ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.

Why you should listen

Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.

Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.

More profile about the speaker
Valarie Kaur | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Valarie Kaur: 3 lessons of revolutionary love in a time of rage

Valarie Kaur: Revolutionäre Liebe in Zeiten der Wut: 3 Lektionen.

Filmed:
2,793,953 views

Was ist das Gegenmittel gegen wachsenden Nationalismus, Polarisierung und Hass? In diesem inspirierenden und poetischen Vortrag fordert Valarie Kaur uns auf, die Liebe als revolutionären Akt zurückzuerlangen. Auf ihrem Weg vom Kreißsaal zu tragischen Orten des Blutvergießens zeigt uns Kaur, wie die Entscheidung für die Liebe eine Kraft für Gerechtigkeit sein kann.
- Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
(SikhSikh PrayerGebet) WaheguruWaheguru JiJi KaKa KhalsaKhalsa,
0
920
2176
(Sikh-Gebet) Waheguru Ji Ka Khalsa,
00:15
WaheguruWaheguru JiJi KiKi FatehFateh.
1
3120
1800
Waheguru Ji Ki Fateh.
00:20
There is a momentMoment on the birthingGeburt tableTabelle
2
8400
3320
Bei der Entbindung gibt es einen Moment,
00:24
that feelsfühlt sich like dyingsterben.
3
12520
2480
der sich wie Sterben anfühlt.
00:28
The bodyKörper in laborArbeit stretcheserstreckt sich
to formbilden an impossibleunmöglich circleKreis.
4
16600
2976
Der Körper dehnt sich
zu einem unglaublichen Kreis.
00:31
The contractionsKontraktionen
are lessWeniger than a minuteMinute apartein Teil.
5
19600
2280
Die Wehen sind
schneller als im Minutentakt.
00:34
WaveWave after waveWelle,
there is barelykaum time to breatheatmen.
6
22520
3040
Welle um Welle.
Es bleibt kaum Zeit zum Atmen.
00:38
The medicalmedizinisch termBegriff:
7
26160
1736
Der medizinische Ausdruck dafür:
00:39
"transitionÜbergang,"
8
27920
1200
"Austreibungsphase".
00:42
because "feelsfühlt sich like dyingsterben"
is not scientificwissenschaftlich enoughgenug.
9
30520
3336
Denn "es fühlt sich wie Sterben an"
ist nicht wissenschaftlich genug.
00:45
(LaughterLachen)
10
33880
1016
(Lachen)
00:46
I checkedgeprüft.
11
34920
1200
Ich habe das überprüft.
00:49
DuringWährend my transitionÜbergang,
12
37080
1296
Bei meiner Austreibungsphase
drückte mein Mann auf mein Kreuzbein,
00:50
my husbandMann was pressingdrücken down on my sacrumKreuzbein
13
38400
1953
00:52
to keep my bodyKörper from breakingbrechen.
14
40377
1439
damit ich nicht zerbreche.
00:53
My fatherVater was waitingwarten
behindhinter the hospitalKrankenhaus curtainVorhang ...
15
41840
3200
Mein Vater wartete hinter
dem Krankenhausvorhang ...
00:58
more like hidingausblenden.
16
46040
1240
eher um sich zu verstecken.
01:00
But my motherMutter was at my sideSeite.
17
48240
1800
Aber meine Mutter war an meiner Seite.
01:03
The midwifeHebamme said
she could see the baby'sdes Babys headKopf,
18
51560
3496
Die Hebamme sagte, sie könne
den Kopf des Babys sehen,
01:07
but all I could feel was a ringRing of fireFeuer.
19
55080
3376
aber alles, was ich fühlen konnte,
war ein Feuerring.
01:10
I turnedgedreht to my motherMutter and said, "I can't,"
20
58480
2056
Ich sagte zu meiner Mutter:
"Ich kann es nicht",
01:12
but she was alreadybereits pouringGießen
my grandfather'sGroßvaters prayerGebet in my earOhr.
21
60560
3976
aber sie füllte bereits mein Ohr,
mit dem Gebet meines Großvaters.
01:16
(SikhSikh PrayerGebet) "TatiTati VaoVao NaNa LagiLagi,
ParPar BrahmBrahm SarnaiSarnai."
22
64560
2400
(Sikh-Gebet) "Tati Vao Na
Lagi, Par Brahm Sarnai."
01:19
"The hotheiß windsWinde cannotnicht können touchberühren you."
23
67800
1920
"Die heißen Winde
können dir nichts antun."
01:23
"You are bravemutig," she said.
24
71040
1600
"Du bist mutig", sagte sie.
01:25
"You are bravemutig."
25
73680
1200
"Du bist mutig."
01:30
And suddenlyplötzlich I saw my grandmotherOma
standingStehen behindhinter my motherMutter.
26
78040
4960
Und plötzlich sah ich meine Großmutter
hinter meiner Mutter stehen.
01:37
And her motherMutter behindhinter her.
27
85080
1760
Und ihre Mutter hinter ihr.
01:39
And her motherMutter behindhinter her.
28
87840
1640
Und ihre Mutter hinter ihr.
01:42
A long lineLinie of womenFrau who had
pushedgestoßen throughdurch the fireFeuer before me.
29
90280
3256
Eine lange Reihe, die vor mir
durch das Feuer gedrungen waren.
01:45
I tookdauerte a breathAtem;
30
93560
1256
Ich holte Luft.
01:46
I pushedgestoßen;
31
94840
1216
Ich presste.
01:48
my sonSohn was borngeboren.
32
96080
1240
Mein Sohn war geboren.
01:51
As I heldgehalten him in my armsArme,
shakingSchütteln and sobbingschluchzend
33
99040
2816
Als ich ihn zitternd und
schluchzend in meinen Armen hielt,
01:53
from the rusheilen of oxytocinOxytocin
that floodedüberschwemmt my bodyKörper,
34
101880
3416
mein Körper von der Oxytocin-Flut
überschwemmt,
01:57
my motherMutter was alreadybereits
preparingVorbereitung to feedFutter me.
35
105320
3576
bereitete meine Mutter
sich schon vor, mich zu füttern.
02:00
NursingKrankenpflege her babyBaby as I nursedpflegte mineBergwerk.
36
108920
3056
Sie pflegte ihr Baby,
während ich mich um meins kümmerte.
02:04
My motherMutter had never stoppedgestoppt
laboringarbeitenden for me,
37
112000
4096
Meine Mutter hatte nie
aufgehört, mich zu gebären.
02:08
from my birthGeburt to my son'sSohnes birthGeburt.
38
116120
2336
Von meiner Geburt
bis zur Geburt meines Sohnes.
02:10
She alreadybereits knewwusste
what I was just beginningAnfang to nameName.
39
118480
3000
Sie kannte bereits, was ich
gerade erst kennenlernte.
02:14
That love is more than a rusheilen of feelingGefühl
40
122680
3696
Dass Liebe mehr ist,
als ein Rausch der Gefühle,
02:18
that happensdas passiert to us if we're luckyglücklich.
41
126400
1920
den wir erleben, wenn wir glücklich sind.
02:21
Love is sweetSüss laborArbeit.
42
129520
2960
Liebe ist die süße Geburt.
02:25
FierceHeftige.
43
133360
1296
Heftig.
02:26
BloodyBlutige.
44
134680
1536
Blutig.
02:28
ImperfectImperfekt.
45
136240
1200
Unvollkommen.
02:30
Life-givingLeben spendende.
46
138160
1200
Leben spendend.
02:32
A choiceWahl we make over and over again.
47
140400
2560
Eine Wahl, die wir immer wieder treffen.
02:39
I am an AmericanAmerikanische civilbürgerlich rightsRechte activistAktivist
48
147560
2376
Ich bin eine amerikanische
Bürgerrechtlerin,
02:41
who has laboredarbeitete with communitiesGemeinschaften
of colorFarbe sinceschon seit SeptemberSeptember 11,
49
149960
3896
die seit dem 11. September mit
Gemeinschaften Farbiger gearbeitet hat,
02:45
fightingKampf unjustungerechte policiesRichtlinien by the stateBundesland
and actshandelt of hateHass in the streetStraße.
50
153880
3856
um ungerechte Politik des Staates und
den Hass auf der Straße zu bekämpfen.
02:49
And in our mostdie meisten painfulschmerzlich momentsMomente,
51
157760
2256
Und in unseren schmerzvollsten Momenten
02:52
in the faceGesicht of the firesFeuer of injusticeUngerechtigkeit,
52
160040
2856
angesichts der Feuer der Ungerechtigkeit,
02:54
I have seengesehen laborsArbeit of love deliverliefern us.
53
162920
3920
habe ich Liebesdienste gesehen,
die uns befreien.
03:00
My life on the frontlinesFront of fightingKampf
hateHass in AmericaAmerika has been a studyStudie
54
168600
4256
Mein Leben an der Front des Kampfes
gegen Hass in Amerika
war ein Studium der revolutionäre Liebe,
wie ich es benenne.
03:04
in what I've come to call
revolutionaryRevolutionär love.
55
172880
3640
03:10
RevolutionaryRevolutionäre love
is the choiceWahl to entereingeben into laborArbeit
56
178120
5080
Revolutionäre Liebe ist
die Entscheidung, etwas zu gebären,
03:16
for othersAndere who do not look like us,
57
184040
3016
für andere, die nicht wie wir aussehen,
03:19
for our opponentsGegner who hurtverletzt us
58
187080
2160
für unsere Gegner, die uns verletzen
03:22
and for ourselvesuns selbst.
59
190280
1640
und für uns selbst.
03:25
In this eraEpoche of enormousenorm rageRage,
60
193480
3296
In diesem Zeitalter der enormen Wut,
03:28
when the firesFeuer are burningVerbrennung all around us,
61
196800
2600
wenn die Feuer um uns herum brennen,
03:32
I believe that revolutionaryRevolutionär love
is the call of our timesmal.
62
200120
4680
glaube ich, dass revolutionäre
Liebe der Ruf unserer Zeit ist.
03:40
Now, if you cringekriechen when people say,
"Love is the answerAntworten ..."
63
208600
3360
Wenn sie zurückschrecken,
wenn Leute sagen: "Liebe ist die Antwort",
03:45
I do, too.
64
213440
1216
mir geht das genauso.
03:46
(LaughterLachen)
65
214680
1016
(Lachen)
03:47
I am a lawyerAnwalt.
66
215720
1256
Ich bin Rechtsanwältin.
03:49
(LaughterLachen)
67
217000
2296
(Lachen)
03:51
So let me showShow you how I camekam to see love
as a forceKraft for socialSozial justiceGerechtigkeit
68
219320
5256
Ich möchte Ihnen
in drei Punkten schildern,
wie ich Liebe als Kraft
für soziale Gerechtigkeit entdeckt habe.
03:56
throughdurch threedrei lessonsUnterricht.
69
224600
1680
04:01
My first encounterBegegnung with hateHass
was in the schoolyardSchulhof.
70
229880
3816
Meine erste Begegnung mit Hass
war auf dem Schulhof.
04:05
I was a little girlMädchen
growingwachsend up in CaliforniaCalifornia,
71
233720
2576
Als kleines Mädchen
wuchs ich in Kalifornien auf,
04:08
where my familyFamilie has livedlebte
and farmedlandwirtschaftlich genutzt for a centuryJahrhundert.
72
236320
3896
wo meine Familie seit einem
Jahrhundert gelebt und gearbeitet hat.
04:12
When I was told that I would go to hellHölle
because I was not ChristianChristliche,
73
240240
3616
Als man mir sagte, dass ich in die Hölle
komme, weil ich kein Christ bin,
04:15
callednamens a "blackschwarz dogHund"
because I was not whiteWeiß,
74
243880
2736
mich einen Hund nannte,
weil ich nicht weiß war,
04:18
I ranlief to my grandfather'sGroßvaters armsArme.
75
246640
1936
rannte ich in meines Großvaters Arme.
04:20
PapaPapa JiJi driedgetrocknet my tearsTränen --
76
248600
2016
Papa Ji trocknete meine Tränen --
04:22
gavegab me the wordsWörter of GuruGuru NanakNanak,
77
250640
1736
gab mir die Worte von Guru Nanak,
04:24
the founderGründer of the SikhSikh faithGlauben.
78
252400
2976
dem Gründer der Sikh-Religion.
04:27
"I see no strangerFremder," said NanakNanak.
79
255400
2296
"Ich sehe keinen Fremden", sagte Nanak.
04:29
"I see no enemyFeind."
80
257720
1239
"Ich sehe keinen Feind."
04:33
My grandfatherGroßvater taughtgelehrt me
81
261040
1256
Mein Großvater lehrte mich,
dass ich mich entscheiden kann
04:34
that I could choosewählen
to see all the facesGesichter I meetTreffen
82
262320
4720
all die Personen die ich treffe,
anzusehen und neugierig zu sein.
04:39
and wonderWunder about them.
83
267880
1600
04:42
And if I wonderWunder about them,
84
270720
1576
Wenn ich mich für sie interessiere,
dann höre ich ihre Geschichten,
04:44
then I will listen to theirihr storiesGeschichten
even when it's hardhart.
85
272320
3656
auch wenn es schwer fällt.
04:48
I will refuseverweigern to hateHass them
even when they hateHass me.
86
276000
3416
Ich werde mich weigern, sie zu hassen,
auch wenn sie mich hassen.
04:51
I will even vowGelübde to protectschützen them
when they are in harm'sHarms way.
87
279440
3416
Ich werde sogar geloben, sie zu schützen,
wenn sie in Gefahr sind.
04:54
That's what it meansmeint to be a SikhSikh:
88
282880
1896
Das bedeutet es, ein Sikh zu sein:
04:56
S-i-k-hS-i-k-h.
89
284800
1376
S-i-k-h.
04:58
To walkgehen the pathPfad of a warriorKrieger saintHeilige.
90
286200
2616
Den Weg eines heiligen Kriegers zu gehen.
05:00
He told me the storyGeschichte
of the first SikhSikh womanFrau warriorKrieger,
91
288840
3096
Er erzählte mir die Geschichte
der ersten Sikh-Kriegerin,
05:03
MaiMai BhagoBhago.
92
291960
1216
Mai Bhagos.
05:05
The storyGeschichte goesgeht there were 40 soldiersSoldaten
who abandonedverlassen theirihr postPost
93
293200
3176
40 Soldaten hatten ihren Posten verlassen
05:08
duringwährend a great battleSchlacht againstgegen an empireReich.
94
296400
2296
bei einer großen Schlacht
gegen ein Imperium.
05:10
They returnedist zurückgekommen to a villageDorf,
95
298720
1296
Sie kehrten in ein Dorf zurück und
diese Frau wandte sich ihnen zu und sagte:
05:12
and this villageDorf womanFrau
turnedgedreht to them and said,
96
300040
2440
05:15
"You will not abandonverlassen the fightKampf.
97
303320
2160
"Ihr dürft den Kampf nicht aufgeben.
05:18
You will returnRückkehr to the fireFeuer,
98
306280
1880
Ihr müsst zum Feuer zurückkehren,
05:21
and I will leadführen you."
99
309960
1600
und ich werde euch führen."
05:24
She mountedmontiert a horsePferd.
100
312920
1736
Sie stieg auf ein Pferd.
05:26
She donnedangezogen a turbanTurban.
101
314680
1656
Sie zog einen Turban an.
05:28
And with swordSchwert in her handHand
and fireFeuer in her eyesAugen,
102
316360
2816
Und mit dem Schwert in der Hand
und Feuer in ihren Augen
05:31
she led them where no one elsesonst would.
103
319200
1816
führte sie sie, weil keiner wollte.
05:33
She becamewurde the one she was waitingwarten for.
104
321040
2680
Sie wurde selbst diejenige,
auf die sie wartete.
05:38
"Don't abandonverlassen your postsBeiträge, my dearsehr geehrter."
105
326680
2896
"Gib deinen Posten
nicht auf, meine Liebe."
05:41
My grandfatherGroßvater saw me as a warriorKrieger.
106
329600
2056
Mein Großvater sah mich als Krieger.
05:43
I was a little girlMädchen in two long braidsZöpfe,
107
331680
2240
Ich war ein kleines Mädchen
mit zwei langen Zöpfen,
05:46
but I promisedversprochen.
108
334840
1240
aber ich habe es versprochen.
05:49
Fast-forwardSchneller Vorlauf, I'm 20 yearsJahre oldalt,
109
337960
3200
Schnellvorlauf, ich bin 20 Jahre alt,
05:54
watchingAufpassen the TwinTwin TowersTürme fallfallen,
110
342680
2840
beobachtete, wie die zwei Türme fallen,
05:58
the horrorHorror stuckfest in my throatKehle,
111
346440
1736
der Horror steckte in meiner Kehle,
06:00
and then a faceGesicht flashesblinkt on the screenBildschirm:
112
348200
2856
und dann erschien
ein Gesicht auf dem Bildschirm:
06:03
a brownbraun man with a turbanTurban and beardBart,
113
351080
2376
ein brauner Mann mit Turban und Bart,
06:05
and I realizerealisieren that our nation'sder Nation newneu enemyFeind
lookssieht aus like my grandfatherGroßvater.
114
353480
5720
und ich merke, dass der neue Feind unseres
Volkes wie mein Großvater aussieht.
06:12
And these turbansTurbane meantgemeint to representvertreten
our commitmentEngagement to servedienen
115
360440
3776
Diese Turbane, die unsere
Verpflichtung zum Dienen repräsentieren,
06:16
castBesetzung us as terroristsTerroristen.
116
364240
2056
markieren uns als Terroristen.
06:18
And SikhsSikhs becamewurde targetsZiele of hateHass,
117
366320
1936
Sikhs wurden zum Ziel des Hasses,
06:20
alongsideNeben our MuslimMuslimische brothersBrüder and sistersSchwestern.
118
368280
2576
genauso wie unsere muslimischen
Brüder und Schwestern.
06:22
The first personPerson killedermordet in a hateHass crimeKriminalität
after SeptemberSeptember 11 was a SikhSikh man,
119
370880
4776
Der Erste durch ein Hassverbrechen nach
dem 11. September getötete war ein Sikh,
der vor seiner Tankstelle
in Arizona stand.
06:27
standingStehen in frontVorderseite
of his gasGas stationBahnhof in ArizonaArizona.
120
375680
2440
06:31
BalbirBalbir SinghSingh SodhiSodhi
was a familyFamilie friendFreund I callednamens "uncleOnkel,"
121
379400
6160
Balbir Singh Sodhi, ein Freund
der Familie, den ich "Onkel" nannte,
06:38
murderedermordet by a man
who callednamens himselfselbst "patriotPatriot."
122
386680
3360
wurde von einem Mann ermordet,
der sich "Patriot" nannte.
06:45
He is the first of manyviele
to have been killedermordet,
123
393440
3160
Er ist der erste von vielen,
die getötet wurden,
06:50
but his storyGeschichte --
124
398240
1256
aber seine Geschichte --
06:51
our storiesGeschichten barelykaum madegemacht the eveningAbend newsNachrichten.
125
399520
3440
unsere Geschichten kamen selten
in den Abendnachrichten.
06:57
I didn't know what to do,
126
405040
1296
Ich wusste nicht, was ich tun sollte,
aber ich hatte eine Kamera.
06:58
but I had a cameraKamera,
127
406360
1856
Ich stellte mich der Herausforderung.
07:00
I facedkonfrontiert the fireFeuer.
128
408240
1776
07:02
I wentging to his widowWitwe,
129
410040
2456
Ich ging zu seiner Witwe,
07:04
JoginderJoginder KaurKaur.
130
412520
1240
Joginder Kaur.
07:06
I weptweinte with her, and I askedaufgefordert her,
131
414680
2320
Ich weinte mit ihr und fragte sie,
07:09
"What would you like to tell
the people of AmericaAmerika?"
132
417960
2680
"Was möchtest du den Leuten
von Amerika erzählen?"
07:14
I was expectingerwartet blameSchuld.
133
422880
1920
Ich habe Vorwürfe erwartet.
07:18
But she lookedsah at me and said,
134
426520
1640
Aber sie sah mich an und sagte:
07:22
"Tell them, 'Thank"Danke! you.'
135
430000
1520
"Sag ihnen, 'Danke'.
07:25
3,000 AmericansAmerikaner camekam
to my husband'sEhemann memorialDenkmal.
136
433960
3576
3.000 Amerikaner kamen zur
Beerdigung meines Mannes.
07:29
They did not know me,
137
437560
1576
Sie kannten mich nicht,
07:31
but they weptweinte with me.
138
439160
1320
aber sie weinten mit mir.
07:34
Tell them, 'Thank"Danke! you.'"
139
442280
1360
Sag ihnen: 'Danke'."
07:39
ThousandsTausende of people showedzeigte up,
140
447200
2336
Tausende Menschen kamen, weil
anders als die nationalen Nachrichten,
07:41
because unlikenicht wie nationalNational newsNachrichten,
141
449560
1416
07:43
the locallokal mediaMedien told BalbirBalbir Uncle'sOnkels storyGeschichte.
142
451000
3080
die lokalen Medien
Onkel Balbirs Geschichte erzählten.
07:47
StoriesGeschichten can createerstellen the wonderWunder
143
455080
2576
Geschichten können das Wunder bewirken,
07:49
that turnswendet sich strangersFremde
into sistersSchwestern and brothersBrüder.
144
457680
3840
das Fremde zu Schwestern
und Brüdern macht.
07:54
This was my first lessonLektion
in revolutionaryRevolutionär love --
145
462840
3040
Das war meine erste Lektion
in revolutionärer Liebe --
07:58
that storiesGeschichten can help us see no strangerFremder.
146
466720
3280
Geschichten können uns helfen,
andere nicht als Fremde zu sehen.
08:04
And so ...
147
472120
1200
Und so ...
08:06
my cameraKamera becamewurde my swordSchwert.
148
474280
2720
wurde meine Kamera mein Schwert.
08:09
My lawRecht degreeGrad becamewurde my shieldSchild.
149
477880
2240
Mein Jurastudium wurde mein Schild.
08:12
My filmFilm partnerPartner becamewurde my husbandMann.
150
480720
2536
Mein Filmpartner wurde mein Ehemann.
08:15
(LaughterLachen)
151
483280
2136
(Lachen)
08:17
I didn't expecterwarten von that.
152
485440
1200
Das hatte ich nicht erwartet.
08:19
And we becamewurde partTeil
of a generationGeneration of advocatessetzt sich für
153
487440
5536
Wir wurden Teil einer
Generation von Fürsprechern,
08:25
workingArbeiten with communitiesGemeinschaften
facinggegenüber theirihr ownbesitzen firesFeuer.
154
493000
2960
die mit Gemeinden arbeiten,
die sich ihren Konfliktherden stellen.
08:28
I workedhat funktioniert insideinnen of supermaxSupermax prisonsGefängnisse,
155
496840
2320
Ich arbeitete in
Hochsicherheits-Gefängnissen,
08:32
on the shoresUfer of GuantanamoGuantanamo,
156
500200
2056
an den Ufern von Guantanamo,
08:34
at the sitesStandorte of massMasse shootingsShootings
157
502280
1456
an Orten von Massenschießereien, als
das Blut noch frisch auf dem Boden lag.
08:35
when the bloodBlut
was still freshfrisch on the groundBoden.
158
503760
2120
08:39
And everyjeden time,
159
507200
1776
Und jedes Mal,
08:41
for 15 yearsJahre,
160
509000
2496
15 Jahre lang,
08:43
with everyjeden filmFilm, with everyjeden lawsuitKlage,
161
511520
2015
mit jedem Film, mit jeder Klage,
mit jeder Kampagne,
08:45
with everyjeden campaignKampagne,
162
513559
1297
08:46
I thought we were makingHerstellung the nationNation safersicherer
163
514880
2336
dachte ich, wir würden die Nation für
die nächste Generation sicherer machen.
08:49
for the nextNächster generationGeneration.
164
517240
1400
08:54
And then my sonSohn was borngeboren.
165
522159
1681
Dann wurde mein Sohn geboren.
09:05
In a time ...
166
533800
1200
In einer Zeit ...
09:08
when hateHass crimesVerbrechen againstgegen our communitiesGemeinschaften
167
536800
2056
mit der höchsten Rate von Hassverbrechen
gegen unsere Gemeinschaften, seit 9/11.
09:10
are at the highesthöchste
they have been sinceschon seit 9/11.
168
538880
2640
09:15
When right-wingrechtsextreme nationalistNationalist movementsBewegungen
are on the riseerhebt euch around the globeGlobus
169
543960
3976
In der rechte nationalistische Bewegungen
auf der ganzen Welt auf dem Vormarsch sind
09:19
and have capturedgefangen
the presidencyPräsidentschaft of the UnitedVereinigte StatesStaaten.
170
547960
2840
und die Präsidentschaft
der Vereinigten Staaten erobert haben.
09:25
When whiteWeiß supremacistsRassisten
marchMärz in our streetsStraßen,
171
553200
3216
In der weiße Rassisten
in unseren Straßen marschieren,
09:28
torchesFackeln highhoch, hoodsHauben off.
172
556440
2120
mit erhobenen Fackeln und ohne Kapuzen.
09:32
And I have to reckonrechnen with the factTatsache
173
560800
3440
Ich muss damit rechnen,
09:37
that my sonSohn is growingwachsend up
in a countryLand more dangerousgefährlich for him
174
565160
5776
dass mein Sohn in einem für ihn
gefährlicheren Land aufwächst
09:42
than the one I was givengegeben.
175
570960
1360
als das, das mir gegeben wurde.
09:47
And there will be momentsMomente
176
575680
1600
Es wird Momente geben
09:51
when I cannotnicht können protectschützen him
177
579320
1840
in denen ich ihn nicht beschützen kann,
09:54
when he is seengesehen as a terroristTerrorist ...
178
582240
3240
in denen er als Terrorist gesehen wird,
10:00
just as blackschwarz people in AmericaAmerika
179
588840
4216
genauso wie schwarze Menschen in Amerika
10:05
are still seengesehen as criminalKriminelle.
180
593080
2120
immer noch als kriminell angesehen werden.
10:08
BrownBraun people, illegalillegal.
181
596560
2120
Braune Menschen: illegal.
10:11
Queerqueer and transTrans people, immoralunmoralisch.
182
599640
2640
Queer und Trans Menschen: unmoralisch.
10:14
IndigenousIndigene people, savageWilde.
183
602880
2416
Ureinwohner: wild.
10:17
WomenFrauen and girlsMädchen as propertyEigentum.
184
605320
2056
Frauen und Mädchen: als Eigentum.
10:19
And when they failScheitern to see our bodiesKörper
as some mother'sMutter childKind,
185
607400
3496
Solange sie unseren Körper nicht
als Kind einer Mutter sehen,
10:22
it becomeswird easiereinfacher to banVerbot us,
186
610920
3576
ist es einfacher, uns auszugrenzen,
10:26
detainverhaften us,
187
614520
1216
zu verhaften,
10:27
deportdeportieren us,
188
615760
1216
abzuschieben,
10:29
imprisoneinsperren us,
189
617000
1776
einzusperren,
10:30
sacrificeOpfern us for the illusionIllusion of securitySicherheit.
190
618800
3680
uns für eine Illusion
von Sicherheit zu opfern.
10:38
(ApplauseApplaus)
191
626640
4720
(Beifall)
10:50
I wanted to abandonverlassen my postPost.
192
638120
2320
Ich wollte meinen Posten verlassen.
10:54
But I madegemacht a promiseversprechen,
193
642920
1240
Aber ich habe etwas versprochen.
10:58
so I returnedist zurückgekommen to the gasGas stationBahnhof
194
646040
3216
also kehrte ich zu der Tankstelle zurück,
11:01
where BalbirBalbir SinghSingh SodhiSodhi was killedermordet
15 yearsJahre to the day.
195
649280
4520
wo Balbir Singh Sodhi
vor 15 Jahren getötet wurde.
11:07
I setSet down a candleKerze
in the spotStelle where he bledBled to deathTod.
196
655840
3000
Ich stellte eine Kerze
an die Stelle, wo er verblutete.
11:12
His brotherBruder, RanaRana, turnedgedreht to me
197
660040
1920
Sein Bruder Rana wandte sich zu mir
11:15
and said, "Nothing has changedgeändert."
198
663320
1800
und sagte: "Nichts hat sich geändert."
11:19
And I askedaufgefordert,
199
667000
1200
Und ich fragte,
11:21
"Who have we not yetnoch triedversucht to love?"
200
669480
2760
"Wen haben wir noch nicht
versucht zu lieben?"
11:27
We decidedbeschlossen to call the murdererMörder in prisonGefängnis.
201
675680
3200
Wir beschlossen den Mörder
im Gefängnis anzurufen.
11:32
The phoneTelefon ringsRinge.
202
680800
1200
Das Telefon klingelt.
11:34
My heartHerz is beatingPrügel in my earsOhren.
203
682640
2040
Mein Herz schlägt in meinen Ohren.
11:37
I hearhören the voiceStimme of FrankFrank RoqueRoque,
204
685440
2616
Ich höre die Stimme von Frank Roque,
11:40
a man who onceEinmal said ...
205
688080
1720
ein Mann, der einmal sagte:
11:44
"I'm going to go out
and shootschießen some towelHandtuch headsKöpfe.
206
692000
3960
"Ich werde rausgehen und einige
Handtuchköpfe erschießen.
11:51
We should killtöten theirihr childrenKinder, too."
207
699080
1720
Wir sollten auch ihre Kinder töten."
11:55
And everyjeden emotionalemotional impulseImpuls
in me sayssagt, "I can't."
208
703920
4040
Und jeder emotionale Impuls in
mir sagt: "Ich kann das nicht."
12:04
It becomeswird an actHandlung of will to wonderWunder.
209
712240
4960
Es wird ein Akt des Willens, nachzufragen.
12:10
"Why?" I askFragen.
210
718560
2840
"Warum?", frage ich.
12:15
"Why did you agreezustimmen to speaksprechen with us?"
211
723040
2640
"Warum hast du zugestimmt,
mit uns zu sprechen?"
12:21
FrankFrank sayssagt, "I'm sorry for what happenedpassiert,
212
729240
3016
Frank sagt: "Es tut mir leid,
was passiert ist,
12:24
but I'm alsoebenfalls sorry
for all the people killedermordet on 9/11."
213
732280
4176
aber es tut mir auch leid für all
die Menschen, die 9/11 getötet wurden."
12:28
He failsschlägt fehl to take responsibilityVerantwortung.
214
736480
2136
Er übernimmt keine Verantwortung.
12:30
I becomewerden angrywütend to protectschützen RanaRana,
215
738640
2280
Ich werde wütend, um Rana zu beschützen,
12:34
but RanaRana is still wonderingwundernd about FrankFrank --
216
742960
4960
aber Rana will immer noch
mehr von Frank wissen --
12:41
listeningHören --
217
749080
1200
hört zu --
12:43
respondsantwortet.
218
751080
1200
antwortet.
12:45
"FrankFrank, this is the first time
I'm hearingHören you say
219
753760
3856
"Frank, das ist das erste
Mal, dass ich dich sagen höre,
12:49
that you feel sorry."
220
757640
2280
dass es dir leid tut."
12:55
And FrankFrank --
221
763360
1200
Und Frank --
12:57
FrankFrank sayssagt, "Yes.
222
765560
3240
Frank sagt: "Ja.
13:02
I am sorry for what I did to your brotherBruder.
223
770240
3640
Es tut mir leid, was ich
deinem Bruder angetan habe.
13:07
One day when I go to heavenHimmel
to be judgedbeurteilt by God,
224
775640
4480
Eines Tages, wenn ich in den Himmel komme,
um von Gott gerichtet zu werden,
13:13
I will askFragen to see your brotherBruder.
225
781280
2000
werde ich bitten, deinen Bruder zu sehen.
13:16
And I will hugUmarmung him.
226
784880
1360
Und ich werde ihn umarmen.
13:19
And I will askFragen him for forgivenessVergebung."
227
787720
2480
Und ich werde ihn um Vergebung bitten."
13:25
And RanaRana sayssagt ...
228
793640
1200
Und Rana sagt:
13:29
"We alreadybereits forgavevergab you."
229
797160
1480
"Wir haben dir schon vergeben."
13:35
ForgivenessVergebung is not forgettingvergessend.
230
803000
3960
Vergeben bedeutet nicht vergessen.
13:40
ForgivenessVergebung is freedomFreiheit from hateHass.
231
808640
3200
Vergebung ist Freiheit von Hass.
13:45
Because when we are freefrei from hateHass,
232
813600
2576
Denn wenn wir frei von Hass sind,
13:48
we see the onesEinsen who hurtverletzt us
not as monstersMonster,
233
816200
3216
sehen wir diejenigen,
die uns verletzen nicht als Monster,
13:51
but as people who themselvessich are woundedverwundet,
234
819440
2656
sondern als Menschen,
die selbst verwundet sind,
13:54
who themselvessich feel threatenedbedroht,
235
822120
2056
die sich selbst bedroht fühlen,
13:56
who don't know what elsesonst
to do with theirihr insecurityUnsicherheit
236
824200
2456
die nicht mit ihrer Unsicherheit
umzugehen wissen,
13:58
but to hurtverletzt us, to pullziehen the triggerAuslöser,
237
826680
2136
außer uns zu verletzen oder abzudrücken,
14:00
or castBesetzung the boatBoot,
238
828840
1256
oder abzustimmen,
14:02
or passbestehen the policyPolitik aimedgezielt at us.
239
830120
2056
oder Gesetze gegen uns zu verabschieden.
14:04
But if some of us
beginStart to wonderWunder about them,
240
832200
2720
Aber wenn sich einige von
uns für sie interessieren,
14:08
listen even to theirihr storiesGeschichten,
241
836160
2160
auch ihren Geschichten zuhören,
14:12
we learnlernen that participationBeteiligung
in oppressionUnterdrückung comeskommt at a costKosten.
242
840360
4680
lernen wir, dass die Teilnahme an
Unterdrückung etwas kostet.
14:18
It cutsSchnitte them off
from theirihr ownbesitzen capacityKapazität to love.
243
846480
3640
Es trennt sie von
ihrer eigenen Fähigkeit zu lieben.
14:27
This was my secondzweite lessonLektion
in revolutionaryRevolutionär love.
244
855040
4800
Dies war meine zweite Lektion
in der revolutionären Liebe.
14:34
We love our opponentsGegner
when we tendneigen the woundWunde in them.
245
862320
6160
Wir lieben unsere Gegner,
wenn wir ihre Wunden pflegen.
14:42
TendingPflege to the woundWunde
is not healingHeilung them --
246
870240
3376
Sich um die Wunde zu
kümmern heilt sie nicht --
14:45
only they can do that.
247
873640
1200
nur sie selbst können das tun.
14:47
Just tendingPflege to it allowserlaubt us
248
875360
4056
Einfach darum kümmern erlaubt uns
14:51
to see our opponentsGegner:
249
879440
1440
unseren Gegnern zu begegnen:
14:54
the terroristTerrorist, the fanaticFanatiker, the demagogueDemagoge.
250
882360
3200
dem Terroristen, dem Fanatiker,
dem Demagogen.
14:59
They'veSie haben been radicalizedradikalisiert by culturesKulturen
and policiesRichtlinien that we togetherzusammen can changeVeränderung.
251
887200
5560
Sie wurden durch Kulturen
und Gesetze radikalisiert,
die wir gemeinsam ändern können.
15:07
I lookedsah back on all of our campaignsKampagnen,
252
895640
3840
Ich schaute auf
alle unsere Aktionen zurück
15:12
and I realizedrealisiert that any time
we foughtkämpfte badschlecht actorsSchauspieler,
253
900480
4256
und erkannte, dass wir jedes Mal, wenn
wir schlechte Schauspieler bekämpften,
15:16
we didn't changeVeränderung very much.
254
904760
1480
nicht viel verändert haben.
15:20
But when we chosewählte
to wieldSchwingen our swordsSchwerter and shieldsSchilde
255
908240
4416
Aber als wir uns entschieden,
unsere Schwerter und Schilde zu tragen,
15:24
to battleSchlacht badschlecht systemsSysteme,
256
912680
2040
um schlechte Systeme zu bekämpfen,
15:27
that's when we saw changeVeränderung.
257
915680
1720
dann sahen wir Veränderungen.
15:30
I have workedhat funktioniert on campaignsKampagnen
258
918800
1816
Ich habe an Kampagnen gearbeitet
15:32
that releasedfreigegeben hundredsHunderte of people
out of solitaryeinsame confinementEntbindung,
259
920640
5536
die Hunderte von Menschen
aus der Einzelhaft befreite,
15:38
reformedreformiert a corruptkorrupt policePolizei departmentAbteilung,
260
926200
2736
reformierte eine
korrupte Polizeidienststelle,
15:40
changedgeändert federalBundes hateHass crimesVerbrechen policyPolitik.
261
928960
2320
veränderte Bundesgesetze
zur Hasskriminalität.
15:44
The choiceWahl to love our opponentsGegner
is moralMoral- and pragmaticpragmatische,
262
932000
4776
Die Entscheidung, unsere Gegner zu lieben,
ist moralisch und pragmatisch.
15:48
and it opensöffnet up the previouslyvorher
unimaginableunvorstellbar possibilityMöglichkeit
263
936800
5536
Es eröffnet die vorher
unvorstellbare Möglichkeit der Versöhnung.
15:54
of reconciliationVersöhnung.
264
942360
1400
15:59
But remembermerken ...
265
947800
1200
Aber beachten Sie ...
16:02
it tookdauerte 15 yearsJahre to make that phoneTelefon call.
266
950320
2840
es dauerte 15 Jahre
bis dieser Anruf getätigt wurde.
16:06
I had to tendneigen to my ownbesitzen rageRage
and griefTrauer first.
267
954760
5080
Ich musste mich zuerst um meine
eigene Wut und Trauer kümmern.
16:12
LovingZu lieben our opponentsGegner
requireserfordert us to love ourselvesuns selbst.
268
960760
5040
Um unsere Gegner zu lieben,
müssen wir uns selbst lieben.
16:19
GandhiGandhi, KingKönig, MandelaMandela --
269
967320
1656
Gandhi, King, Mandela --
16:21
they taughtgelehrt a lot about
how to love othersAndere and opponentsGegner.
270
969000
3920
Sie lehrten viel darüber,
wie man andere und Gegner liebt.
16:26
They didn't talk a lot
about lovingliebend ourselvesuns selbst.
271
974720
2240
Sie redeten nicht viel darüber,
sich selbst zu lieben.
16:30
This is a feministFeminist interventionIntervention.
272
978120
2080
Dies ist eine feministische Intervention.
16:33
(ApplauseApplaus)
273
981946
1150
(Beifall)
16:35
Yes.
274
983120
1896
Ja.
16:37
Yes.
275
985040
1216
Ja.
16:38
(ApplauseApplaus)
276
986280
3296
(Beifall)
16:41
Because for too long have womenFrau
and womenFrau of colorFarbe been told
277
989600
3936
Viel zu lange wurden Frauen und
nicht-weißen Frauen eingeredet,
16:45
to suppressunterdrücken theirihr rageRage,
278
993560
1496
ihre Wut zu unterdrücken,
16:47
suppressunterdrücken theirihr griefTrauer
in the nameName of love and forgivenessVergebung.
279
995080
3576
ihre Trauer zu unterdrücken,
im Namen von Liebe und Vergebung.
16:50
But when we suppressunterdrücken our rageRage,
280
998680
2016
Aber unsere unterdrückte Wut
16:52
that's when it hardenshärtet
into hateHass directedgerichtet outwardnach außen,
281
1000720
2496
verhärtet sich zu Hass,
der sich nach außen richtet,
16:55
but usuallygewöhnlich directedgerichtet inwardnach innen.
282
1003240
2440
doch gewöhnlich
richtet er sich nach innen.
16:59
But motheringmütterliche has taughtgelehrt me
that all of our emotionsEmotionen are necessarynotwendig.
283
1007400
4920
Aber Mutter sein hat mich gelehrt,
dass all unsere Emotionen notwendig sind.
17:05
JoyFreude is the giftGeschenk of love.
284
1013920
2680
Freude ist das Geschenk der Liebe.
17:09
GriefTrauer is the pricePreis of love.
285
1017680
3000
Trauer ist der Preis der Liebe.
17:13
AngerZorn is the forceKraft that protectsschützt it.
286
1021840
3279
Wut ist die Kraft, die sie schützt.
17:18
This was my thirddritte lessonLektion
in revolutionaryRevolutionär love.
287
1026960
3560
Dies war meine dritte Lektion
in der revolutionären Liebe.
17:23
We love ourselvesuns selbst
288
1031480
1296
Wir lieben uns selbst
17:24
when we breatheatmen throughdurch the fireFeuer of painSchmerz
289
1032800
5135
wenn wir durch das Feuer
des Schmerzes atmen
17:29
and refuseverweigern to let it hardenHärten into hateHass.
290
1037960
2240
und uns weigern,
ihn in Hass verhärten zu lassen.
17:34
That's why I believe
291
1042240
1680
Deshalb glaube ich,
dass diese Liebe in allen
drei Richtungen geübt werden muss,
17:37
that love mustsollen be practicedpraktiziert
in all threedrei directionsRichtungen
292
1045119
3737
17:40
to be revolutionaryRevolutionär.
293
1048880
1280
um revolutionär zu sein.
17:43
LovingZu lieben just ourselvesuns selbst feelsfühlt sich good,
294
1051240
3736
Nur uns selbst zu lieben
fühlt sich gut an,
17:47
but it's narcissismNarzissmus.
295
1055000
2536
aber es ist Narzissmus.
17:49
(LaughterLachen)
296
1057560
2640
(Lachen)
17:53
LovingZu lieben only our opponentsGegner
is self-loathingSelbsthass.
297
1061400
3840
Nur unsere Gegner zu lieben,
ist Selbstverachtung.
17:58
LovingZu lieben only othersAndere is ineffectiveunwirksam.
298
1066600
3920
Nur andere zu lieben, ist unwirksam.
18:03
This is where a lot
of our movementsBewegungen liveLeben right now.
299
1071880
2520
Hier befinden sich gerade viele
unserer Bewegungen.
18:08
We need to practicetrainieren
all threedrei formsFormen of love.
300
1076160
2600
Wir müssen alle drei Formen
der Liebe praktizieren.
18:13
And so, how do we practicetrainieren it?
301
1081160
3040
Wie praktizieren wir es?
18:16
ReadyBereit?
302
1084800
1200
Bereit?
18:18
NumberAnzahl one ...
303
1086720
1200
Nummer Eins:
18:21
in orderAuftrag to love othersAndere,
304
1089880
1736
Um andere zu lieben,
18:23
see no strangerFremder.
305
1091640
2016
sehe keinen Fremden.
18:25
We can trainZug our eyesAugen
to look uponauf strangersFremde on the streetStraße,
306
1093680
3456
Wir können unsere Augen trainieren,
Fremde auf der Straße zu sehen,
18:29
on the subwayU-Bahn, on the screenBildschirm,
307
1097160
1736
in der U-Bahn, auf dem Bildschirm,
18:30
and say in our mindsKöpfe,
308
1098920
1776
und zu denken:
18:32
"BrotherBruder,
309
1100720
1416
"Bruder,
18:34
sisterSchwester,
310
1102160
1336
Schwester,
18:35
auntTante,
311
1103520
1416
Tante,
18:36
uncleOnkel."
312
1104960
1200
Onkel."
18:38
And when we say this,
what we are sayingSprichwort is,
313
1106720
2216
Damit sagen wir:
18:40
"You are a partTeil of me I do not yetnoch know.
314
1108960
2680
"Du bist ein Teil von mir,
den ich noch nicht kenne.
18:44
I choosewählen to wonderWunder about you.
315
1112960
2000
Ich bin neugierig auf dich.
18:48
I will listen for your storiesGeschichten
316
1116000
1960
Ich werde deinen Geschichten zuhören
18:50
and pickwähle up a swordSchwert
when you are in harm'sHarms way."
317
1118840
3640
und ergreife das Schwert,
wenn du in Gefahr bist."
18:55
And so, numberNummer two:
318
1123680
1680
Nummer zwei:
18:58
in orderAuftrag to love our opponentsGegner,
319
1126200
2496
Um unsere Gegner zu lieben,
19:00
tendneigen the woundWunde.
320
1128720
1400
kümmere dich um die Wunde.
19:03
Can you see the woundWunde
in the onesEinsen who hurtverletzt you?
321
1131520
2720
Können Sie die Wunde in denen sehen,
die Sie verletzen?
19:07
Can you wonderWunder even about them?
322
1135560
1720
Können Sie sich
auch für sie interessieren?
19:11
And if this questionFrage
sendssendet panicPanik throughdurch your bodyKörper,
323
1139800
3816
Und wenn diese Frage
bei Ihnen Panik auslöst,
19:15
then your mostdie meisten revolutionaryRevolutionär actHandlung
324
1143640
2376
dann ist Ihre revolutionärste Tat
19:18
is to wonderWunder, listen and respondreagieren
to your ownbesitzen needsBedürfnisse.
325
1146040
3720
zu fragen, zu hören und auf Ihre
eigenen Bedürfnisse zu reagieren.
19:22
NumberAnzahl threedrei:
326
1150680
1200
Nummer drei:
19:25
in orderAuftrag to love ourselvesuns selbst,
327
1153000
2216
Um uns selbst zu lieben,
19:27
breatheatmen and pushdrücken.
328
1155240
1680
atme und presse.
19:30
When we are pushingDrücken
into the firesFeuer in our bodiesKörper
329
1158120
2696
Wenn wir in die Feuer
unserer Körper vordringen,
19:32
or the firesFeuer in the worldWelt,
330
1160840
1680
oder in die Feuer der Welt,
19:35
we need to be breathingAtmung togetherzusammen
331
1163360
1960
müssen wir zusammen atmen
19:38
in orderAuftrag to be pushingDrücken togetherzusammen.
332
1166080
1760
um zusammen zu pressen.
19:40
How are you breathingAtmung eachjede einzelne day?
333
1168840
2280
Wie atmen Sie jeden Tag?
19:44
Who are you breathingAtmung with?
334
1172040
2240
Mit wem atmen Sie?
19:48
Because ...
335
1176600
1200
Weil ...
19:51
when executiveausführender ordersBestellungen
and newsNachrichten of violenceGewalt hitsHits our bodiesKörper hardhart,
336
1179360
5296
wenn Präsidentenverfügungen
und Gewaltnachrichten uns hart treffen,
19:56
sometimesmanchmal lessWeniger than a minuteMinute apartein Teil,
337
1184680
2456
manchmal weniger als
eine Minute auseinander,
19:59
it feelsfühlt sich like dyingsterben.
338
1187160
2080
fühlt sich wie sterben an.
20:03
In those momentsMomente,
339
1191000
1280
In diesen Momenten
20:05
my sonSohn placessetzt his handHand
on my cheekWange and sayssagt,
340
1193440
3896
legt mein Sohn seine Hand
auf meine Wange und sagt:
20:09
"DanceTanz time, mommyMami?"
341
1197360
1640
"Zeit zum Tanzen, Mama?"
20:13
And we dancetanzen.
342
1201120
1320
Und wir tanzen.
20:15
In the darknessDunkelheit, we breatheatmen and we dancetanzen.
343
1203800
2696
Wir atmen und tanzen in der Dunkelheit.
20:18
Our familyFamilie becomeswird
a pocketTasche of revolutionaryRevolutionär love.
344
1206520
3176
Unsere Familie wird zu einer
Nische revolutionärer Liebe.
20:21
Our joyFreude is an actHandlung of moralMoral- resistanceWiderstand.
345
1209720
2856
Unsere Freude ist
ein Akt moralischen Widerstands.
20:24
How are you protectingSchützen your joyFreude eachjede einzelne day?
346
1212600
2096
Wie schützen Sie ihre Freude jeden Tag?
20:26
Because in joyFreude we see
even darknessDunkelheit with newneu eyesAugen.
347
1214720
4600
Denn durch Freude sehen wir sogar
Dunkles mit neuen Augen.
20:33
And so the motherMutter in me asksfragt,
348
1221320
4160
Und so fragt die Mutter in mir,
20:39
what if this darknessDunkelheit
is not the darknessDunkelheit of the tombGrab,
349
1227120
4760
was, wenn diese Dunkelheit nicht
die Dunkelheit des Grabes ist,
20:45
but the darknessDunkelheit of the wombGebärmutter?
350
1233160
2040
sondern die Dunkelheit der Gebärmutter?
20:49
What if our futureZukunft is not deadtot,
351
1237680
2560
Was, wenn unsere Zukunft nicht tot ist,
20:53
but still waitingwarten to be borngeboren?
352
1241080
2240
sondern immer noch darauf wartet,
geboren zu werden?
20:57
What if this is our great transitionÜbergang?
353
1245080
3040
Was ist, wenn dies
unsere Austreibungsphase ist?
21:01
RememberDenken Sie daran the wisdomWeisheit of the midwifeHebamme.
354
1249680
2280
Erinnern Sie sich
an die Weisheit der Hebamme.
21:04
"BreatheAtmen," she sayssagt.
355
1252800
1296
"Atme", sagt sie.
21:06
And then --
356
1254120
1536
Und dann --
21:07
"pushdrücken."
357
1255680
1336
"pressen."
21:09
Because if we don't pushdrücken, we will diesterben.
358
1257040
2336
Denn wenn wir nicht pressen,
werden wir sterben.
21:11
If we don't breatheatmen, we will diesterben.
359
1259400
2056
Wenn wir nicht atmen, werden wir sterben.
21:13
RevolutionaryRevolutionäre love requireserfordert us
to breatheatmen and pushdrücken throughdurch the fireFeuer
360
1261480
4736
Revolutionäre Liebe verlangt von uns,
zu atmen und durch das Feuer zu pressen,
21:18
with a warrior'sdes Kriegers heartHerz and a saint'sdes Heiligen eyesAugen
361
1266240
2376
mit dem Herz eines Kämpfers und den Augen
eines Heiligen, so dass eines Tages --
21:20
so that one day ...
362
1268640
1200
21:24
one day you will see my sonSohn as your ownbesitzen
363
1272200
4320
eines Tages wirst du meinen Sohn
als deinen eigenen sehen
21:29
and protectschützen him when I am not there.
364
1277840
2440
und ihn beschützen, wenn ich nicht da bin.
21:34
You will tendneigen to the woundWunde
in the onesEinsen who want to hurtverletzt him.
365
1282080
3280
Du wirst dich um die Wunden derjenigen
kümmern, die ihn verletzen wollen.
21:39
You will teachlehren him how to love himselfselbst
366
1287160
2320
Du wirst ihm beibringen,
wie man sich selbst liebt,
21:42
because you love yourselfdich selber.
367
1290400
1600
weil du dich selbst liebst.
21:46
You will whisperFlüstern in his earOhr,
368
1294480
1800
Du wirst ihm ins Ohr flüstern,
21:49
as I whisperFlüstern in yoursdeine,
369
1297400
1960
wie ich in deins flüstere:
21:52
"You are bravemutig."
370
1300600
1280
"Du bist mutig."
21:55
You are bravemutig.
371
1303240
1200
Du bist mutig.
21:58
Thank you.
372
1306200
1216
Vielen Dank.
21:59
(ApplauseApplaus)
373
1307440
1016
(Beifall)
22:00
(SikhSikh PrayerGebet) WaheguruWaheguru JiJi KaKa KhalsaKhalsa,
374
1308480
1896
(Sikh-Gruß) Waheguru Ji Ka Khalsa,
22:02
WaheguruWaheguru JiJi KiKi FatehFateh.
375
1310400
1496
Waheguru Ji Ki Fateh.
22:03
(ApplauseApplaus)
376
1311920
1456
(Beifall)
22:05
(CheeringJubeln)
377
1313400
2616
(Jubel)
22:08
(ApplauseApplaus)
378
1316040
3080
(Beifall)
Translated by P Hakenberg
Reviewed by Sonja Maria Neef

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.

Why you should listen

Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.

Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.

More profile about the speaker
Valarie Kaur | Speaker | TED.com