la nación fuera más segura
08:49
for the nextsiguiente generationGeneracion.
164
517240
1400
para la próxima generación.
08:54
And then my sonhijo was bornnacido.
165
522159
1681
Y luego nació mi hijo.
09:05
In a time ...
166
533800
1200
En un tiempo
cuando los crímenes de odio
contra nuestras comunidades
09:08
when hateodio crimescrímenes againsten contra our communitiescomunidades
167
536800
2056
09:10
are at the highestmás alto
they have been sinceya que 9/11.
168
538880
2640
están en lo más alto que han estado
desde el 11 de septiembre.
09:15
When right-wingala derecha nationalistnacionalista movementsmovimientos
are on the risesubir around the globeglobo
169
543960
3976
Cuando los movimientos nacionalistas
de derecha aumentan en todo el mundo
09:19
and have capturedcapturado
the presidencypresidencia of the UnitedUnido StatesEstados.
170
547960
2840
y ha capturado la presidencia de EE. UU.
09:25
When whiteblanco supremacistssupremacistas
marchmarzo in our streetscalles,
171
553200
3216
Cuando los supremacistas blancos
marchan en nuestras calles,
09:28
torchesantorchas highalto, hoodscapuchas off.
172
556440
2120
con las antorchas en alto y
las capuchas puestas.
09:32
And I have to reckoncontar with the facthecho
173
560800
3440
Y tengo que contar con el hecho
09:37
that my sonhijo is growingcreciente up
in a countrypaís more dangerouspeligroso for him
174
565160
5776
que mi hijo está creciendo
en un país más peligroso para él
09:42
than the one I was givendado.
175
570960
1360
que el que me dieron.
09:47
And there will be momentsmomentos
176
575680
1600
Y habrá momentos
09:51
when I cannotno poder protectproteger him
177
579320
1840
cuando no pueda protegerlo
09:54
when he is seenvisto as a terroristterrorista ...
178
582240
3240
cuando sea visto como un terrorista,
10:00
just as blacknegro people in AmericaAmerica
179
588840
4216
al igual que los negros en EE. UU.
10:05
are still seenvisto as criminalcriminal.
180
593080
2120
todavía se ven como criminales.
10:08
Brownmarrón people, illegalilegal.
181
596560
2120
Gente morena, ilegal.
10:11
QueerQueer and transtrans people, immoralinmoral.
182
599640
2640
Gente queer y trans, inmoral.
10:14
IndigenousIndígenas people, savagesalvaje.
183
602880
2416
Indígenas, salvaje
10:17
WomenMujer and girlschicas as propertypropiedad.
184
605320
2056
Las mujeres y las niñas como propiedad.
10:19
And when they failfallar to see our bodiescuerpos
as some mother'smadre childniño,
185
607400
3496
Y cuando no pueden ver nuestros cuerpos
como el hijo de una madre,
10:22
it becomesse convierte easiermás fácil to banprohibición us,
186
610920
3576
es más fácil prohibirnos,
10:26
detaindetener us,
187
614520
1216
detenernos,
10:27
deportdeportar us,
188
615760
1216
deportarnos,
10:29
imprisonencarcelar us,
189
617000
1776
encarcelarnos,
10:30
sacrificesacrificio us for the illusionespejismo of securityseguridad.
190
618800
3680
sacrifícarnos por la ilusión de seguridad.
10:38
(ApplauseAplausos)
191
626640
4720
(Aplausos)
10:50
I wanted to abandonabandonar my postenviar.
192
638120
2320
Yo quería abandonar mi puesto.
10:54
But I madehecho a promisepromesa,
193
642920
1240
Pero hice una promesa,
10:58
so I returneddevuelto to the gasgas stationestación
194
646040
3216
así que volví a la estación de servicio
11:01
where BalbirBalbir SinghSingh SodhiSodhi was killeddelicado
15 yearsaños to the day.
195
649280
4520
donde Balbir Singh Sodhi
fue asesinado 15 años.
11:07
I setconjunto down a candlevela
in the spotlugar where he bledsangrado to deathmuerte.
196
655840
3000
Puse una vela en el lugar
donde murió desangrado.
11:12
His brotherhermano, RanaRana, turnedconvertido to me
197
660040
1920
Su hermano, Rana, se volvió hacia mí
11:15
and said, "Nothing has changedcambiado."
198
663320
1800
y dijo: "Nada ha cambiado".
11:19
And I askedpreguntó,
199
667000
1200
Y pregunté,
11:21
"Who have we not yettodavía triedintentó to love?"
200
669480
2760
"¿A quién no hemos tratado
de amar todavía?"
11:27
We decideddecidido to call the murdererasesino in prisonprisión.
201
675680
3200
Decidimos llamar al asesino a prisión.
11:32
The phoneteléfono ringsanillos.
202
680800
1200
El teléfono suena.
11:34
My heartcorazón is beatingpaliza in my earsorejas.
203
682640
2040
Mi corazón late en mis oídos.
11:37
I hearoír the voicevoz of FrankFranco RoqueRoque,
204
685440
2616
Escucho la voz de Frank Roque,
11:40
a man who onceuna vez said ...
205
688080
1720
un hombre que una vez dijo:
11:44
"I'm going to go out
and shootdisparar some toweltoalla headscabezas.
206
692000
3960
"Voy a salir y disparar
a las cabezas con turbantes.
Deberíamos matar a sus hijos también".
11:51
We should killmatar theirsu childrenniños, too."
207
699080
1720
11:55
And everycada emotionalemocional impulseimpulso
in me saysdice, "I can't."
208
703920
4040
Y cada impulso emocional
en mí dice: "No puedo".
12:04
It becomesse convierte an actacto of will to wonderpreguntarse.
209
712240
4960
Se convierte en un acto
de voluntad el preguntar.
12:10
"Why?" I askpedir.
210
718560
2840
"¿Por qué?" Pregunto.
12:15
"Why did you agreede acuerdo to speakhablar with us?"
211
723040
2640
"¿Por qué aceptaste hablar con nosotros?"
12:21
FrankFranco saysdice, "I'm sorry for what happenedsucedió,
212
729240
3016
Frank dice: "Siento lo que sucedió,
12:24
but I'm alsoademás sorry
for all the people killeddelicado on 9/11."
213
732280
4176
también siento por todas las personas
asesinadas el 11 de septiembre".
12:28
He failsfalla to take responsibilityresponsabilidad.
214
736480
2136
Él no puede asumir la responsabilidad.
12:30
I becomevolverse angryenojado to protectproteger RanaRana,
215
738640
2280
Me enojo para proteger a Rana,
12:34
but RanaRana is still wonderingpreguntando about FrankFranco --
216
742960
4960
pero Rana todavía
tiene preguntas para Frank,
12:41
listeningescuchando --
217
749080
1200
escuchando,
12:43
respondsresponde.
218
751080
1200
dice:
12:45
"FrankFranco, this is the first time
I'm hearingaudición you say
219
753760
3856
"Frank, esta es la primera vez
que te escucho decir
12:49
that you feel sorry."
220
757640
2280
que sientes pena".
12:55
And FrankFranco --
221
763360
1200
Y Frank:
12:57
FrankFranco saysdice, "Yes.
222
765560
3240
Frank dice: "Sí.
13:02
I am sorry for what I did to your brotherhermano.
223
770240
3640
Siento lo que hice a tu hermano.
13:07
One day when I go to heavencielo
to be judgedjuzgado by God,
224
775640
4480
Un día cuando vaya al cielo
para ser juzgado por Dios,
13:13
I will askpedir to see your brotherhermano.
225
781280
2000
pediré ver a tu hermano.
13:16
And I will hugabrazo him.
226
784880
1360
Y lo abrazaré.
13:19
And I will askpedir him for forgivenessperdón."
227
787720
2480
Y le pediré perdón".
13:25
And RanaRana saysdice ...
228
793640
1200
Y Rana dice:
13:29
"We alreadyya forgaveperdonar you."
229
797160
1480
"Ya te perdonamos".
13:35
ForgivenessPerdón is not forgettingolvidando.
230
803000
3960
El perdón no es olvidar.
13:40
ForgivenessPerdón is freedomlibertad from hateodio.
231
808640
3200
El perdón es liberarse del odio.
13:45
Because when we are freegratis from hateodio,
232
813600
2576
Porque cuando estamos libres de odio,
13:48
we see the onesunos who hurtherir us
not as monstersmonstruos,
233
816200
3216
vemos a los que nos lastiman
no como monstruos,
13:51
but as people who themselvessí mismos are woundedherido,
234
819440
2656
sino como personas
que están heridas,
13:54
who themselvessí mismos feel threatenedamenazado,
235
822120
2056
que se sienten amenazadas,
13:56
who don't know what elsemás
to do with theirsu insecurityinseguridad
236
824200
2456
que no saben qué hacer
con su inseguridad
13:58
but to hurtherir us, to pullHalar the triggerdesencadenar,
237
826680
2136
sino lastimarnos, apretar el gatillo,
14:00
or castemitir the boatbarco,
238
828840
1256
o emitir votos,
14:02
or passpasar the policypolítica aimeddirigido at us.
239
830120
2056
o aprobar la política que les interesa.
14:04
But if some of us
beginempezar to wonderpreguntarse about them,
240
832200
2720
Pero si algunos de nosotros empezamos
a preguntarnos sobre ellos,
14:08
listen even to theirsu storiescuentos,
241
836160
2160
escuchamos sus historias,
14:12
we learnaprender that participationparticipación
in oppressionopresión comesproviene at a costcosto.
242
840360
4680
aprendemos que la participación
en la opresión tiene un costo.
14:18
It cutscortes them off
from theirsu ownpropio capacitycapacidad to love.
243
846480
3640
Los separa de su propia capacidad de amar.
14:27
This was my secondsegundo lessonlección
in revolutionaryrevolucionario love.
244
855040
4800
Esta fue mi segunda lección
de amor revolucionario.
14:34
We love our opponentsoponentes
when we tendtender the woundherida in them.
245
862320
6160
Amamos a nuestros oponentes
cuando cuidamos la herida en ellos.
14:42
TendingTending to the woundherida
is not healingcuración them --
246
870240
3376
Cuidar la herida no es sanarlos,
14:45
only they can do that.
247
873640
1200
solo ellos pueden hacer eso.
14:47
Just tendingtendiendo to it allowspermite us
248
875360
4056
Solo atenderlo nos permite
14:51
to see our opponentsoponentes:
249
879440
1440
ver a nuestros oponentes:
14:54
the terroristterrorista, the fanaticfanático, the demagoguedemagogo.
250
882360
3200
al terrorista, al fanático, al demagogo.
14:59
They'veHan been radicalizedradicalizado by culturesculturas
and policiespolíticas that we togetherjuntos can changecambio.
251
887200
5560
Se han radicalizado por culturas y
políticas que juntos podemos cambiar.
15:07
I lookedmirado back on all of our campaignscampañas,
252
895640
3840
Vi en retrospectiva
todas nuestras campañas,
15:12
and I realizeddio cuenta that any time
we foughtluchado badmalo actorsactores,
253
900480
4256
y me di cuenta de que cada vez que
luchábamos contra malos actores,
15:16
we didn't changecambio very much.
254
904760
1480
no cambiamos mucho.
15:20
But when we choseElegir
to wieldempuñar our swordsespadas and shieldsescudos
255
908240
4416
Pero cuando elegimos manejar
nuestras espadas y escudos
15:24
to battlebatalla badmalo systemssistemas,
256
912680
2040
para luchar contra los malos sistemas,
15:27
that's when we saw changecambio.
257
915680
1720
entonces es cuando vimos el cambio.
15:30
I have workedtrabajó on campaignscampañas
258
918800
1816
He trabajado en campañas
15:32
that releasedliberado hundredscientos of people
out of solitarysolitario confinementconfinamiento,
259
920640
5536
que han librado a cientos de personas
de la incomunicación,
15:38
reformedreformado a corruptcorrupto policepolicía departmentDepartamento,
260
926200
2736
han reformado
un departamento de policía corrupto,
15:40
changedcambiado federalfederal hateodio crimescrímenes policypolítica.
261
928960
2320
han cambiado la política federal
de crímenes de odio.
15:44
The choiceelección to love our opponentsoponentes
is moralmoral and pragmaticpragmático,
262
932000
4776
La elección de amar a
nuestros oponentes es moral y pragmática,
15:48
and it opensabre up the previouslypreviamente
unimaginableno imaginable possibilityposibilidad
263
936800
5536
y abre la posibilidad
previamente inimaginable
15:54
of reconciliationreconciliación.
264
942360
1400
de reconciliación.
15:59
But rememberrecuerda ...
265
947800
1200
Pero recuerden,
16:02
it tooktomó 15 yearsaños to make that phoneteléfono call.
266
950320
2840
tomó 15 años hacer esa llamada telefónica.
16:06
I had to tendtender to my ownpropio ragerabia
and griefdolor first.
267
954760
5080
Tenía que atender
mi propia rabia y dolor primero.
16:12
LovingAmoroso our opponentsoponentes
requiresrequiere us to love ourselvesNosotros mismos.
268
960760
5040
Amar a nuestros oponentes requiere
que nos amemos a nosotros mismos.
16:19
GandhiGandhi, KingRey, MandelaMandela --
269
967320
1656
Gandhi, King, Mandela
16:21
they taughtenseñó a lot about
how to love othersotros and opponentsoponentes.
270
969000
3920
enseñaron mucho sobre
cómo amar a los demás y a los oponentes.
16:26
They didn't talk a lot
about lovingamoroso ourselvesNosotros mismos.
271
974720
2240
No hablaron mucho sobre
amarnos a nosotros mismos.
16:30
This is a feministfeminista interventionintervención.
272
978120
2080
Esta es una intervención feminista.
16:33
(ApplauseAplausos)
273
981946
1150
(Aplausos)
16:35
Yes.
274
983120
1896
Sí.
16:37
Yes.
275
985040
1216
Sí.
16:38
(ApplauseAplausos)
276
986280
3296
(Aplausos)
16:41
Because for too long have womenmujer
and womenmujer of colorcolor been told
277
989600
3936
Porque durante mucho tiempo
las mujeres y las mujeres de color
han sido adiestradas a reprimir su ira,
16:45
to suppressreprimir theirsu ragerabia,
278
993560
1496
16:47
suppressreprimir theirsu griefdolor
in the namenombre of love and forgivenessperdón.
279
995080
3576
a reprimir su dolor
en nombre del amor y el perdón.
16:50
But when we suppressreprimir our ragerabia,
280
998680
2016
Pero cuando reprimimos nuestra ira,
16:52
that's when it hardensendurece
into hateodio directeddirigido outwardexterior,
281
1000720
2496
ahí es cuando se convierte
en odio dirigido hacia afuera,
16:55
but usuallygeneralmente directeddirigido inwardinterior.
282
1003240
2440
pero generalmente
dirigido hacia adentro.
16:59
But motheringcuidados maternales has taughtenseñó me
that all of our emotionsemociones are necessarynecesario.
283
1007400
4920
Pero la maternidad me ha enseñado que
todas nuestras emociones son necesarias.
17:05
JoyAlegría is the giftregalo of love.
284
1013920
2680
La alegría es el regalo del amor.
17:09
GriefDolor is the priceprecio of love.
285
1017680
3000
El dolor es el precio del amor.
17:13
AngerEnfado is the forcefuerza that protectsprotege it.
286
1021840
3279
La ira es la fuerza que lo protege.
17:18
This was my thirdtercero lessonlección
in revolutionaryrevolucionario love.
287
1026960
3560
Esta fue mi tercera lección
de amor revolucionario.
Nos amamos a nosotros mismos
17:23
We love ourselvesNosotros mismos
288
1031480
1296
17:24
when we breatherespirar throughmediante the firefuego of paindolor
289
1032800
5135
al respirar a través del fuego del dolor
17:29
and refusedesperdicios to let it hardenendurecer into hateodio.
290
1037960
2240
y al negarnos a dejar que
se convierta en odio.
17:34
That's why I believe
291
1042240
1680
Es por eso que creo
que ese amor debe practicarse
en las tres direcciones
17:37
that love mustdebe be practicedexperto
in all threeTres directionsdirecciones
292
1045119
3737
17:40
to be revolutionaryrevolucionario.
293
1048880
1280
para ser revolucionario
17:43
LovingAmoroso just ourselvesNosotros mismos feelssiente good,
294
1051240
3736
Amarnos a nosotros mismos
nos hace sentir bien,
17:47
but it's narcissismnarcisismo.
295
1055000
2536
pero es narcisismo.
17:49
(LaughterRisa)
296
1057560
2640
(Risas)
17:53
LovingAmoroso only our opponentsoponentes
is self-loathingautodesprecio.
297
1061400
3840
Amar solo a nuestros oponentes
es autodesprecio.
17:58
LovingAmoroso only othersotros is ineffectiveineficaz.
298
1066600
3920
Amar a los demás es ineficaz.
Aquí es donde muchos de nuestros
movimientos viven en este momento.
18:03
This is where a lot
of our movementsmovimientos livevivir right now.
299
1071880
2520
18:08
We need to practicepráctica
all threeTres formsformularios of love.
300
1076160
2600
Necesitamos practicar
las tres formas de amor.
18:13
And so, how do we practicepráctica it?
301
1081160
3040
Y ¿cómo lo practicamos?
18:16
ReadyListo?
302
1084800
1200
¿Preparados?
18:18
NumberNúmero one ...
303
1086720
1200
Número uno:
18:21
in orderorden to love othersotros,
304
1089880
1736
para amar a los demás,
18:23
see no strangerdesconocido.
305
1091640
2016
no vean extraños.
18:25
We can traintren our eyesojos
to look uponsobre strangersextraños on the streetcalle,
306
1093680
3456
Podemos entrenar nuestros ojos
para mirar a los extraños en la calle,
18:29
on the subwaysubterraneo, on the screenpantalla,
307
1097160
1736
en el metro, en la pantalla,
18:30
and say in our mindsmentes,
308
1098920
1776
y decir en nuestras mentes,
18:32
"BrotherHermano,
309
1100720
1416
"Hermano,
18:34
sisterhermana,
310
1102160
1336
hermana,
18:35
aunttía,
311
1103520
1416
tía,
18:36
uncletío."
312
1104960
1200
tío."
18:38
And when we say this,
what we are sayingdiciendo is,
313
1106720
2216
Y cuando decimos esto,
lo que estamos diciendo es,
18:40
"You are a partparte of me I do not yettodavía know.
314
1108960
2680
"Eres parte de mí, todavía no lo sé".
18:44
I chooseescoger to wonderpreguntarse about you.
315
1112960
2000
Elijo preguntarme por ti.
18:48
I will listen for your storiescuentos
316
1116000
1960
Voy a escuchar tus historias
18:50
and pickrecoger up a swordespada
when you are in harm'sdaño way."
317
1118840
3640
y agarrar una espada
cuando estás en peligro".
18:55
And so, numbernúmero two:
318
1123680
1680
Y, número dos:
18:58
in orderorden to love our opponentsoponentes,
319
1126200
2496
para amar a nuestros oponentes,
19:00
tendtender the woundherida.
320
1128720
1400
cuiden la herida
19:03
Can you see the woundherida
in the onesunos who hurtherir you?
321
1131520
2720
¿Pueden ver heridas
en los que les lastimaron?
19:07
Can you wonderpreguntarse even about them?
322
1135560
1720
¿Pueden preguntarse incluso sobre ellos?
19:11
And if this questionpregunta
sendsenvía panicpánico throughmediante your bodycuerpo,
323
1139800
3816
Y si esta pregunta llena de
pánico su cuerpo,
19:15
then your mostmás revolutionaryrevolucionario actacto
324
1143640
2376
entonces su acto más revolucionario
19:18
is to wonderpreguntarse, listen and respondresponder
to your ownpropio needsnecesariamente.
325
1146040
3720
es preguntarse, escuchar y
responder a sus propias necesidades.
19:22
NumberNúmero threeTres:
326
1150680
1200
Número tres:
19:25
in orderorden to love ourselvesNosotros mismos,
327
1153000
2216
para amarnos a nosotros mismos,
19:27
breatherespirar and pushempujar.
328
1155240
1680
respiren y empujen.
Cuando estamos empujando
en los incendios en nuestros cuerpos
19:30
When we are pushingemprendedor
into the firesincendios in our bodiescuerpos
329
1158120
2696
19:32
or the firesincendios in the worldmundo,
330
1160840
1680
o los incendios en el mundo,
19:35
we need to be breathingrespiración togetherjuntos
331
1163360
1960
tenemos que estar respirando juntos,
19:38
in orderorden to be pushingemprendedor togetherjuntos.
332
1166080
1760
para poder empujar juntos.
19:40
How are you breathingrespiración eachcada day?
333
1168840
2280
¿Cómo respiran todos los días?
19:44
Who are you breathingrespiración with?
334
1172040
2240
¿Con quién están respirando?
19:48
Because ...
335
1176600
1200
Porque...
cuando los decretos presidenciales
y las noticias de violencia
19:51
when executiveejecutivo orderspedidos
and newsNoticias of violenceviolencia hitsgolpes our bodiescuerpos harddifícil,
336
1179360
5296
golpean nuestros cuerpos con fuerza,
19:56
sometimesa veces lessMenos than a minuteminuto apartaparte,
337
1184680
2456
a veces con menos de
un minuto de diferencia,
19:59
it feelssiente like dyingmoribundo.
338
1187160
2080
se siente como morir.
20:03
In those momentsmomentos,
339
1191000
1280
En esos momentos,
20:05
my sonhijo placeslugares his handmano
on my cheekmejilla and saysdice,
340
1193440
3896
mi hijo pone su mano en mi mejilla y dice:
20:09
"DanceBaile time, mommymamá?"
341
1197360
1640
"¿Hora de baile, mami?"
20:13
And we dancebaile.
342
1201120
1320
Y bailamos.
20:15
In the darknessoscuridad, we breatherespirar and we dancebaile.
343
1203800
2696
En la oscuridad, respiramos y bailamos.
20:18
Our familyfamilia becomesse convierte
a pocketbolsillo of revolutionaryrevolucionario love.
344
1206520
3176
Nuestra familia se convierte
en un bolsillo de amor revolucionario.
20:21
Our joyalegría is an actacto of moralmoral resistanceresistencia.
345
1209720
2856
Nuestra alegría es
un acto de resistencia moral.
20:24
How are you protectingprotector your joyalegría eachcada day?
346
1212600
2096
¿Cómo protegen
su alegría todos los días?
20:26
Because in joyalegría we see
even darknessoscuridad with newnuevo eyesojos.
347
1214720
4600
Porque con alegría vemos incluso
oscuridad con ojos nuevos.
20:33
And so the mothermadre in me askspregunta,
348
1221320
4160
Y entonces la madre en mí pregunta,
20:39
what if this darknessoscuridad
is not the darknessoscuridad of the tombtumba,
349
1227120
4760
¿y si esta oscuridad no es
la oscuridad de la tumba?
20:45
but the darknessoscuridad of the wombmatriz?
350
1233160
2040
sino la oscuridad del útero?
20:49
What if our futurefuturo is not deadmuerto,
351
1237680
2560
¿Qué pasa si nuestro futuro
no está muerto,
20:53
but still waitingesperando to be bornnacido?
352
1241080
2240
sino aún esperando nacer?
20:57
What if this is our great transitiontransición?
353
1245080
3040
¿Qué pasa si esta es
nuestra gran transición?
21:01
RememberRecuerda the wisdomsabiduría of the midwifePartera.
354
1249680
2280
Recuerde la sabiduría de la partera.
21:04
"BreatheRespirar," she saysdice.
355
1252800
1296
"Respira", dice ella.
21:06
And then --
356
1254120
1536
Y entonces,
21:07
"pushempujar."
357
1255680
1336
"empujar."
21:09
Because if we don't pushempujar, we will diemorir.
358
1257040
2336
Porque si no empujamos, moriremos.
21:11
If we don't breatherespirar, we will diemorir.
359
1259400
2056
Si no respiramos, moriremos.
21:13
RevolutionaryRevolucionario love requiresrequiere us
to breatherespirar and pushempujar throughmediante the firefuego
360
1261480
4736
El amor revolucionario requiere que
respiremos y empujemos a través del fuego
21:18
with a warrior'sguerrero heartcorazón and a saint'sde San eyesojos
361
1266240
2376
con el corazón de un guerrero
y los ojos de un santo
21:20
so that one day ...
362
1268640
1200
para que un día,
21:24
one day you will see my sonhijo as your ownpropio
363
1272200
4320
un día verán a mi hijo como propio
21:29
and protectproteger him when I am not there.
364
1277840
2440
y lo protegerán cuando yo no esté ahí.
21:34
You will tendtender to the woundherida
in the onesunos who want to hurtherir him.
365
1282080
3280
Cuidarán las heridas
de los que quieren lastimarlo.
21:39
You will teachenseñar him how to love himselfél mismo
366
1287160
2320
Uds. le enseñarán a amarse a sí mismo,
21:42
because you love yourselftú mismo.
367
1290400
1600
porque Uds. se aman a sí mismos.
21:46
You will whispersusurro in his earoreja,
368
1294480
1800
Y le susurrará al oído,
21:49
as I whispersusurro in yourstuya,
369
1297400
1960
como yo susurro en los suyos,
21:52
"You are bravevaliente."
370
1300600
1280
"Eres valiente."
21:55
You are bravevaliente.
371
1303240
1200
Eres valiente.
21:58
Thank you.
372
1306200
1216
Gracias.
21:59
(ApplauseAplausos)
373
1307440
1016
(Aplausos)
22:00
(Sikhsij PrayerOración) WaheguruHHIL JiJi KaKa KhalsaKhalsa,
374
1308480
1896
(Oración Sikh) Waheguru Ji Ka Khalsa,
22:02
WaheguruHHIL JiJi KiKi FatehFateh.
375
1310400
1496
Waheguru Ji Ki Fateh.
22:03
(ApplauseAplausos)
376
1311920
1456
(Aplausos)
22:05
(CheeringAplausos)
377
1313400
2616
(Aplausos)
22:08
(ApplauseAplausos)
378
1316040
3080
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.

Why you should listen

Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.

Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.

More profile about the speaker
Valarie Kaur | Speaker | TED.com