ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.

Why you should listen

Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.

Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.

More profile about the speaker
Valarie Kaur | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Valarie Kaur: 3 lessons of revolutionary love in a time of rage

발레리 카우어(Valarie Kaur): 분노의 시대에 말하는 혁명적인 사랑의 세 가지 교훈

Filmed:
2,793,953 views

민족주의, 양극화, 증오의 해독제는 무엇일까? 이 영감을 주는 시적인 강연에서 발레리 카우어는 우리에게 혁명적인 행동으로 사랑을 되찾으라 합니다. 그녀는 분만실에서부터 비극적인 유혈 사태에 이르기까지 자신의 경험을 들려주며, 사랑을 선택하는 것이 정의를 위한 힘일 수 있음을 보여줍니다.
- Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
(Sikh시크교 Prayer기도) WaheguruWaheguru Ji Ka Khalsa칼사,
0
920
2176
'바헤구루지카칼사'
00:15
WaheguruWaheguru Ji Ki FatehFateh.
1
3120
1800
'바헤구루지키파테'
00:20
There is a moment순간 on the birthing출산 table
2
8400
3320
분만 중, 이런 때가 있죠.
00:24
that feels느낀다. like dying사망.
3
12520
2480
죽을 것 같을 때요.
00:28
The body신체 in labor노동 stretches뻗기
to form형태 an impossible불가능한 circle.
4
16600
2976
진통을 겪는 몸은 늘어나
불가능할 정도로 둥글게 말립니다.
00:31
The contractions수축
are less적게 than a minute apart떨어져서.
5
19600
2280
진통 간격은 1분이 안 됩니다.
00:34
Wave웨이브 after wave웨이브,
there is barely간신히 time to breathe숨을 쉬다.
6
22520
3040
진통이 꼬리를 물고 몰려오면
숨쉴 시간도 없죠.
00:38
The medical의료 term기간:
7
26160
1736
이걸 의학 용어로는
00:39
"transition전이,"
8
27920
1200
'과도기'라 합니다.
00:42
because "feels느낀다. like dying사망"
is not scientific과학적 enough충분히.
9
30520
3336
'죽을 것 같을 때'는
과학적인 표현이 아니래요.
00:45
(Laughter웃음)
10
33880
1016
(웃음)
00:46
I checked확인한.
11
34920
1200
제가 찾아봤어요.
00:49
During동안 my transition전이,
12
37080
1296
분만이 진행되는 동안
00:50
my husband남편 was pressing누르는 down on my sacrum천 골
13
38400
1953
남편은 제 몸이 바스러지는 걸 막으려고
00:52
to keep my body신체 from breaking파괴.
14
40377
1439
제 엉치뼈를 누르고 있었죠.
00:53
My father아버지 was waiting기다리는
behind뒤에 the hospital병원 curtain커튼 ...
15
41840
3200
아버지는 병원 커튼 뒤에서
지켜보고 계셨어요.
00:58
more like hiding숨김.
16
46040
1240
숨어있었던 거죠.
01:00
But my mother어머니 was at my side측면.
17
48240
1800
하지만 어머니는 제 옆에 계셨어요.
01:03
The midwife산파 said
she could see the baby's아기의 head머리,
18
51560
3496
아기 머리가 보인다고
산파가 말했지만
01:07
but all I could feel was a ring반지 of fire.
19
55080
3376
전 몸이 활활 타는 느낌이었죠.
01:10
I turned돌린 to my mother어머니 and said, "I can't,"
20
58480
2056
전 어머니에게 말했어요
'못 하겠어요'.
01:12
but she was already이미 pouring붓는 것
my grandfather's할아버지의 prayer기도 in my ear.
21
60560
3976
하지만 어머니는 할아버지의 기도문을
제 귀에 퍼붓고 계셨어요.
01:16
(Sikh시크교 Prayer기도) "Tati타티 Vao쫓아 NaNa Lagi다시,
Par BrahmBrahm SarnaiSarnai."
22
64560
2400
'타티바오나라기 파브라람사나이'
01:19
"The hot뜨거운 winds바람 cannot~ 할 수 없다. touch접촉 you."
23
67800
1920
'뜨거운 바람은 널 못 건드려'.
01:23
"You are brave용감한," she said.
24
71040
1600
'넌 용감한 사람이야'
어머닌 그렇게 말했죠.
01:25
"You are brave용감한."
25
73680
1200
'넌 용감한 사람이야'.
01:30
And suddenly갑자기 I saw my grandmother할머니
standing서 있는 behind뒤에 my mother어머니.
26
78040
4960
그리고 갑자기 할머니가
어머니 뒤에 서 계신 게 보였어요.
01:37
And her mother어머니 behind뒤에 her.
27
85080
1760
그 뒤엔 할머니의 어머니가 서 계셨고
01:39
And her mother어머니 behind뒤에 her.
28
87840
1640
그 뒤엔 그 할머니의
어머니가 서 계셨죠.
01:42
A long line of women여자들 who had
pushed밀린 through...을 통하여 the fire before me.
29
90280
3256
저보다 먼저 그 불구덩이를 통과한 여자들이
길게 줄을 서 있었습니다.
01:45
I took~했다 a breath;
30
93560
1256
저는 숨을 들이마시고
01:46
I pushed밀린;
31
94840
1216
힘을 줬죠.
01:48
my son아들 was born타고난.
32
96080
1240
제 아들이 태어났습니다.
01:51
As I held개최 된 him in my arms무기,
shaking흔들리는 and sobbing흐느껴 우는
33
99040
2816
전 몸을 떨고 흐느끼며
아들을 안았습니다.
01:53
from the rush돌진 of oxytocin옥시토신
that flooded침수 된 my body신체,
34
101880
3416
분만 중 다량 분비된
옥시토신 때문이었죠.
01:57
my mother어머니 was already이미
preparing준비중 인 to feed먹이 me.
35
105320
3576
어머니는 벌써 저에게 먹일
음식을 준비하고 계셨어요.
02:00
Nursing간호 her baby아가 as I nursed간호 한 mine광산.
36
108920
3056
제가 제 아기에게 젖을 먹이듯
어머니는 저에게 밥을 먹였죠.
02:04
My mother어머니 had never stopped멈춘
laboring일하는 for me,
37
112000
4096
어머니는 늘 저를 위해 애쓰셨습니다.
02:08
from my birth출생 to my son's자제 birth출생.
38
116120
2336
제가 태어난 날부터
제 아들이 태어난 날까지요.
02:10
She already이미 knew알고 있었다
what I was just beginning처음 to name이름.
39
118480
3000
제가 어렴풋이 알게 된 감정을
어머니는 이미 알고 계셨죠.
02:14
That love is more than a rush돌진 of feeling감각
40
122680
3696
사랑은 그저 운이 좋으면 찾아오는 감정
02:18
that happens일이 to us if we're lucky운이 좋은.
41
126400
1920
그 이상의 것이란 걸요.
02:21
Love is sweet labor노동.
42
129520
2960
사랑은 달콤한 노고입니다.
02:25
Fierce치열 한.
43
133360
1296
격렬하고
02:26
Bloody피의.
44
134680
1536
피가 흐르고
02:28
Imperfect불완전.
45
136240
1200
불완전하며
02:30
Life-giving생명을 주는.
46
138160
1200
생명을 줍니다.
02:32
A choice선택 we make over and over again.
47
140400
2560
우린 계속 그걸 선택하죠.
02:39
I am an American미국 사람 civil예의 바른 rights진상 activist활동가
48
147560
2376
저는 미국의 시민 운동가입니다.
02:41
who has labored곤란한 with communities커뮤니티
of color색깔 since이후 September구월 11,
49
149960
3896
9월 11일 테러 사건 이후
유색인종 커뮤니티와 함께
02:45
fighting싸움 unjust부당한 policies정책들 by the state상태
and acts행위 of hate미움 in the street거리.
50
153880
3856
부당한 정부 정책 및
우리 주변의 혐오 범죄와 싸워왔죠.
02:49
And in our most가장 painful아픈 moments순간들,
51
157760
2256
우리에게 가장 고통스러운 순간에
02:52
in the face얼굴 of the fires화재 of injustice부당,
52
160040
2856
불의의 불꽃 앞에서
02:54
I have seen labors노동 of love deliver배달 us.
53
162920
3920
사랑의 노고가 우리에게
생명을 주는 것을 봤습니다.
03:00
My life on the frontlines전선 of fighting싸움
hate미움 in America미국 has been a study연구
54
168600
4256
저는 미국에서 벌어지는 증오와
최전방에서 싸우면서
03:04
in what I've come to call
revolutionary혁명적 인 love.
55
172880
3640
제가 '혁명적인 사랑'이라
부르는 것에 관해 연구해왔습니다.
03:10
Revolutionary혁명적 인 love
is the choice선택 to enter들어가다 into labor노동
56
178120
5080
혁명적인 사랑은
노고를 마다하지 않는 것이죠.
03:16
for others다른 사람 who do not look like us,
57
184040
3016
우리와 다르게 생긴
사람들을 위해
03:19
for our opponents상대방 who hurt상처 us
58
187080
2160
우리를 해치는 적을 위해
03:22
and for ourselves우리 스스로.
59
190280
1640
그리고 우리 자신을 위해서요.
03:25
In this era연대 of enormous거대한 rage격노,
60
193480
3296
이 거대한 증오의 시대에
03:28
when the fires화재 are burning타고 있는 all around us,
61
196800
2600
도처에서 불이 타오를 때면
03:32
I believe that revolutionary혁명적 인 love
is the call of our times타임스.
62
200120
4680
저는 이 시대가 혁명적인 사랑을
원한다고 생각합니다.
03:40
Now, if you cringe움츠러 들게하다 when people say,
"Love is the answer대답 ..."
63
208600
3360
'사랑이 해답이다'라는 말이
진절머리 나죠?
03:45
I do, too.
64
213440
1216
저도 그래요.
03:46
(Laughter웃음)
65
214680
1016
(웃음)
03:47
I am a lawyer변호사.
66
215720
1256
저는 변호사입니다.
03:49
(Laughter웃음)
67
217000
2296
(웃음)
03:51
So let me show보여 주다 you how I came왔다 to see love
as a force for social사회적인 justice정의
68
219320
5256
제가 어떻게 사랑이 사회 정의를 실현할
힘이라 보게 됐는지 말씀드리죠.
03:56
through...을 통하여 three lessons수업.
69
224600
1680
이 세 가지 교훈 때문입니다.
04:01
My first encounter교전 with hate미움
was in the schoolyard학교 운동장.
70
229880
3816
제가 처음 증오를 접한 곳은
학교 운동장에서였습니다.
04:05
I was a little girl소녀
growing성장하는 up in California캘리포니아,
71
233720
2576
저는 캘리포니아에서 자란
어린 소녀였어요.
04:08
where my family가족 has lived살았던
and farmed양식장 for a century세기.
72
236320
3896
제 가족이 약 백 100년간이나
농사를 지으며 살아온 곳이죠.
04:12
When I was told that I would go to hell지옥
because I was not Christian신자,
73
240240
3616
저는 기독교인이 아니라서
지옥에 갈 거라는 말을 듣거나
04:15
called전화 한 a "black검은 dog"
because I was not white화이트,
74
243880
2736
백인이 아니라는 이유로
'검은 개'라 놀림을 받을 때면
04:18
I ran달렸다 to my grandfather's할아버지의 arms무기.
75
246640
1936
할아버지 품에 뛰어들었습니다.
04:20
Papa아빠 Ji dried건조한 my tears눈물 --
76
248600
2016
할아버지는 제 눈물을 닦아주시며
04:22
gave me the words of Guru전문가 Nanak나 낙,
77
250640
1736
시크교 창시자인 나나크 선생님의
04:24
the founder설립자 of the Sikh시크교 faith신앙.
78
252400
2976
말씀을 들려주셨어요.
04:27
"I see no stranger낯선 사람," said Nanak나 낙.
79
255400
2296
나나크 선생님은 말씀하셨죠.
'타인은 없다'.
04:29
"I see no enemy."
80
257720
1239
'적은 없다'.
04:33
My grandfather할아버지 taught가르쳤다 me
81
261040
1256
할아버지는 가르쳐주셨어요.
04:34
that I could choose고르다
to see all the faces얼굴들 I meet만나다
82
262320
4720
모든 사람을 만나고
04:39
and wonder경이 about them.
83
267880
1600
그들에게 관심을 가지라고요.
04:42
And if I wonder경이 about them,
84
270720
1576
그들에게 관심을 가지면
04:44
then I will listen to their그들의 stories이야기
even when it's hard단단한.
85
272320
3656
어려운 때에도 그들의 이야기를
듣게 될 거라고요.
04:48
I will refuse폐물 to hate미움 them
even when they hate미움 me.
86
276000
3416
그들이 저를 증오하더라도
전 그들을 증오하길 거부할 거라고요.
04:51
I will even vow맹세 to protect보호 them
when they are in harm's해로움 way.
87
279440
3416
그들이 위험에 빠졌을 때
제가 그들을 보호하겠다 서약할 거라고요.
04:54
That's what it means방법 to be a Sikh시크교:
88
282880
1896
그게 시크교 교리입니다.
04:56
S-i-k-hI, S, h, k.
89
284800
1376
S-i-k-h라고 씁니다.
04:58
To walk산책 the path통로 of a warrior전사 saint성자.
90
286200
2616
전사 성인의 족적을 따라가죠.
05:00
He told me the story이야기
of the first Sikh시크교 woman여자 warrior전사,
91
288840
3096
할아버지는 첫 번째 시크교 여전사의
이야기를 해주셨습니다.
05:03
Mai마이 BhagoBhago.
92
291960
1216
마이 바고라는 분이죠.
05:05
The story이야기 goes간다 there were 40 soldiers병사들
who abandoned버려진 their그들의 post게시하다
93
293200
3176
제국과 긴 전쟁을 하는 동안
군인 40명이 전투 중 도망을 쳤대요.
05:08
during...동안 a great battle전투 against반대 an empire제국.
94
296400
2296
05:10
They returned반환 된 to a village마을,
95
298720
1296
그들이 마을로 돌아오자
05:12
and this village마을 woman여자
turned돌린 to them and said,
96
300040
2440
마을 여자 한 명이 이렇게 말했답니다.
05:15
"You will not abandon버리다 the fight싸움.
97
303320
2160
'전투 중 도망치면 안 됩니다'.
05:18
You will return반환 to the fire,
98
306280
1880
'전장으로 돌아가세요'.
05:21
and I will lead리드 you."
99
309960
1600
'내가 앞장서죠'.
05:24
She mounted장착 된 a horse.
100
312920
1736
그녀는 말에 올라타고
05:26
She donneddonned a turban터번.
101
314680
1656
터번을 두르더니
05:28
And with sword in her hand
and fire in her eyes,
102
316360
2816
손에 칼을 들고 눈을 번쩍이며
05:31
she led them where no one else그밖에 would.
103
319200
1816
아무도 가려하지 않는 곳으로
군인들을 이끌고 갔습니다.
05:33
She became되었다 the one she was waiting기다리는 for.
104
321040
2680
그녀는 자신이 기다리던
사람이 됐습니다.
05:38
"Don't abandon버리다 your posts게시물, my dear소중한."
105
326680
2896
'네 임무를 저버리지 마라, 얘야'.
05:41
My grandfather할아버지 saw me as a warrior전사.
106
329600
2056
할아버지는 저를 전사로 보셨습니다.
05:43
I was a little girl소녀 in two long braids머리띠,
107
331680
2240
저는 갈래머리를 한 어린 소녀였지만
05:46
but I promised약속 한.
108
334840
1240
할아버지께 약속했죠.
05:49
Fast-forward빨리 감기, I'm 20 years연령 old늙은,
109
337960
3200
시간을 좀 건너뛰어, 저는 20세였고
05:54
watching보고있다 the Twin Towers타워스 fall가을,
110
342680
2840
트윈타워가 무너지는 걸
보고 있었습니다.
05:58
the horror공포 stuck붙어있는 in my throat,
111
346440
1736
두려워서 말도 안 나왔죠.
06:00
and then a face얼굴 flashes깜박임 on the screen화면:
112
348200
2856
그리고 한 사람 얼굴이
화면에 비쳤습니다.
06:03
a brown갈색 man with a turban터번 and beard수염,
113
351080
2376
갈색 피부에, 터번을 쓰고
택수염을 기른 남자였습니다.
06:05
and I realize깨닫다 that our nation's민족 국가 new새로운 enemy
looks외모 like my grandfather할아버지.
114
353480
5720
우리 나라의 새로운 적이
우리 할아버지 같이 생겼다고 생각했죠.
06:12
And these turbans터 번 meant의미심장 한 to represent말하다
our commitment헌신 to serve서브
115
360440
3776
우리에겐 헌신을 의미하는 터번이
06:16
cast캐스트 us as terrorists테러리스트.
116
364240
2056
우리를 테러리스트처럼
보이게 했습니다.
06:18
And Sikhs시크교도 became되었다 targets표적 of hate미움,
117
366320
1936
시크교도는 증오의 대상이 됐죠.
06:20
alongside나란히 our Muslim이슬람교도 brothers형제 and sisters자매.
118
368280
2576
무슬림 형제자매들과 마찬가지로요.
06:22
The first person사람 killed살해 된 in a hate미움 crime범죄
after September구월 11 was a Sikh시크교 man,
119
370880
4776
9월 11일 이후, 증오범죄의 첫 희생자는
시크교인 남성이었는데
06:27
standing서 있는 in front
of his gas가스 station in Arizona아리조나.
120
375680
2440
자신 소유의 애리조나 주유소 앞에
서 있다가 살해됐죠.
06:31
BalbirBalbir Singh SodhiSodhi
was a family가족 friend친구 I called전화 한 "uncle삼촌,"
121
379400
6160
발비르 싱 소디는 제가 '아저씨'라고 부르던
우리 가족 지인이었습니다.
06:38
murdered살해 된 by a man
who called전화 한 himself그 자신 "patriot애국자."
122
386680
3360
자신을 '애국자'라 칭한
남자에게 살해됐죠.
06:45
He is the first of many많은
to have been killed살해 된,
123
393440
3160
그분 다음에도
많은 희생자가 나왔지만
06:50
but his story이야기 --
124
398240
1256
그의 이야기는...
06:51
our stories이야기 barely간신히 made만든 the evening저녁 news뉴스.
125
399520
3440
우리의 이야기는 저녁 뉴스에
거의 보도가 안 됐습니다.
06:57
I didn't know what to do,
126
405040
1296
전 뭘 해야 할지 몰랐지만
06:58
but I had a camera카메라,
127
406360
1856
저에겐 카메라가 있었습니다.
07:00
I faced직면 한 the fire.
128
408240
1776
저는 그 불에 맞섰죠.
07:02
I went갔다 to his widow과부,
129
410040
2456
저는 고인의 부인인
07:04
JoginderJoginder Kaur카 우르.
130
412520
1240
조긴더 카우어 씨를 찾아가서
07:06
I wept울다 with her, and I asked물었다 her,
131
414680
2320
그분과 함께 울며, 물었습니다.
07:09
"What would you like to tell
the people of America미국?"
132
417960
2680
'미국 사람들에게
무슨 말을 하고 싶으세요?'
07:14
I was expecting기대하는 blame비난.
133
422880
1920
전 원망을 하실 줄 알았어요.
07:18
But she looked보았다 at me and said,
134
426520
1640
하지만 그분은 저를 보더니
이렇게 말씀하셨죠.
07:22
"Tell them, 'Thank'감사 you.'
135
430000
1520
'고맙다고 말해주렴'.
07:25
3,000 Americans미국인 came왔다
to my husband's남편의 memorial기념물.
136
433960
3576
'내 남편 장례식에
미국인들이 3,000명이나 와줬어'.
07:29
They did not know me,
137
437560
1576
'나랑은 모르는 사이지만'
07:31
but they wept울다 with me.
138
439160
1320
'함께 울어줬지'.
07:34
Tell them, 'Thank'감사 you.'"
139
442280
1360
'고맙다고 말해줘'.
07:39
Thousands수천 of people showed보여 주었다 up,
140
447200
2336
사람들이 수천 명이나 왔어요.
07:41
because unlike같지 않은 national전국의 news뉴스,
141
449560
1416
전국 뉴스와는 달리
07:43
the local노동 조합 지부 media미디어 told BalbirBalbir Uncle's삼촌의 story이야기.
142
451000
3080
지역 뉴스에선 발비르 아저씨 이야기를
방송했기 때문입니다.
07:47
Stories이야기 can create몹시 떠들어 대다 the wonder경이
143
455080
2576
이야기는 관심을 낳고
07:49
that turns회전 strangers낯선 사람
into sisters자매 and brothers형제.
144
457680
3840
처음 만난 사람들을
형제자매로 만들었습니다.
07:54
This was my first lesson교훈
in revolutionary혁명적 인 love --
145
462840
3040
이게 혁명적인 사랑에 관한
첫 교훈이었습니다.
07:58
that stories이야기 can help us see no stranger낯선 사람.
146
466720
3280
이 이야기는 우리가
타인이 아니란 걸 알려주죠.
08:04
And so ...
147
472120
1200
그리고
08:06
my camera카메라 became되었다 my sword.
148
474280
2720
제 카메라는 칼이 됐고
08:09
My law degree정도 became되었다 my shield방패.
149
477880
2240
제 법학 학위는 방패가 됐고
08:12
My film필름 partner파트너 became되었다 my husband남편.
150
480720
2536
제 촬영 파트너는 제 남편이 됐습니다.
08:15
(Laughter웃음)
151
483280
2136
(웃음)
08:17
I didn't expect배고 있다 that.
152
485440
1200
그렇게 될 줄은 몰랐죠.
08:19
And we became되었다 part부품
of a generation세대 of advocates옹호자
153
487440
5536
그리고 우리는 동료 인권변호사들과 함께
08:25
working with communities커뮤니티
facing면함 their그들의 own개인적인 fires화재.
154
493000
2960
각 커뮤니티가 맞닥뜨린
문제를 해결하는 것을 도왔습니다.
08:28
I worked일한 inside내부 of supermax슈퍼 맥스 prisons교도소,
155
496840
2320
저는 관타나모 해안에 있는
08:32
on the shores기슭 of Guantanamo관타나모,
156
500200
2056
최고 보안을 요하는 교도소에서 일했는데
08:34
at the sites사이트 of mass질량 shootings총격 사건
157
502280
1456
총기난사 사건이
여러 차례 일어난 곳이라
08:35
when the blood
was still fresh신선한 on the ground바닥.
158
503760
2120
바닥엔 아직 핏자국이 그대로였죠.
08:39
And every...마다 time,
159
507200
1776
그리고 매번
08:41
for 15 years연령,
160
509000
2496
15년 동안
08:43
with every...마다 film필름, with every...마다 lawsuit소송,
161
511520
2015
모든 영화와 소송 및
08:45
with every...마다 campaign운동,
162
513559
1297
캠페인을 진행하며
08:46
I thought we were making만들기 the nation민족 safer더 안전한
163
514880
2336
저는 우리가 이 나라를
더 안전하게 만들고 있다고 생각했습니다.
08:49
for the next다음 것 generation세대.
164
517240
1400
다음 세대를 위해서요.
08:54
And then my son아들 was born타고난.
165
522159
1681
그리고 제 아들이 태어났죠.
09:05
In a time ...
166
533800
1200
그때는...
09:08
when hate미움 crimes범죄 against반대 our communities커뮤니티
167
536800
2056
우리 커뮤니티를 향한 증오범죄가
09:10
are at the highest제일 높은
they have been since이후 9/11.
168
538880
2640
9월 11일 테러 이후
최고조에 달했던 때였습니다.
09:15
When right-wing오른쪽 윙 nationalist민족 주의자 movements동정
are on the rise오르기 around the globe지구
169
543960
3976
극우 민족주의가 온 세상에 퍼지고
09:19
and have captured포착 된
the presidency통솔 of the United유나이티드 States.
170
547960
2840
미국 대통령을 지배해버렸습니다.
09:25
When white화이트 supremacists최우수 주의자
march행진 in our streets시가,
171
553200
3216
백인 우월론자들이 거리를 행진했습니다.
09:28
torches횃불 high높은, hoods후드 off.
172
556440
2120
횃불을 높이 들고 두건도 안 쓰고서요.
09:32
And I have to reckon세다 with the fact
173
560800
3440
그리고 저는 깨달아야 했습니다.
09:37
that my son아들 is growing성장하는 up
in a country국가 more dangerous위험한 for him
174
565160
5776
제 아들은 제가 자란 나라보다
더 위험한 나라에서
09:42
than the one I was given주어진.
175
570960
1360
자라게 될 거라는 걸요.
09:47
And there will be moments순간들
176
575680
1600
그리고 언젠가는
09:51
when I cannot~ 할 수 없다. protect보호 him
177
579320
1840
제가 그 아이를
보호할 수 없을 거라는 걸요.
09:54
when he is seen as a terrorist테러리스트 ...
178
582240
3240
제 아들은 테러리스트 취급을
받을 수 있다는 걸요.
10:00
just as black검은 people in America미국
179
588840
4216
미국에서는 흑인을
10:05
are still seen as criminal범죄자.
180
593080
2120
여전히 범죄자 취급하고
10:08
Brown갈색 people, illegal불법.
181
596560
2120
갈색 피부를 가진 사람은 불법체류자로
10:11
Queer호모 and trans트랜스 people, immoral부도덕 한.
182
599640
2640
동성애자나 트랜스젠더는
부도덕한 사람으로
10:14
Indigenous원주민 people, savage야만인.
183
602880
2416
토착민은 야만인으로
10:17
Women여자들 and girls여자애들 as property재산.
184
605320
2056
여자와 소녀들은 소유물로 보죠.
10:19
And when they fail실패 to see our bodies시체
as some mother's어머니의 child어린이,
185
607400
3496
그들이 우리를
다른 어머니의 자식으로 보지 못하면
10:22
it becomes된다 easier더 쉬운 to ban us,
186
610920
3576
우리를 금지하고
10:26
detain구금 us,
187
614520
1216
억류하고
10:27
deport추방하다 us,
188
615760
1216
강체 추방하고
10:29
imprison투옥하다 us,
189
617000
1776
감옥에 가두고
10:30
sacrifice희생 us for the illusion환각 of security보안.
190
618800
3680
안전이라는 환상을 위해
희생시킬 수 있습니다.
10:38
(Applause박수 갈채)
191
626640
4720
(박수)
10:50
I wanted to abandon버리다 my post게시하다.
192
638120
2320
저는 도망치고 싶었습니다.
10:54
But I made만든 a promise약속,
193
642920
1240
하지만 전 약속을 했죠.
10:58
so I returned반환 된 to the gas가스 station
194
646040
3216
그래서 다시 그 주요소로 갔습니다.
11:01
where BalbirBalbir Singh SodhiSodhi was killed살해 된
15 years연령 to the day.
195
649280
4520
15년 전 바비르 아저씨가
살해당한 곳으로요.
11:07
I set세트 down a candle양초
in the spot자리 where he bled피를 흘린 to death죽음.
196
655840
3000
저는 아저씨가 피 흘리며 쓰러진 곳에
촛불을 밝혔습니다.
11:12
His brother동료, Rana모이 라, turned돌린 to me
197
660040
1920
아저씨 동생 라나가 제게 다가와
11:15
and said, "Nothing has changed변경된."
198
663320
1800
'변한 건 아무 것도 없다'고 말했죠.
11:19
And I asked물었다,
199
667000
1200
저는 물었습니다.
11:21
"Who have we not yet아직 tried시도한 to love?"
200
669480
2760
'우리가 아직 사랑하려 노력하지 않은
사람이 누구죠?'
11:27
We decided결정적인 to call the murderer살인자 in prison감옥.
201
675680
3200
우리는 감옥에 있는 살인자에게
전화를 하기로 했습니다.
11:32
The phone전화 rings반지.
202
680800
1200
신호가 갔죠.
11:34
My heart심장 is beating고동 in my ears.
203
682640
2040
제 심장 뛰는 소리가
제 귀에 들렸습니다.
11:37
I hear듣다 the voice목소리 of Frank솔직한 Roque로케,
204
685440
2616
프랭크 로크의 목소리가 들렸습니다.
11:40
a man who once일단 said ...
205
688080
1720
그는 전에 이렇게 말했죠.
11:44
"I'm going to go out
and shoot사격 some towel수건 heads머리.
206
692000
3960
'머리에 수건 두른 놈들을
쏴버릴 거야'.
11:51
We should kill죽이다 their그들의 children어린이, too."
207
699080
1720
'그놈들 자식들도 죽여야 해'.
11:55
And every...마다 emotional정서적 인 impulse충동
in me says말한다, "I can't."
208
703920
4040
온갖 감정이 끓어오르며
'난 못 해!'라고 소리쳤습니다.
12:04
It becomes된다 an act행위 of will to wonder경이.
209
712240
4960
의지력을 다해 질문을 했죠.
12:10
"Why?" I ask청하다.
210
718560
2840
'왜죠?' 저는 물었습니다.
12:15
"Why did you agree동의하다 to speak말하다 with us?"
211
723040
2640
'왜 우리와 통화하겠다고 했어요?'
12:21
Frank솔직한 says말한다, "I'm sorry for what happened일어난,
212
729240
3016
프랭크는 대답했습니다.
'그날 일은 미안하지만'
12:24
but I'm also또한 sorry
for all the people killed살해 된 on 9/11."
213
732280
4176
'9월 11일에도
많은 사람이 희생됐다'고요.
12:28
He fails실패하다 to take responsibility책임.
214
736480
2136
그는 잘못을 인정하지 않았습니다.
12:30
I become지다 angry성난 to protect보호 Rana모이 라,
215
738640
2280
저는 라나를 보호하려고 화를 냈지만
12:34
but Rana모이 라 is still wondering궁금해하는 about Frank솔직한 --
216
742960
4960
라나는 프랭크에게
아직 궁금한 게 있었죠.
12:41
listening청취 --
217
749080
1200
그의 말을 듣고
12:43
responds응답하다.
218
751080
1200
말했습니다.
12:45
"Frank솔직한, this is the first time
I'm hearing듣기 you say
219
753760
3856
'프랭크, 오늘 처음으로 당신에게서
12:49
that you feel sorry."
220
757640
2280
미안하다는 말을 듣네요'.
12:55
And Frank솔직한 --
221
763360
1200
그리고 프랭크는...
12:57
Frank솔직한 says말한다, "Yes.
222
765560
3240
프랭크는 '네'라고 말했죠.
13:02
I am sorry for what I did to your brother동료.
223
770240
3640
'당신 형을 죽여서 미안합니다'.
13:07
One day when I go to heaven천국
to be judged판단하다 by God,
224
775640
4480
'언젠가 하나님의 심판을
받으러 가면'
13:13
I will ask청하다 to see your brother동료.
225
781280
2000
'당신 형을 만나게 해달라고
부탁할 겁니다'.
13:16
And I will hug포옹 him.
226
784880
1360
'그리고 그를 안고'
13:19
And I will ask청하다 him for forgiveness용서."
227
787720
2480
'용서를 구하겠습니다'.
13:25
And Rana모이 라 says말한다 ...
228
793640
1200
라나는 이렇게 말했죠.
13:29
"We already이미 forgave용서하다 you."
229
797160
1480
'우린 이미 당신을 용서했습니다'.
13:35
Forgiveness용 서 is not forgetting잊어 버리는.
230
803000
3960
용서는 잊는 게 아닙니다.
13:40
Forgiveness용 서 is freedom자유 from hate미움.
231
808640
3200
용서는 증오에서 벗어나는 것이죠.
13:45
Because when we are free비어 있는 from hate미움,
232
813600
2576
왜냐하면 증오에서 벗어나야
13:48
we see the ones그들 who hurt상처 us
not as monsters괴물,
233
816200
3216
우리를 해친 사람들을 괴물로 보지 않고
13:51
but as people who themselves그들 자신 are wounded상처 입은,
234
819440
2656
상처받은 사람들이라고
13:54
who themselves그들 자신 feel threatened위협당한,
235
822120
2056
위협받은 사람들이라고
13:56
who don't know what else그밖에
to do with their그들의 insecurity불안정
236
824200
2456
자신의 불안감을 어째야 할지
모르는 사람들이라서
13:58
but to hurt상처 us, to pull손잡이 the trigger방아쇠,
237
826680
2136
우리를 해치고, 방아쇠를 당기고
14:00
or cast캐스트 the boat보트,
238
828840
1256
우리에게 불리한 법을 만들거나
14:02
or pass패스 the policy정책 aimed겨냥한 at us.
239
830120
2056
정책을 통과시킬 수밖에
없다는 걸 알게 되죠.
14:04
But if some of us
begin시작하다 to wonder경이 about them,
240
832200
2720
하지만 우리 중 누군가가
그들에 관해 관심을 갖기 시작하고
14:08
listen even to their그들의 stories이야기,
241
836160
2160
그들의 이야기에 귀를 기울이면
14:12
we learn배우다 that participation참여
in oppression압박 comes온다 at a cost비용.
242
840360
4680
인종차별에는 대가가 따른다는
사실을 알게 됩니다.
14:18
It cuts상처 them off
from their그들의 own개인적인 capacity생산 능력 to love.
243
846480
3640
인종차별주의자들은
사랑하는 능력을 잃죠.
14:27
This was my second둘째 lesson교훈
in revolutionary혁명적 인 love.
244
855040
4800
이게 혁명적인 사랑에 관한
두 번째 교훈이었습니다.
14:34
We love our opponents상대방
when we tend지키다 the wound상처 in them.
245
862320
6160
적의 상처를 보살필 때
우리는 적을 사랑할 수 있습니다.
14:42
Tending돌봐주기 to the wound상처
is not healing치료 them --
246
870240
3376
상처를 보살피는 건
그들을 치유하는 게 아닙니다.
14:45
only they can do that.
247
873640
1200
그건 그들 자신만이 할 수 있죠.
14:47
Just tending돌봐주는 to it allows허락하다 us
248
875360
4056
상처를 보살피는 건 단지 우리가
14:51
to see our opponents상대방:
249
879440
1440
적을 보게 해줄 뿐입니다.
14:54
the terrorist테러리스트, the fanatic광신자, the demagogue선동가.
250
882360
3200
테러리스트, 광신자, 선동가를요.
14:59
They've그들은 been radicalized과격화 된 by cultures문화
and policies정책들 that we together함께 can change변화.
251
887200
5560
그들은 우리가 함께 바꿀 수 있는
문화와 정치에 의해 급진 세력이 됐습니다.
15:07
I looked보았다 back on all of our campaigns캠페인,
252
895640
3840
우리가 했던 모든 캠페인을 돌아보면
15:12
and I realized깨달은 that any time
we fought싸웠다 bad나쁜 actors배우들,
253
900480
4256
우리는 악인들과 싸울 때
15:16
we didn't change변화 very much.
254
904760
1480
큰 변화를 가져오지 못했습니다.
15:20
But when we chose선택한
to wield휘두르다 our swords and shields방패
255
908240
4416
하지만 우리가 칼과 방패를 휘둘러
15:24
to battle전투 bad나쁜 systems시스템,
256
912680
2040
나쁜 제도와 싸우려 했을 때
15:27
that's when we saw change변화.
257
915680
1720
우리는 변화를 봤습니다.
15:30
I have worked일한 on campaigns캠페인
258
918800
1816
저는 여러 캠페인을 통해
15:32
that released석방 된 hundreds수백 of people
out of solitary외로운 confinement제한,
259
920640
5536
독방에 감금된
죄수 수백 명을 석방시켰고
15:38
reformed개혁 된 a corrupt부정한 police경찰 department학과,
260
926200
2736
부패한 경찰서를 개혁했으며
15:40
changed변경된 federal연방의 hate미움 crimes범죄 policy정책.
261
928960
2320
연방 정부의
증오 범죄 정책을 바꿨습니다.
15:44
The choice선택 to love our opponents상대방
is moral사기 and pragmatic바쁜,
262
932000
4776
적을 사랑하라는 선택은
도덕적이고 실용적이며
15:48
and it opens열리다 up the previously이전에
unimaginable상상할 수 없는 possibility가능성
263
936800
5536
전에는 상상할 수도 없었던
15:54
of reconciliation화해.
264
942360
1400
화해의 가능성을 열어주죠.
15:59
But remember생각해 내다 ...
265
947800
1200
하지만, 기억하세요.
16:02
it took~했다 15 years연령 to make that phone전화 call.
266
950320
2840
그 전화를 하는 데 15년 걸렸습니다.
16:06
I had to tend지키다 to my own개인적인 rage격노
and grief고통 first.
267
954760
5080
저는 제 분노와 슬픔을
먼저 돌봐야 했습니다.
16:12
Loving사랑하는 our opponents상대방
requires요구하다 us to love ourselves우리 스스로.
268
960760
5040
우리 자신을 사랑해야
적을 사랑할 수 있죠.
16:19
Gandhi간디, King, Mandela만델라 --
269
967320
1656
간디, 마틴 루터 킹, 만델라는
16:21
they taught가르쳤다 a lot about
how to love others다른 사람 and opponents상대방.
270
969000
3920
어떻게 타인과 적을 사랑할지
많은 가르침을 줬습니다.
16:26
They didn't talk a lot
about loving사랑하는 ourselves우리 스스로.
271
974720
2240
자신을 어떻게 사랑할지에 관해선
별로 말하지 않았죠.
16:30
This is a feminist여권 주장자 intervention중재.
272
978120
2080
이건 페미니스트의 견해입니다.
16:33
(Applause박수 갈채)
273
981946
1150
(박수)
16:35
Yes.
274
983120
1896
네.
16:37
Yes.
275
985040
1216
네.
16:38
(Applause박수 갈채)
276
986280
3296
(박수)
16:41
Because for too long have women여자들
and women여자들 of color색깔 been told
277
989600
3936
여성 및 유색 인종 여성은
너무 오랫동안
16:45
to suppress막다 their그들의 rage격노,
278
993560
1496
분노를 참으라고 배웠습니다.
16:47
suppress막다 their그들의 grief고통
in the name이름 of love and forgiveness용서.
279
995080
3576
사랑과 용서라는 이름으로
슬픔을 참으라고요.
16:50
But when we suppress막다 our rage격노,
280
998680
2016
하지만 분노를 참으면
16:52
that's when it hardens딱딱한
into hate미움 directed감독 된 outward외부,
281
1000720
2496
분노는 증오로 변해
외부로 표출되는 게 아니라
16:55
but usually보통 directed감독 된 inward내심.
282
1003240
2440
보통은 내부로 향하죠.
16:59
But mothering근행 has taught가르쳤다 me
that all of our emotions감정 are necessary필요한.
283
1007400
4920
하지만 저는 엄마가 된 후
모든 감정은 꼭 필요하다는 걸 알았습니다.
17:05
Joy즐거움 is the gift선물 of love.
284
1013920
2680
기쁨은 사랑이 주는 선물이고
17:09
Grief고통 is the price가격 of love.
285
1017680
3000
슬픔은 사랑이 주는 벌입니다.
17:13
Anger분노 is the force that protects보호하다 it.
286
1021840
3279
분노는 그걸 보호하는 힘이죠.
17:18
This was my third제삼 lesson교훈
in revolutionary혁명적 인 love.
287
1026960
3560
이게 혁명적인 사랑에 관한
세 번째 교훈입니다.
17:23
We love ourselves우리 스스로
288
1031480
1296
우리는 고통의 불길을 견디며
17:24
when we breathe숨을 쉬다 through...을 통하여 the fire of pain고통
289
1032800
5135
그게 증오로 변하는 걸 막을 때
17:29
and refuse폐물 to let it harden강하게 하다 into hate미움.
290
1037960
2240
자신을 사랑합니다.
17:34
That's why I believe
291
1042240
1680
그래서 저는
17:37
that love must절대로 필요한 것 be practiced연습 한
in all three directions지도
292
1045119
3737
혁명적인 사랑은 이 세 가지 방향을
모두 만족시켜야 한다고 생각합니다.
17:40
to be revolutionary혁명적 인.
293
1048880
1280
17:43
Loving사랑하는 just ourselves우리 스스로 feels느낀다. good,
294
1051240
3736
자신만 사랑하는 건 기분이 좋지만
17:47
but it's narcissism자기애.
295
1055000
2536
그건 나르시시즘이죠.
17:49
(Laughter웃음)
296
1057560
2640
(웃음)
17:53
Loving사랑하는 only our opponents상대방
is self-loathing자기 혐오.
297
1061400
3840
적만 사랑하는 건 자기 혐오입니다.
17:58
Loving사랑하는 only others다른 사람 is ineffective효과적인.
298
1066600
3920
타인만 사랑하는 건 효과가 없습니다.
18:03
This is where a lot
of our movements동정 live살고 있다 right now.
299
1071880
2520
현재 우리의 운동 중 대부분이
여기에 머물죠.
18:08
We need to practice연습
all three forms형태 of love.
300
1076160
2600
우리는 이 세 가지 형태의 사랑을
실현해야 합니다.
18:13
And so, how do we practice연습 it?
301
1081160
3040
그럼 이걸 어떻게 실현해야 할까요?
18:16
Ready준비된?
302
1084800
1200
준비됐나요?
18:18
Number번호 one ...
303
1086720
1200
첫째
18:21
in order주문 to love others다른 사람,
304
1089880
1736
남을 사랑하고
18:23
see no stranger낯선 사람.
305
1091640
2016
타인으로 취급하지 않으려면
18:25
We can train기차 our eyes
to look upon...에 strangers낯선 사람 on the street거리,
306
1093680
3456
거리, 전철, 화면에서 사람들을 보며
18:29
on the subway지하철, on the screen화면,
307
1097160
1736
마음속에서 이렇게 말하도록
18:30
and say in our minds마음,
308
1098920
1776
훈련해야 합니다.
18:32
"Brother동료,
309
1100720
1416
'형제'
18:34
sister여자 형제,
310
1102160
1336
'자매'
18:35
aunt이모,
311
1103520
1416
'아주머니'
18:36
uncle삼촌."
312
1104960
1200
'아저씨'
18:38
And when we say this,
what we are saying속담 is,
313
1106720
2216
우리가 이렇게 말할 때
그건 이런 뜻입니다.
18:40
"You are a part부품 of me I do not yet아직 know.
314
1108960
2680
'당신은 내가 아직 모르는
나의 일부입니다'.
18:44
I choose고르다 to wonder경이 about you.
315
1112960
2000
'나는 당신에 관해
궁금해 할 겁니다'.
18:48
I will listen for your stories이야기
316
1116000
1960
'당신 이야기를 듣고'
18:50
and pick선택 up a sword
when you are in harm's해로움 way."
317
1118840
3640
'당신이 위험에 처하면
칼을 들 겁니다'.
18:55
And so, number번호 two:
318
1123680
1680
그럼, 둘째로
18:58
in order주문 to love our opponents상대방,
319
1126200
2496
우리 적을 사랑하려면
19:00
tend지키다 the wound상처.
320
1128720
1400
상처를 돌봐주세요.
19:03
Can you see the wound상처
in the ones그들 who hurt상처 you?
321
1131520
2720
여러분은 여러분을 해친 사람의
상처를 볼 수 있나요?
19:07
Can you wonder경이 even about them?
322
1135560
1720
그들에게 관심을 가질 수 있나요?
19:11
And if this question문제
sends보냄 panic공포 through...을 통하여 your body신체,
323
1139800
3816
만약 여러분이 이 질문을 듣고
공황 상태에 빠진다면
19:15
then your most가장 revolutionary혁명적 인 act행위
324
1143640
2376
여러분이 할 수 있는
가장 혁명적인 행동은
19:18
is to wonder경이, listen and respond응창 성가
to your own개인적인 needs필요.
325
1146040
3720
자신의 니즈에 관심을 갖고
귀를 기울이고, 대답하는 겁니다.
19:22
Number번호 three:
326
1150680
1200
셋째
19:25
in order주문 to love ourselves우리 스스로,
327
1153000
2216
우리 자신을 사랑하려면
19:27
breathe숨을 쉬다 and push푸시.
328
1155240
1680
숨을 크게 쉬고, 부딪치세요.
19:30
When we are pushing미는
into the fires화재 in our bodies시체
329
1158120
2696
우리 몸속의 불이나
19:32
or the fires화재 in the world세계,
330
1160840
1680
이 세상의 불에 부딪칠 때면
19:35
we need to be breathing호흡 together함께
331
1163360
1960
함께 숨을 쉬어야
19:38
in order주문 to be pushing미는 together함께.
332
1166080
1760
함께 부딪칠 수 있습니다.
19:40
How are you breathing호흡 each마다 day?
333
1168840
2280
매일 어떻게 숨 쉬세요?
19:44
Who are you breathing호흡 with?
334
1172040
2240
누구와 함께 숨 쉬세요?
19:48
Because ...
335
1176600
1200
왜냐하면...
19:51
when executive행정부 orders명령
and news뉴스 of violence폭력 hits히트 곡 our bodies시체 hard단단한,
336
1179360
5296
실행 명령이나 폭력에 관한 뉴스가
19:56
sometimes때때로 less적게 than a minute apart떨어져서,
337
1184680
2456
쉴 새없이 우리 몸에 충격을 줄 때면
19:59
it feels느낀다. like dying사망.
338
1187160
2080
꼭 죽을 것 같죠.
20:03
In those moments순간들,
339
1191000
1280
그럴 때면
20:05
my son아들 places장소들 his hand
on my cheek and says말한다,
340
1193440
3896
제 아들은 자기 손을 제 뺨에 대고
이렇게 말합니다.
20:09
"Dance댄스 time, mommy엄마?"
341
1197360
1640
'춤 출까요, 엄마?'
20:13
And we dance댄스.
342
1201120
1320
그리고 우린 춤을 추죠.
20:15
In the darkness어둠, we breathe숨을 쉬다 and we dance댄스.
343
1203800
2696
우린 어둠 속에서
숨을 쉬고 춤을 춥니다.
20:18
Our family가족 becomes된다
a pocket포켓 of revolutionary혁명적 인 love.
344
1206520
3176
우리 가족은 혁명적인 사랑의
주머니가 됩니다.
20:21
Our joy즐거움 is an act행위 of moral사기 resistance저항.
345
1209720
2856
우리의 기쁨은 도덕적 저항 행위죠.
20:24
How are you protecting보호 your joy즐거움 each마다 day?
346
1212600
2096
여러분은 매일 어떻게
기쁨을 지키나요?
20:26
Because in joy즐거움 we see
even darkness어둠 with new새로운 eyes.
347
1214720
4600
우리는 기쁠 때 어둠까지도
새로운 눈으로 볼 수 있습니다.
20:33
And so the mother어머니 in me asks묻다,
348
1221320
4160
그리고 제 안의 모성이 질문을 던지죠.
20:39
what if this darkness어둠
is not the darkness어둠 of the tomb무덤,
349
1227120
4760
이 어둠이 무덤 속 어둠이 아니고
20:45
but the darkness어둠 of the womb자궁?
350
1233160
2040
자궁 속 어둠이라면?
20:49
What if our future미래 is not dead죽은,
351
1237680
2560
우리 미래가 죽은 게 아니라
20:53
but still waiting기다리는 to be born타고난?
352
1241080
2240
아직도 태어날 때를 기다리고 있다면?
20:57
What if this is our great transition전이?
353
1245080
3040
지금이 우리의 위대한 과도기라면?
21:01
Remember생각해 내다 the wisdom지혜 of the midwife산파.
354
1249680
2280
산파의 지혜를 기억하세요.
21:04
"Breathe숨을 쉬다," she says말한다.
355
1252800
1296
'숨 쉬어,' 그녀는 말하죠.
21:06
And then --
356
1254120
1536
그러고는...
21:07
"push푸시."
357
1255680
1336
'힘 줘'.
21:09
Because if we don't push푸시, we will die주사위.
358
1257040
2336
힘을 주지 않으면 우린 죽으니까요.
21:11
If we don't breathe숨을 쉬다, we will die주사위.
359
1259400
2056
숨을 쉬지 않으면 우린 죽으니까요.
21:13
Revolutionary혁명적 인 love requires요구하다 us
to breathe숨을 쉬다 and push푸시 through...을 통하여 the fire
360
1261480
4736
혁명적인 사랑을 하려면 우리는
숨을 쉬고 불에 부딪쳐야 합니다.
21:18
with a warrior's전사의 heart심장 and a saint's성자의 eyes
361
1266240
2376
전사의 심장과 성자의 눈으로요.
21:20
so that one day ...
362
1268640
1200
그러면 언젠가는...
21:24
one day you will see my son아들 as your own개인적인
363
1272200
4320
언젠가 당신은 제 아들을
당신 아들이라 생각하고
21:29
and protect보호 him when I am not there.
364
1277840
2440
제가 없을 때
그 아이를 보호해줄 겁니다.
21:34
You will tend지키다 to the wound상처
in the ones그들 who want to hurt상처 him.
365
1282080
3280
그 아이를 해치려는 사람들의
상처를 돌봐줄 겁니다.
21:39
You will teach가르치다 him how to love himself그 자신
366
1287160
2320
자신을 사랑하는 법을
그 아이에게 가르쳐 줄 겁니다.
21:42
because you love yourself당신 자신.
367
1290400
1600
당신은 자신을 사랑하니까요.
21:46
You will whisper속삭임 in his ear,
368
1294480
1800
제가 당신 귀에 속삭이듯
21:49
as I whisper속삭임 in yours당신 것,
369
1297400
1960
당신은 그 애의 귀에 속삭일 겁니다.
21:52
"You are brave용감한."
370
1300600
1280
'넌 용감한 사람이야'.
21:55
You are brave용감한.
371
1303240
1200
당신은 용감한 사람입니다.
21:58
Thank you.
372
1306200
1216
감사합니다.
21:59
(Applause박수 갈채)
373
1307440
1016
(박수)
22:00
(Sikh시크교 Prayer기도) WaheguruWaheguru Ji Ka Khalsa칼사,
374
1308480
1896
(시크교 기도문)
'바헤구루지카칼사'
22:02
WaheguruWaheguru Ji Ki FatehFateh.
375
1310400
1496
'바헤구루지카칼사'
22:03
(Applause박수 갈채)
376
1311920
1456
(박수)
22:05
(Cheering응원)
377
1313400
2616
(환호)
22:08
(Applause박수 갈채)
378
1316040
3080
(박수)
Translated by Kyungjin Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.

Why you should listen

Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.

Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.

More profile about the speaker
Valarie Kaur | Speaker | TED.com