ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.

Why you should listen

Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.

Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.

More profile about the speaker
Valarie Kaur | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Valarie Kaur: 3 lessons of revolutionary love in a time of rage

वलेरी कौर: रोष के समय में क्रांतिकारी प्रेम के पाठ

Filmed:
2,793,953 views

बढ़ते हुए राष्ट्रवाद, ध्रुवीकरण और घृणा का मारक क्या है? इस प्रेरक, कावयात्मक भाषण में, वैलरी कौर हमें प्रेम को एक क्रांतिकारी क्रिया के रूप में पुनः प्राप्त करने के लिए कहती हैं। प्रसव कक्ष से रक्तपात के दुखद स्थलों तक की अपनी यात्रा में, कौर हमें दिखाती हैं कि प्रेम करने का चुनाव न्याय की ताकत कैसे बन सकता है।
- Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
(Sikhसिख Prayerप्रार्थना) Waheguruवाहेगुरु Jiजी Kaका Khalsaखालसा,
0
920
2176
वाहे गुरू जी का खालसा,
00:15
Waheguruवाहेगुरु Jiजी Kiकी Fatehफतेह.
1
3120
1800
वाहे गुरू जी की फतह।
00:20
There is a momentपल on the birthingBirthing tableतालिका
2
8400
3320
प्रसव के समय एक पल आता है
00:24
that feelsलगता है like dyingमौत.
3
12520
2480
जब मृत्यु जैसा महसूस होता है।
00:28
The bodyतन in laborश्रम stretchesफैला
to formप्रपत्र an impossibleअसंभव circleवृत्त.
4
16600
2976
प्रसव वेदना में शरीर खिंचकर
एक असंभव सा चक्र बना लेता है।
00:31
The contractionsसंकुचन
are lessकम से than a minuteमिनट apartअलग.
5
19600
2280
संकुचन एक मिनट से भी
कम के अंतर पर होते हैं।
00:34
Waveलहर after waveलहर,
there is barelyमात्र time to breatheसाँस लेना.
6
22520
3040
एक लहर के बाद दूसरी लहर,
साँस लेने का समय ही नहीं होता।
00:38
The medicalमेडिकल termअवधि:
7
26160
1736
चिकित्सा में इसे कहते हैं,
00:39
"transitionसंक्रमण,"
8
27920
1200
"परिवर्तन काल,"
00:42
because "feelsलगता है like dyingमौत"
is not scientificवैज्ञानिक enoughपर्याप्त.
9
30520
3336
क्योंकि मृत्यु जैसा महसूस करना
वैज्ञानिक नहीं है।
00:45
(Laughterहँसी)
10
33880
1016
(हंसी)
00:46
I checkedजाँच.
11
34920
1200
मैंने जाँच की है।
00:49
Duringदौरान my transitionसंक्रमण,
12
37080
1296
मेरे परिवर्तन काल के दौरान
00:50
my husbandपति was pressingदबाना down on my sacrumत्रिकास्थि
13
38400
1953
मेरे पति मेरी कमर के
पीछे की हड्डी दबा रहे थे
00:52
to keep my bodyतन from breakingतोड़ना.
14
40377
1439
ताकि मेरा शरीर संभला रहे।
00:53
My fatherपिता was waitingइंतज़ार कर रही
behindपीछे the hospitalअस्पताल curtainपरदा ...
15
41840
3200
मेरे पिता अस्पताल के पर्दे के
पीछे इंतज़ार कर रहे थे...
00:58
more like hidingछुपा.
16
46040
1240
एक तरह से छिपे हुए थे।
01:00
But my motherमां was at my sideपक्ष.
17
48240
1800
पर मेरी माँ मेरे साथ थीं।
01:03
The midwifeदाई said
she could see the baby'sबच्चे के headसिर,
18
51560
3496
दाई ने कहा कि उसे
बच्चे का सिर दिखाई दे रहा है,
01:07
but all I could feel was a ringअंगूठी of fireआग.
19
55080
3376
पर मुझे तो बस अग्नि का चक्र
महसूस हो रहा था।
01:10
I turnedबदल गया to my motherमां and said, "I can't,"
20
58480
2056
मैंने माँ की ओर देखकर कहा,
"मैं नहीं कर सकती।"
01:12
but she was alreadyपहले से pouringडालने का कार्य
my grandfather'sदादा prayerदुआ in my earकान.
21
60560
3976
पर वह तो मेरे कान में पहले ही
नाना की प्रार्थना गा रही थीं।
01:16
(Sikhसिख Prayerप्रार्थना) "Tatiटाटी VaoVao Naना Lagiलगि,
Parबराबर Brahmब्रहम Sarnaiसरणाई."
22
64560
2400
"ताती वाओ ना लगी,
पार ब्रह्म सरनाई।
01:19
"The hotगरम windsहवाओं cannotनही सकता touchस्पर्श you."
23
67800
1920
गर्म हवाएँ तुम्हें छू नहीं सकतीं।
01:23
"You are braveबहादुर," she said.
24
71040
1600
तुम साहसी हो," वह बोलीं।
01:25
"You are braveबहादुर."
25
73680
1200
"तुम साहसी हो।"
01:30
And suddenlyअचानक से I saw my grandmotherदादी मा
standingखड़ा है behindपीछे my motherमां.
26
78040
4960
और अचानक मुझे माँ के पीछे
मेरी नानी खड़ी हुई दिखाई दीं।
01:37
And her motherमां behindपीछे her.
27
85080
1760
और उनकी माँ उनके पीछे।
01:39
And her motherमां behindपीछे her.
28
87840
1640
और उनकी माँ उनके पीछे।
01:42
A long lineलाइन of womenमहिलाओं who had
pushedधकेल दिया throughके माध्यम से the fireआग before me.
29
90280
3256
महिलाओं की एक लंबी पंक्ति
जो मुझसे पहले इस अग्नि में से गुज़री थीं।
01:45
I tookलिया a breathसांस;
30
93560
1256
मैंने साँस ली;
01:46
I pushedधकेल दिया;
31
94840
1216
मैंने ज़ोर लगाया;
01:48
my sonबेटा was bornउत्पन्न होने वाली.
32
96080
1240
मेरा बेटा पैदा हो गया।
01:51
As I heldरखे हुए him in my armsहथियारों,
shakingकंपन and sobbingरोना
33
99040
2816
जब मैंने उसे बाहों में थामा,
रोते हुए हिल रही थी
01:53
from the rushभीड़ of oxytocinऑक्सीटोसिन
that floodedबाढ़ आ गई my bodyतन,
34
101880
3416
उस ऑक्सिटॉक्सिन के बहाव के कारण
जो मेरे शरीर में दौड़ रही थी,
01:57
my motherमां was alreadyपहले से
preparingतैयार कर रहे हैं to feedचारा me.
35
105320
3576
मेरी माँ मुझे खिलाने की तैयारी कर रही थीं।
02:00
Nursingनर्सिंग her babyबच्चा as I nursedपाले mineमेरी.
36
108920
3056
अपने बच्चे को खिला रहीं
जैसे मैं अपने बच्चे को दूध पिला रही थी।
02:04
My motherमां had never stoppedरोका हुआ
laboringश्रमिकों for me,
37
112000
4096
मेरी माँ ने मेरे लिए कष्ट उठाना
कभी बंद ही नहीं किया,
02:08
from my birthजन्म to my son'sबेटे birthजन्म.
38
116120
2336
मेरे जन्म से लेकर मेरे बेटे के जन्म तक।
02:10
She alreadyपहले से knewजानता था
what I was just beginningशुरू to nameनाम.
39
118480
3000
वह तो सब जानती थीं
जिससे मेरी अभी पहचान हो रही थी।
02:14
That love is more than a rushभीड़ of feelingअनुभूति
40
122680
3696
कि प्रेम भावना के
तेज़ बहाव से कहीं ज़्यादा होता है
02:18
that happensहो जाता to us if we're luckyसौभाग्यशाली.
41
126400
1920
जो हम महसूस करते हैं अगर खुशकित्मत हों।
02:21
Love is sweetमिठाई laborश्रम.
42
129520
2960
प्रेम तो प्यारी सी प्रसव वेदना है।
02:25
Fierceभयंकर.
43
133360
1296
भयंकर।
02:26
Bloodyखूनी.
44
134680
1536
कठोर।
02:28
Imperfectअपूर्ण.
45
136240
1200
अपूर्ण।
02:30
Life-givingजीवन देने वाली.
46
138160
1200
जीवन दान देने वाली।
02:32
A choiceपसंद we make over and over again.
47
140400
2560
जिसे हम बार-बार चुनते हैं।
02:39
I am an Americanअमेरिकी civilनागरिक rightsअधिकार activistकार्यकर्ता
48
147560
2376
मैं एक अमरीकी सिविल राइट्स कार्यकर्ता हूँ
02:41
who has laboredअस्वाभाविक with communitiesसमुदायों
of colorरंग sinceजबसे Septemberसितम्बर 11,
49
149960
3896
जिसने सितम्बर ११ से
राज्य की अन्यायपूर्ण नीतियों से
02:45
fightingमार पिटाई unjustअन्यायपूर्ण policiesनीतियों by the stateराज्य
and actsकार्य करता है of hateनफ़रत in the streetसड़क.
50
153880
3856
और सड़क में घृणा के कृत्यों से लड़ते हुए
अश्वेत समुदायों के साथ कठिन श्रम किया है।
02:49
And in our mostअधिकांश painfulदर्दनाक momentsक्षणों,
51
157760
2256
और हमारे सबसे दुखदायी क्षणों में,
02:52
in the faceचेहरा of the firesआग of injusticeअन्याय,
52
160040
2856
अन्याय की अग्नि के समक्ष,
02:54
I have seenदेखा laborsLabors of love deliverउद्धार us.
53
162920
3920
मैंने प्रेम की वेदना को
हमें बचाते देखा है।
03:00
My life on the frontlinesfrontlines of fightingमार पिटाई
hateनफ़रत in Americaअमेरिका has been a studyअध्ययन
54
168600
4256
अमरीका में घृणा की लड़ाई लड़ते हुए
मेरा जीवन एक अध्ययन रहा है
03:04
in what I've come to call
revolutionaryक्रांतिकारी love.
55
172880
3640
जिसे मैं क्रांतिकारी प्रेम कहती हूँ।
03:10
Revolutionaryक्रांतिकारी love
is the choiceपसंद to enterदर्ज into laborश्रम
56
178120
5080
जो लोग हम जैसे नहीं दिखते
03:16
for othersअन्य लोग who do not look like us,
57
184040
3016
हमारे विरोधी जो हमें कष्ट पहुँचाते हैं,
03:19
for our opponentsविरोधियों who hurtचोट us
58
187080
2160
और अपने लिए दर्द सहने का चुनाव करना ही
03:22
and for ourselvesहम.
59
190280
1640
क्रांतिकारी प्रेम है।
03:25
In this eraयुग of enormousविशाल rageक्रोध,
60
193480
3296
अत्यंत रोष भरे इस युग में,
03:28
when the firesआग are burningजलता हुआ all around us,
61
196800
2600
जब हमारे चारों ओर अग्नि जल रही है,
03:32
I believe that revolutionaryक्रांतिकारी love
is the call of our timesटाइम्स.
62
200120
4680
मैं मानती हूँ कि क्रांतिकारी प्रेम
ही समय की पुकार है।
03:40
Now, if you cringeचापलूसी when people say,
"Love is the answerउत्तर ..."
63
208600
3360
अब, अगर आप शर्मिंदा हो जाते हैं
जब लोग कहते, प्रेम ही कर सकता है...
03:45
I do, too.
64
213440
1216
मैं भी हो जाती हूँ।
03:46
(Laughterहँसी)
65
214680
1016
(हंसी)
03:47
I am a lawyerवकील.
66
215720
1256
मैं एक वकील हूँ।
03:49
(Laughterहँसी)
67
217000
2296
(हंसी)
03:51
So let me showदिखाना you how I cameआ गया to see love
as a forceबल for socialसामाजिक justiceन्याय
68
219320
5256
तो आइए आपको बताती हूँ
कि मैंने तीन पाठों के ज़रिए
03:56
throughके माध्यम से threeतीन lessonsपाठ.
69
224600
1680
प्रेम को सामाजिक न्याय की
शक्ति कैसे जाना।
04:01
My first encounterमुठभेड़ with hateनफ़रत
was in the schoolyardस्कूली.
70
229880
3816
घृणा से मेरी पहली मुलाक़ात
स्कूल में हुई।
04:05
I was a little girlलड़की
growingबढ़ रही है up in Californiaकैलिफोर्निया,
71
233720
2576
मैं कैलिफ़ोर्निया में बड़ी हो रही
एक छोटी सी लड़की थी,
04:08
where my familyपरिवार has livedरहते थे
and farmedFarmed for a centuryसदी.
72
236320
3896
जहाँ मेरा परिवार एक शताब्दी से
खेती कर रहे हैं।
04:12
When I was told that I would go to hellनरक
because I was not Christianईसाई,
73
240240
3616
जब मुझे कहा गया कि
अगर मैं इसाई नहीं हूँ तो मैं नरक जाऊँगी,
04:15
calledबुलाया a "blackकाली dogकुत्ता"
because I was not whiteसफेद,
74
243880
2736
मुझे "काला कुत्ता" कहा गया
क्योंकि मैं श्वेत नहीं थी,
04:18
I ranभाग गया to my grandfather'sदादा armsहथियारों.
75
246640
1936
मैं अपने दादा की बाहों में जाकर समा गई।
04:20
Papaपिताजी Jiजी driedसूखा my tearsआँसू --
76
248600
2016
पापा जी ने मेरे आँसू पोंछे...
04:22
gaveदिया me the wordsशब्द of Guruगुरु Nanakनानक,
77
250640
1736
मुझे सिख धर्म के संस्थापक,
04:24
the founderसंस्थापक of the Sikhसिख faithआस्था.
78
252400
2976
गुरू नानक के शब्द सुनाए।
04:27
"I see no strangerअजनबी," said Nanakनानक.
79
255400
2296
"मुझे कोई अजनबी नहीं दिखता," नानक ने कहा।
04:29
"I see no enemyदुश्मन."
80
257720
1239
"मुझे कोई शत्रु नहीं दिखता।"
04:33
My grandfatherदादा taughtसिखाया me
81
261040
1256
मेरे दादा ने मुझे सिखाया
04:34
that I could chooseचुनें
to see all the facesचेहरे के I meetमिलना
82
262320
4720
कि मैं जिन चेहरों से मिलती हूँ
मैं उनके बारे में चुनाव कर सकती हूँ
04:39
and wonderआश्चर्य about them.
83
267880
1600
और सोच सकती हूँ।
04:42
And if I wonderआश्चर्य about them,
84
270720
1576
और अगर मैं उनके बारे में सोचूँ,
04:44
then I will listen to theirजो अपने storiesकहानियों
even when it's hardकठिन.
85
272320
3656
तो मैं उनकी कहानियाँ सुनुँगी,
चाहे कितना ही मुश्किल क्यों न हो।
04:48
I will refuseमना to hateनफ़रत them
even when they hateनफ़रत me.
86
276000
3416
मैं उनसे घृणा नहीं कर पाऊँगी
चाहे वे मुझसे घृणा क्यों ना करें।
04:51
I will even vowव्रत to protectरक्षा करना them
when they are in harm'sअहित की way.
87
279440
3416
मैं उन्हें बचाने का भी वादा करूँगी
जब वे किसी विपदा में हों।
04:54
That's what it meansमाध्यम to be a Sikhसिख:
88
282880
1896
सिख होने का यही मतलब हैः
04:56
S-i-k-hS-i-k-h.
89
284800
1376
स-इ-ख।
04:58
To walkटहल लो the pathपथ of a warriorयोद्धा saintसंत.
90
286200
2616
एक योद्धा संत के रास्ते पर चलना।
05:00
He told me the storyकहानी
of the first Sikhसिख womanमहिला warriorयोद्धा,
91
288840
3096
उन्होंने मुझे पहली महिला
सिख योद्धा की कहानी सुनाई,
05:03
Maiमाई Bhagoभगो.
92
291960
1216
माई भागो।
05:05
The storyकहानी goesजाता है there were 40 soldiersसैनिकों
who abandonedत्यागा हुआ theirजो अपने postपद
93
293200
3176
कहानी में एक साम्राज्य के खिलाफ़ लड़ाई में
४० सैनिक अपना पद छोड़कर
05:08
duringदौरान a great battleलड़ाई againstविरुद्ध an empireराज्य.
94
296400
2296
गाँव वापिस आ गए,
05:10
They returnedलौटा हुआ to a villageगाँव,
95
298720
1296
05:12
and this villageगाँव womanमहिला
turnedबदल गया to them and said,
96
300040
2440
और गाँव की इस महिला ने उन्हें कहा,
"तुम लड़ाई से नहीं भागोगे।
05:15
"You will not abandonछोड़ the fightलड़ाई.
97
303320
2160
तुम वापिस लड़ाई में जाओगे,
05:18
You will returnवापसी to the fireआग,
98
306280
1880
और मैं तुम्हारा नेतृत्व करूँगी।"
05:21
and I will leadनेतृत्व you."
99
309960
1600
वह घोड़े पर चढ़ी।
05:24
She mountedघुड़सवार a horseघोड़ा.
100
312920
1736
उसने पगड़ी बाँधी।
05:26
She donnedपहना a turbanपगड़ी.
101
314680
1656
05:28
And with swordतलवार in her handहाथ
and fireआग in her eyesआंखें,
102
316360
2816
और हाथ में तलवार और आँखों में आग लिए,
05:31
she led them where no one elseअन्य would.
103
319200
1816
उसने उनका नेतृत्व किया
जहाँ कोई और ना कर सकता था।
05:33
She becameबन गया the one she was waitingइंतज़ार कर रही for.
104
321040
2680
वह वही बन गई जिसका वह इंतज़ार कर रही थी।
05:38
"Don't abandonछोड़ your postsपोस्ट, my dearप्रिय."
105
326680
2896
"अपना पद मत छोड़ो, प्यारी।"
मेरे दादा मुझे एक योद्धा की तरह देखते थे।
05:41
My grandfatherदादा saw me as a warriorयोद्धा.
106
329600
2056
मैं दो लंबी चोटियों वाली एक छोटी बच्ची थी,
05:43
I was a little girlलड़की in two long braidsBraids,
107
331680
2240
05:46
but I promisedवादा किया था.
108
334840
1240
पर मैंने वादा किया।
05:49
Fast-forwardतेजी से आगे, I'm 20 yearsवर्षों oldपुराना,
109
337960
3200
आगे चलते हैं, मैं २० साल की हूँ,
ट्विन टॉवर्स को गिरते हुए देख रही हूँ,
05:54
watchingदेख रहे the Twinजुड़वां Towersटावरों fallगिरना,
110
342680
2840
वह आतंक मेरे गले से नीचे नहीं उतरा,
05:58
the horrorडरावनी stuckअटक in my throatगला,
111
346440
1736
06:00
and then a faceचेहरा flashesचमक on the screenस्क्रीन:
112
348200
2856
और फिर स्क्रीन पर एक चेहरा आयाः
पगड़ी और दाढ़ी वाला एक अश्वेत पुरुष,
06:03
a brownभूरा man with a turbanपगड़ी and beardदाढ़ी,
113
351080
2376
06:05
and I realizeएहसास that our nation'sराष्ट्र की newनया enemyदुश्मन
looksदिखता है like my grandfatherदादा.
114
353480
5720
औऱ मुझे एहसास हुआ कि हमारे राष्ट्र का
नया शत्रु मेरे दादा जैसा दिखता है।
और ये पगड़ियाँ जो हमारी सेवा के
प्रति प्रतिबद्धता दिखाती थीं
06:12
And these turbansपगड़ियां meantमतलब to representका प्रतिनिधित्व
our commitmentप्रतिबद्धता to serveसेवा कर
115
360440
3776
वही हमें आतंकवादी दिखाने लगीं।
06:16
castदेना us as terroristsआतंकवादियों.
116
364240
2056
06:18
And Sikhsसिखों becameबन गया targetsलक्ष्य of hateनफ़रत,
117
366320
1936
और हमारे मुस्लिम भाई और बहनों के साथ
सिख घृणा के लक्ष्य बन गए।
06:20
alongsideसाथ our Muslimमुस्लिम brothersभाई बंधु and sistersबहन की.
118
368280
2576
06:22
The first personव्यक्ति killedमारे गए in a hateनफ़रत crimeअपराध
after Septemberसितम्बर 11 was a Sikhसिख man,
119
370880
4776
सितम्बर ११ के बाद पहले घृणा अपराध में
एक सिख पुरुष की ही मौत हुई,
जो एरिज़ोना में अपने पेट्रोल पम्प के
सामने खड़ा था।
06:27
standingखड़ा है in frontसामने
of his gasगैस stationस्टेशन in Arizonaएरिजोना.
120
375680
2440
बलबीर सिंह सोढी हमारे पारिवारिक मित्र थे
जिन्हें मैं अंकल बुलाती थी,
06:31
Balbirबलबीर Singhसिंह Sodhiसोढ़ी
was a familyपरिवार friendदोस्त I calledबुलाया "uncleचाचा,"
121
379400
6160
उन्हें एक ऐसे आदमी द्वारा मार दिया गया
जो खुद को "देशभक्त" कहता था।
06:38
murderedहत्या कर दी by a man
who calledबुलाया himselfस्वयं "patriotदेशभक्त."
122
386680
3360
06:45
He is the first of manyअनेक
to have been killedमारे गए,
123
393440
3160
वह पहले हैं, पर उनके बाद
कितनों को मारा गया,
06:50
but his storyकहानी --
124
398240
1256
पर उनकी कहानी
06:51
our storiesकहानियों barelyमात्र madeबनाया गया the eveningशाम newsसमाचार.
125
399520
3440
हमारी कहानियाँ तो
शाम की खबरों में भी नहीं थीं।
06:57
I didn't know what to do,
126
405040
1296
मैं नहीं जानती थी कि क्या करूँ,
06:58
but I had a cameraकैमरा,
127
406360
1856
पर मेरे पास एक कैमरा था,
07:00
I facedका सामना करना पड़ा the fireआग.
128
408240
1776
मैने अग्नि का सामना किया।
07:02
I wentचला गया to his widowविधवा,
129
410040
2456
मैं उनकी विधवा, जोगिंद्र कौर के पास गई,
07:04
Joginderजोगिंदर Kaurकौर.
130
412520
1240
मैं उनके साथ रोई, और फिर उन्हें पूछा,
07:06
I weptरोने लगा with her, and I askedपूछा her,
131
414680
2320
07:09
"What would you like to tell
the people of Americaअमेरिका?"
132
417960
2680
"अमरीका के लोगों को
आप क्या बताना चाहेंगी?"
07:14
I was expectingउम्मीद blameदोष.
133
422880
1920
मैं दोषारोपण की उम्मीद कर रही थी।
07:18
But she lookedदेखा at me and said,
134
426520
1640
पर उन्होंने मेरी ओर देखा और बोलीं,
07:22
"Tell them, 'Thank' तूने you.'
135
430000
1520
"उन्हें धन्यवाद कहना,
07:25
3,000 Americansअमेरिकियों cameआ गया
to my husband'sपति की memorialशहीद स्मारक.
136
433960
3576
३,००० अमरीकी मेरे पति के स्मारक पर आए।
07:29
They did not know me,
137
437560
1576
वे मुझे नहीं जानते थे,
पर मेरे साथ रोए।
07:31
but they weptरोने लगा with me.
138
439160
1320
07:34
Tell them, 'Thank' तूने you.'"
139
442280
1360
उन्हें धन्यवाद कहना।"
हज़ारों लोग आए,
07:39
Thousandsहजारों of people showedदिखाया है up,
140
447200
2336
07:41
because unlikeभिन्न nationalराष्ट्रीय newsसमाचार,
141
449560
1416
क्योंकि राष्ट्रीय खबरों के विपरीत,
07:43
the localस्थानीय mediaमीडिया told Balbirबलबीर Uncle'sचाचा की storyकहानी.
142
451000
3080
स्थानीय मीडिया ने
बलबीर अंकल की कहानी सुनाई।
कहानियाँ वह आश्चर्य पैदा कर सकती हैं
07:47
Storiesकहानियों can createसर्जन करना the wonderआश्चर्य
143
455080
2576
07:49
that turnsबदल जाता है strangersअनजाना अनजानी
into sistersबहन की and brothersभाई बंधु.
144
457680
3840
जिससे अजनबी भी भाई और बहन बन जाएँ।
07:54
This was my first lessonपाठ
in revolutionaryक्रांतिकारी love --
145
462840
3040
क्रांतिकारी प्रेम में
मेरा यह पहला पाठ था...
कि कहानियाँ हमें किसी को भी
अजनबी की तरह देखने से रोक सकती हैं।
07:58
that storiesकहानियों can help us see no strangerअजनबी.
146
466720
3280
08:04
And so ...
147
472120
1200
और इसलिए...
08:06
my cameraकैमरा becameबन गया my swordतलवार.
148
474280
2720
मेरा कैमरा मेरी तलवार बन गया।
मेरी लॉ की डिग्री मेरी ढाल बन गई।
मेरा फिल्म पार्टनर मेरे पति बन गया।
08:09
My lawकानून degreeहद becameबन गया my shieldढाल.
149
477880
2240
08:12
My filmफ़िल्म partnerसाथी becameबन गया my husbandपति.
150
480720
2536
(हंसी)
08:15
(Laughterहँसी)
151
483280
2136
मैंने ऐसी अपेक्षा नहीं की थी।
08:17
I didn't expectउम्मीद that.
152
485440
1200
08:19
And we becameबन गया partअंश
of a generationपीढ़ी of advocatesअधिवक्ताओं
153
487440
5536
और हम उन समुदायों के
अधिवक्ताओं की पीढ़ी बन गए
जो अपनी ही लड़ाई लड़ रहे हैं।
08:25
workingकाम कर रहे with communitiesसमुदायों
facingका सामना करना पड़ theirजो अपने ownअपना firesआग.
154
493000
2960
08:28
I workedकाम insideके भीतर of supermaxsupermax prisonsजेलों,
155
496840
2320
मैंने सुपरमैक्स जेलों में काम किया है,
08:32
on the shoresतट of GuantanamoGuantanamo,
156
500200
2056
ग्वांतानामो के तट पर,
08:34
at the sitesसाइटों of massसामूहिक shootingsशूटिंग
157
502280
1456
सामूहिक हत्याकांडों के स्थान पर
08:35
when the bloodरक्त
was still freshताज़ा on the groundभूमि.
158
503760
2120
जब भूमि पर खून की बूंदें अभी ताज़ा थीं।
और हर बार,
08:39
And everyप्रत्येक time,
159
507200
1776
08:41
for 15 yearsवर्षों,
160
509000
2496
१५ सालों तक,
हर फिल्म, हर मुकदमे के साथ,
08:43
with everyप्रत्येक filmफ़िल्म, with everyप्रत्येक lawsuitमुकदमा,
161
511520
2015
हर अभियान के साथ,
08:45
with everyप्रत्येक campaignअभियान,
162
513559
1297
08:46
I thought we were makingनिर्माण the nationराष्ट्र saferसुरक्षित
163
514880
2336
मुझे लगा कि हम राष्ट्र को
08:49
for the nextआगामी generationपीढ़ी.
164
517240
1400
अगली पीढ़ी के लिए सुरक्षित बना रहे थे।
और फिर मेरे बेटे का जन्म हुआ।
08:54
And then my sonबेटा was bornउत्पन्न होने वाली.
165
522159
1681
09:05
In a time ...
166
533800
1200
ऐसे समय में...
09:08
when hateनफ़रत crimesअपराधों againstविरुद्ध our communitiesसमुदायों
167
536800
2056
जब हमारे समुदायों के प्रति घृणा अपराध
09:10
are at the highestउच्चतम
they have been sinceजबसे 9/11.
168
538880
2640
सितम्बर ११ से लेकर सबसे अधिक हैं।
जब राइट-विंग राष्ट्रवादी आंदोलन
दुनिया भर में बढ़ रहे हैं
09:15
When right-wingदक्षिणपंथी nationalistराष्ट्रवादी movementsआंदोलनों
are on the riseवृद्धि around the globeग्लोब
169
543960
3976
09:19
and have capturedपकड़े
the presidencyराष्ट्रपति पद of the Unitedसंयुक्त Statesराज्यों.
170
547960
2840
और अमरीका के
राष्ट्रपति पद पर कब्ज़ा कर लिया है।
09:25
When whiteसफेद supremacistsवर्चस्व
marchजुलूस in our streetsसड़कों,
171
553200
3216
जब श्वेत श्रेष्ठतावादी
हमारी सड़कों पर चलते हैं,
09:28
torchesजलाकर highउच्च, hoodsडाकू off.
172
556440
2120
ऊँची मशालें लिए, टोपियाँ गिराए.
09:32
And I have to reckonलगता with the factतथ्य
173
560800
3440
और मुझे इस तथ्य के बारे में सोचना होगा
कि मेरा बेटा ऐसे देश में बड़ा हो रहा है
जो उसके लिए अधिक खतरनाक है
09:37
that my sonबेटा is growingबढ़ रही है up
in a countryदेश more dangerousखतरनाक for him
174
565160
5776
जितना मुझे मिला था।
09:42
than the one I was givenदिया हुआ.
175
570960
1360
और ऐसे क्षण होंगे
09:47
And there will be momentsक्षणों
176
575680
1600
09:51
when I cannotनही सकता protectरक्षा करना him
177
579320
1840
जब मैं उसे बचा नहीं पाऊँगी
जब उसे आतंकवादी समझा जाएगा...
09:54
when he is seenदेखा as a terroristआतंकवादी ...
178
582240
3240
10:00
just as blackकाली people in Americaअमेरिका
179
588840
4216
जैसे कि अमरीका के अश्वेत लोग
10:05
are still seenदेखा as criminalअपराधी.
180
593080
2120
अभी भी अपराधी माने जाते हैं।
10:08
Brownब्राउन people, illegalअवैध.
181
596560
2120
अश्वेत लोग, गैर-कानूनी।
10:11
Queerसमलैंगिक and transट्रांस people, immoralअनैतिक.
182
599640
2640
अजीब और विपरीत लिंगी, अनैतिक।
स्वदेशी लोग, जंगली।
10:14
Indigenousस्वदेशी people, savageबर्बर.
183
602880
2416
महिलाएँ और लड़कियाँ, सम्पत्ति।
10:17
Womenमहिलाओं and girlsलड़कियाँ as propertyसंपत्ति.
184
605320
2056
10:19
And when they failअसफल to see our bodiesशव
as some mother'sमाँ की childबच्चा,
185
607400
3496
और जब उन्हें हम
किसी माँ के बच्चे नहीं दिखाई देते,
10:22
it becomesहो जाता है easierआसान to banप्रतिबंध us,
186
610920
3576
हम पर आसानी से प्रतिबंध लगा सकते हैं,
10:26
detainहिरासत us,
187
614520
1216
हमें रोक सकते हैं,
10:27
deportनिर्वासित us,
188
615760
1216
हमें निष्कासित कर सकते हैं,
10:29
imprisonकैद us,
189
617000
1776
हमें कैद कर सकते हैं,
10:30
sacrificeत्याग us for the illusionमोह माया of securityसुरक्षा.
190
618800
3680
सुरक्षा के भ्रम में
हमारा बलिदान दे सकते हैं।
(तालियाँ)
10:38
(Applauseप्रशंसा)
191
626640
4720
मैं अपना पद छोड़ना चाहती थी।
10:50
I wanted to abandonछोड़ my postपद.
192
638120
2320
पर मैंने एक वादा किया था,
10:54
But I madeबनाया गया a promiseपक्का वादा,
193
642920
1240
10:58
so I returnedलौटा हुआ to the gasगैस stationस्टेशन
194
646040
3216
इसलिए मैं पेट्रोल पम्प पर वापिस गई
जहाँ १५ साल पहले
बलबीर सिंह सोढी की हत्या हुई थी।
11:01
where Balbirबलबीर Singhसिंह Sodhiसोढ़ी was killedमारे गए
15 yearsवर्षों to the day.
195
649280
4520
मैंने उस जगह पर एक मोमबत्ती जलाई
जहाँ उनकी मृत्यु हुई थी।
11:07
I setसेट down a candleमोमबत्ती
in the spotस्थान where he bledब्लेड to deathमौत.
196
655840
3000
उनके भाई, राना ने मेरी ओर देख कर कहा,
11:12
His brotherभाई, Ranaराणा, turnedबदल गया to me
197
660040
1920
11:15
and said, "Nothing has changedबदल गया."
198
663320
1800
"कुछ भी नहीं बदला है।"
11:19
And I askedपूछा,
199
667000
1200
और मैंने पूछा,
"हमने अभी तक किसे
प्रेम करने की कोशिश नहीं की?"
11:21
"Who have we not yetअभी तक triedकोशिश की to love?"
200
669480
2760
11:27
We decidedनिर्णय लिया to call the murdererमार डालनेवाला in prisonजेल व.
201
675680
3200
हमने हत्यारे को जेल में
फ़ोन करने का निर्णय किया।
11:32
The phoneफ़ोन ringsके छल्ले.
202
680800
1200
फ़ोन की घंटी बजी।
11:34
My heartदिल is beatingपिटाई in my earsकान.
203
682640
2040
मेरे दिल की धड़कनें कानों में बज रही हैं।
11:37
I hearसुनो the voiceआवाज़ of Frankफ्रैंक Roqueरोक,
204
685440
2616
मुझे फ़्रैंक रोक की आवाज़ सुनाई दी,
जिस आदमी ने एक बार कहा था...
11:40
a man who onceएक बार said ...
205
688080
1720
11:44
"I'm going to go out
and shootगोली मार some towelतौलिया headsसिर.
206
692000
3960
"मैं सिर पर तौलिये लपेटने वाले
कुछ लोगों को मारने जा रहा हूँ।
11:51
We should killहत्या theirजो अपने childrenबच्चे, too."
207
699080
1720
हमें उनके बच्चों को भी मार डालना चाहिए।"
11:55
And everyप्रत्येक emotionalभावुक impulseआवेग
in me saysकहते हैं, "I can't."
208
703920
4040
और मेरे अंदर का हर भावनात्मक आवेग
कहता है, "मैं नहीं कर सकती।"
12:04
It becomesहो जाता है an actअधिनियम of will to wonderआश्चर्य.
209
712240
4960
यह सोचने के लिए इच्छा का कार्य बन जाता है।
12:10
"Why?" I askपूछना.
210
718560
2840
मैं पूछती हूँ, "क्यों?"
12:15
"Why did you agreeइस बात से सहमत to speakबोले with us?"
211
723040
2640
तुम हमसे बात करने के लिए क्यों सहमत हुए?
12:21
Frankफ्रैंक saysकहते हैं, "I'm sorry for what happenedहो गई,
212
729240
3016
फ़्रैंक कहता है, "जो हुआ
उसके लिए मुझे अफसोस है,
12:24
but I'm alsoभी sorry
for all the people killedमारे गए on 9/11."
213
732280
4176
पर मुझे उन सब लोगों के लिए भी अफसोस है
जो ११ सितम्बर को मारे गए।"
12:28
He failsविफल रहता है to take responsibilityज़िम्मेदारी.
214
736480
2136
वह अपनी ज़िम्मेदारी नहीं मानता।
12:30
I becomeबनना angryगुस्सा to protectरक्षा करना Ranaराणा,
215
738640
2280
राना के बचाव में मुझे गुस्सा आ जाता है,
पर राना अभी भी
फ़्रैंक के बारे में सोच रहे हैं...
12:34
but Ranaराणा is still wonderingसोच about Frankफ्रैंक --
216
742960
4960
सुन रहे हैं...
12:41
listeningसुनना --
217
749080
1200
12:43
respondsजवाब.
218
751080
1200
जवाब देते हैं।
12:45
"Frankफ्रैंक, this is the first time
I'm hearingश्रवण you say
219
753760
3856
"फ़्रैंक, यह पहली बार है
कि मैंने तुम्हें कहते सुना
12:49
that you feel sorry."
220
757640
2280
कि तुम्हें अफसोस है।"
12:55
And Frankफ्रैंक --
221
763360
1200
और फ़्रैंक...
12:57
Frankफ्रैंक saysकहते हैं, "Yes.
222
765560
3240
फ़्रैंक कहता है, "हाँ।
13:02
I am sorry for what I did to your brotherभाई.
223
770240
3640
मुझे अफसोस है जो मैंने
आपके भाई के साथ किया।
13:07
One day when I go to heavenस्वर्ग
to be judgedन्याय by God,
224
775640
4480
एक दिन जब मैं स्वर्ग जाऊँगा
ईश्वर से मिलेगा,
13:13
I will askपूछना to see your brotherभाई.
225
781280
2000
मैं आपके भाई से मिलने के लिए कहूँगा।
13:16
And I will hugगले him.
226
784880
1360
और मैं उसे गले लगाऊँगा।
13:19
And I will askपूछना him for forgivenessमाफी."
227
787720
2480
और उससे माफी मांगूंगा।"
13:25
And Ranaराणा saysकहते हैं ...
228
793640
1200
और राना कहते हैं...
13:29
"We alreadyपहले से forgaveमाफ कर दिया you."
229
797160
1480
"हमने तो तुम्हें क्षमा कर दिया है।"
13:35
Forgivenessमाफी is not forgettingभूल.
230
803000
3960
क्षमादान भूल जाना नहीं है।
13:40
Forgivenessमाफी is freedomआजादी from hateनफ़रत.
231
808640
3200
क्षमादान तो घृणा से आज़ादी है।
13:45
Because when we are freeमुक्त from hateनफ़रत,
232
813600
2576
क्योंकि जब हम घृणा से आज़ाद हो जाएँ,
13:48
we see the onesलोगों who hurtचोट us
not as monstersराक्षसों,
233
816200
3216
जो हमें कष्ट पहुँचाते हैं,
उन्हें हम राक्षस की तरह नहीं,
13:51
but as people who themselvesअपने are woundedघायल,
234
819440
2656
पर ऐसे रूप में देखते हैं
कि वे स्वयं जख्मी हैं,
13:54
who themselvesअपने feel threatenedधमकी दी,
235
822120
2056
जिन्हें खुद ही भय है,
13:56
who don't know what elseअन्य
to do with theirजो अपने insecurityअसुरक्षा
236
824200
2456
जो नहीं जानते कि अपनी
असुरक्षा के साथ क्या करें
13:58
but to hurtचोट us, to pullखींचें the triggerट्रिगर,
237
826680
2136
इसलिए हमें कष्ट देते हैं, गोली चलाते हैं,
14:00
or castदेना the boatनाव,
238
828840
1256
या मत डालते हैं,
14:02
or passउत्तीर्ण करना the policyनीति aimedउद्देश्य से at us.
239
830120
2056
या हम पर केंद्रित नीति बनाते हैं।
14:04
But if some of us
beginशुरू to wonderआश्चर्य about them,
240
832200
2720
पर अगर हममें से कुछ
उनके बारे में सोचने लगें,
14:08
listen even to theirजो अपने storiesकहानियों,
241
836160
2160
उनकी कहानियाँ भी सुनें,
14:12
we learnसीखना that participationभाग लेना
in oppressionउत्पीड़न comesआता हे at a costलागत.
242
840360
4680
हम सीखते हैं कि दमन में
भागीदारी की भी कीमत होती है।
14:18
It cutsकटौती them off
from theirजो अपने ownअपना capacityक्षमता to love.
243
846480
3640
यह प्रेम करने की उनकी क्षमता से
उन्हें काट देता है।
14:27
This was my secondदूसरा lessonपाठ
in revolutionaryक्रांतिकारी love.
244
855040
4800
क्रांतिकारी प्रेम में
मेरा यह दूसरा पाठ था।
14:34
We love our opponentsविरोधियों
when we tendदेते हैं the woundघाव in them.
245
862320
6160
हम अपने विरोधियों से प्रेम करते हैं
जब उनके घावों पर मलहम लगाते हैं।
14:42
Tendingरखरखाव to the woundघाव
is not healingचिकित्सा them --
246
870240
3376
घावों पर मलहम लगाना
उन्हें ठीक करना नहीं...
14:45
only they can do that.
247
873640
1200
सिर्फ वे ही कर सकते हैं।
14:47
Just tendingरखरखाव to it allowsकी अनुमति देता है us
248
875360
4056
बस मलहम लगाने से
हम अपने विरोधियों को देख सकते हैं
14:51
to see our opponentsविरोधियों:
249
879440
1440
आतंकवादी, कट्टरपंथी, दुर्जनों का नेता।
14:54
the terroristआतंकवादी, the fanaticकट्टर, the demagogueदुर्जनों.
250
882360
3200
14:59
They'veवे been radicalizedकट्टरपंथी by culturesसंस्कृतियों
and policiesनीतियों that we togetherसाथ में can changeपरिवर्तन.
251
887200
5560
वे संस्कृतियों और नीतियों के द्वारा कट्टर
बना दिए गए हैं जिन्हें हम मिलकर बदल सकते।
15:07
I lookedदेखा back on all of our campaignsअभियान,
252
895640
3840
मैंने अपने सारे अभियानों को देखा,
15:12
and I realizedएहसास हुआ that any time
we foughtलड़ी badखराब actorsअभिनेताओं,
253
900480
4256
और मुझे एहसास हुआ
कि हमने बुरे अभिनोताओं से लड़ाई लड़ी,
15:16
we didn't changeपरिवर्तन very much.
254
904760
1480
हममें ज़्यादा परिवर्तन नहीं आया।
15:20
But when we choseचुना
to wieldफिराना our swordsतलवार and shieldsढाल
255
908240
4416
पर जब हमने बुरी प्रणालियों से लड़ने के लिए
अपनी तलवारें और ढालें चलाना चुना,
15:24
to battleलड़ाई badखराब systemsसिस्टम,
256
912680
2040
तब हमें परिवर्तन दिखाई दिया।
15:27
that's when we saw changeपरिवर्तन.
257
915680
1720
15:30
I have workedकाम on campaignsअभियान
258
918800
1816
मैंने ऐसे अभियानों पर काम किया है
15:32
that releasedरिहा hundredsसैकड़ों of people
out of solitaryएकान्त confinementकारावास,
259
920640
5536
जिनसे हज़ारों लोग
एकांत कारावास से रिहा हुए,
15:38
reformedसुधार a corruptभ्रष्ट policeपुलिस departmentविभाग,
260
926200
2736
एक भ्रष्ट पुलिस विभाग का सुधार किया,
संघीय घृणा अपराध नीति को बदला।
15:40
changedबदल गया federalसंघीय hateनफ़रत crimesअपराधों policyनीति.
261
928960
2320
15:44
The choiceपसंद to love our opponentsविरोधियों
is moralनैतिक and pragmaticव्यावहारिक,
262
932000
4776
हमारे विरोधियों से प्रेम करने का विकल्प
नैतिक और व्यावहारिक है,
15:48
and it opensखुलती up the previouslyपहले से
unimaginableअकल्पनीय possibilityसंभावना
263
936800
5536
और इससे शुरू होती है पहले की
सुलह की अकाल्पनिक संभावना।
15:54
of reconciliationसुलह.
264
942360
1400
15:59
But rememberयाद है ...
265
947800
1200
परंतु याद रखें...
उस फ़ोन कॉल करने में 15 साल लग गए।
16:02
it tookलिया 15 yearsवर्षों to make that phoneफ़ोन call.
266
950320
2840
16:06
I had to tendदेते हैं to my ownअपना rageक्रोध
and griefदु : ख first.
267
954760
5080
मुझे पहले अपने गुस्से
और दुख पर मलहम लगाना था।
16:12
Lovingप्यार our opponentsविरोधियों
requiresकी आवश्यकता है us to love ourselvesहम.
268
960760
5040
अपने विरोधियों से प्रेम करना है
तो पहले स्वयं से प्रेम करना होगा।
16:19
Gandhiगांधी, Kingराजा, Mandelaमंडेला --
269
967320
1656
गाँधी, किंग, मंडेला...
16:21
they taughtसिखाया a lot about
how to love othersअन्य लोग and opponentsविरोधियों.
270
969000
3920
उन्होंने दूसरों को और विरोधियों को
कैसे प्रेम करें सिखाया।
16:26
They didn't talk a lot
about lovingप्यारा ourselvesहम.
271
974720
2240
उन्होंने स्वयं को प्रेम करने के बारे में
ज़्यादा नहीं कहा।
16:30
This is a feministनारीवादी interventionहस्तक्षेप.
272
978120
2080
यह एक नारीवादी हस्तक्षेप है।
(तालियाँ)
16:33
(Applauseप्रशंसा)
273
981946
1150
हाँ।
16:35
Yes.
274
983120
1896
हाँ।
16:37
Yes.
275
985040
1216
16:38
(Applauseप्रशंसा)
276
986280
3296
(तालियाँ)
16:41
Because for too long have womenमहिलाओं
and womenमहिलाओं of colorरंग been told
277
989600
3936
क्योंकि बहुत लंबे समय से महिलाओं
और अश्वेत महिलाओं को
क्षमा और प्नेम के नाम पर
अपने क्रोध को दबाने के लिए,
16:45
to suppressदबाना theirजो अपने rageक्रोध,
278
993560
1496
16:47
suppressदबाना theirजो अपने griefदु : ख
in the nameनाम of love and forgivenessमाफी.
279
995080
3576
अपने दर्द को दबाने के लिए कहा गया।
परंतु जब हम अपने क्रोध को दबाते हैं,
16:50
But when we suppressदबाना our rageक्रोध,
280
998680
2016
तभी यह दूसरों के प्रति
घृणा में बदल जाती है,
16:52
that's when it hardenshardens
into hateनफ़रत directedनिर्देशित outwardजावक,
281
1000720
2496
16:55
but usuallyआमतौर पर directedनिर्देशित inwardआवक.
282
1003240
2440
परंतु अक्सर भीतर की ओर ही होती है।
16:59
But motheringममता has taughtसिखाया me
that all of our emotionsभावनाएँ are necessaryज़रूरी.
283
1007400
4920
पर मातृत्व ने मुझे सिखाया
कि हमारी सभी भावनाएँ आवश्यक हैं।
17:05
Joyखुशी is the giftउपहार of love.
284
1013920
2680
आनन्द प्रेम का उपहार है।
17:09
Griefदु : ख is the priceमूल्य of love.
285
1017680
3000
दुख प्रेम की कीमत है।
17:13
Angerक्रोध is the forceबल that protectsबचाता it.
286
1021840
3279
क्रोध वह शक्ति है जो इसकी रक्षा करती है।
17:18
This was my thirdतीसरा lessonपाठ
in revolutionaryक्रांतिकारी love.
287
1026960
3560
यह था क्रांतिकारी प्रेम में
मेरा तीसरा पाठ।
17:23
We love ourselvesहम
288
1031480
1296
हम स्वयं से प्रेम करते हैं
17:24
when we breatheसाँस लेना throughके माध्यम से the fireआग of painदर्द
289
1032800
5135
जब हम पीड़ा की अग्नि से साँस लेते हैं
और उसे घृणा बनने से रोकते हैं।
17:29
and refuseमना to let it hardenकठोर into hateनफ़रत.
290
1037960
2240
17:34
That's why I believe
291
1042240
1680
इसलिए मेरा मानना है
कि क्रांतिकारी बनने के लिए
17:37
that love mustजरूर be practicedअभ्यास
in all threeतीन directionsदिशाओं
292
1045119
3737
तीनों दिशाओं में प्रेम का आचरण
किया जाना चाहिए।
17:40
to be revolutionaryक्रांतिकारी.
293
1048880
1280
बस स्वयं को प्रेम करने से ही अच्छा लगता है,
17:43
Lovingप्यार just ourselvesहम feelsलगता है good,
294
1051240
3736
परंतु वह आत्मकामिका है।
17:47
but it's narcissismअहंकार.
295
1055000
2536
(हंसी)
17:49
(Laughterहँसी)
296
1057560
2640
17:53
Lovingप्यार only our opponentsविरोधियों
is self-loathingआत्म घृणा.
297
1061400
3840
केवल अपने विरोधियों से
प्रेम करना स्वयं से घृणा है।
17:58
Lovingप्यार only othersअन्य लोग is ineffectiveअप्रभावी.
298
1066600
3920
केवल दूसरों से प्रेम करना अप्रभावशाली है।
18:03
This is where a lot
of our movementsआंदोलनों liveजीना right now.
299
1071880
2520
हमारे बहुत सारे अभियान
इस समय यहीं जी रहे हैं।
18:08
We need to practiceअभ्यास
all threeतीन formsरूपों of love.
300
1076160
2600
हमें तीनों प्रकार के प्रेम का
आचरण करना होगा।
18:13
And so, how do we practiceअभ्यास it?
301
1081160
3040
तो, हम इसका आचरण कैसे करेंगे?
18:16
Readyतैयार?
302
1084800
1200
तैयार?
नम्बर एक...
18:18
Numberसंख्या one ...
303
1086720
1200
18:21
in orderक्रम to love othersअन्य लोग,
304
1089880
1736
दूसरों से प्रेम करने के लिए,
18:23
see no strangerअजनबी.
305
1091640
2016
किसी को अजनबी न समझें।
हम अपनी आँखों को
प्रशिक्षित कर सकते हैं सड़क पर,
18:25
We can trainरेल गाडी our eyesआंखें
to look uponके ऊपर strangersअनजाना अनजानी on the streetसड़क,
306
1093680
3456
सबवे में, स्क्रीन पर
अजनबियों को देखने के लिए
18:29
on the subwayभूमिगत मार्ग, on the screenस्क्रीन,
307
1097160
1736
18:30
and say in our mindsमन,
308
1098920
1776
और मन में कहने के लिए,
18:32
"Brotherभाई,
309
1100720
1416
"भाई,
18:34
sisterबहन,
310
1102160
1336
बहन,
18:35
auntचाची,
311
1103520
1416
काकी,
18:36
uncleचाचा."
312
1104960
1200
काका।
18:38
And when we say this,
what we are sayingकह रही है is,
313
1106720
2216
और जब हम ऐसा कहते हैं,
हम कह रहे हैं,
18:40
"You are a partअंश of me I do not yetअभी तक know.
314
1108960
2680
"तुम मेरे ही हिस्से हो
जिसके बारे में मैं अभी जानती नहीं।
18:44
I chooseचुनें to wonderआश्चर्य about you.
315
1112960
2000
मैंने तुम्हारे बारे में
सोचने का चुनाव किया।
मैं तुम्हारी कहानियाँ सुनूँगी
18:48
I will listen for your storiesकहानियों
316
1116000
1960
और अगर तुम मुसीबत में हो
तो तलवार उठाऊँगी।"
18:50
and pickचुनना up a swordतलवार
when you are in harm'sअहित की way."
317
1118840
3640
18:55
And so, numberसंख्या two:
318
1123680
1680
तो, नम्बर दो
18:58
in orderक्रम to love our opponentsविरोधियों,
319
1126200
2496
अपने विरोधियों से प्रेम करने के लिए,
19:00
tendदेते हैं the woundघाव.
320
1128720
1400
घाव पर मलहम लगाएँ।
19:03
Can you see the woundघाव
in the onesलोगों who hurtचोट you?
321
1131520
2720
जिन्होंने आपको दुख पहुँचाया
क्या आप उनके घाव देख सकते हैं?
क्या आप उनके बारे में कभी सोच भी सकते हैं?
19:07
Can you wonderआश्चर्य even about them?
322
1135560
1720
19:11
And if this questionप्रश्न
sendsभेजता है panicआतंक throughके माध्यम से your bodyतन,
323
1139800
3816
और अगर इस सवाल से आपके शरीर में
कंपकंपी सी दोड़ने लगती है,
19:15
then your mostअधिकांश revolutionaryक्रांतिकारी actअधिनियम
324
1143640
2376
तो अपनी आवश्यकताओं के बारे में सोचना,
सुनना और उनपर ध्यान देना ही
19:18
is to wonderआश्चर्य, listen and respondप्रतिक्रिया
to your ownअपना needsज़रूरत.
325
1146040
3720
आपका सबसे क्रांतिकारी कार्य होगा।
19:22
Numberसंख्या threeतीन:
326
1150680
1200
नम्बर तीन
स्वयं से प्रेम करने के लिए,
19:25
in orderक्रम to love ourselvesहम,
327
1153000
2216
साँस लो और ज़ोर लगाओ।
19:27
breatheसाँस लेना and pushधक्का दें.
328
1155240
1680
19:30
When we are pushingधक्का
into the firesआग in our bodiesशव
329
1158120
2696
जब हम अपने शरीर की अग्नि
या संसार की अग्नि के
19:32
or the firesआग in the worldविश्व,
330
1160840
1680
ख़िलाफ़ लड़ रहे होते हैं,
19:35
we need to be breathingसाँस लेने का togetherसाथ में
331
1163360
1960
हमें एक साथ साँस लेना ज़रूरी है
ताकि एक साथ लड़ सकें।
19:38
in orderक्रम to be pushingधक्का togetherसाथ में.
332
1166080
1760
19:40
How are you breathingसाँस लेने का eachसे प्रत्येक day?
333
1168840
2280
आप हर दिन कैसे साँस लेते हैं?
19:44
Who are you breathingसाँस लेने का with?
334
1172040
2240
आप किसके साथ साँस लेते हैं?
19:48
Because ...
335
1176600
1200
क्योंकि...
19:51
when executiveकार्यकारी अधिकारी ordersआदेश
and newsसमाचार of violenceहिंसा hitsहिट our bodiesशव hardकठिन,
336
1179360
5296
जब कार्यकारी आदेश और हिंसा की खबरें
हमारे शरीरों को झिंझोड़ती हैं,
कई बार तो एक मिनट से भी कम के अंतर पर,
19:56
sometimesकभी कभी lessकम से than a minuteमिनट apartअलग,
337
1184680
2456
19:59
it feelsलगता है like dyingमौत.
338
1187160
2080
मृत्यु जैसा महसूस होता है।
20:03
In those momentsक्षणों,
339
1191000
1280
उन क्षणों में,
20:05
my sonबेटा placesस्थानों his handहाथ
on my cheekगाल and saysकहते हैं,
340
1193440
3896
मेरा बेटा अपना हाथ
मेरी गाल पर रखता है और कहता है,
20:09
"Danceनृत्य time, mommyमाँ?"
341
1197360
1640
"नाचने का समय, मम्मी?"
20:13
And we danceनृत्य.
342
1201120
1320
और हम नाचते हैं।
20:15
In the darknessअंधेरा, we breatheसाँस लेना and we danceनृत्य.
343
1203800
2696
अँधकार में, हम साँस लेते और नाचते हैं।
20:18
Our familyपरिवार becomesहो जाता है
a pocketजेब of revolutionaryक्रांतिकारी love.
344
1206520
3176
हमारा परिवार क्रांतिकारी प्रेम की
एक मिसाल बन जाता है।
हमारा आनन्द नैतिक प्रतिरोध का कार्य है।
20:21
Our joyहर्ष is an actअधिनियम of moralनैतिक resistanceप्रतिरोध.
345
1209720
2856
आप हर दिन अपने आनन्द का
बचाव कैसे करते हैं?
20:24
How are you protectingकी रक्षा your joyहर्ष eachसे प्रत्येक day?
346
1212600
2096
क्योंकि आनन्द में हम अँधेरे को भी
नई दृष्टि से देखते हैं।
20:26
Because in joyहर्ष we see
even darknessअंधेरा with newनया eyesआंखें.
347
1214720
4600
20:33
And so the motherमां in me asksपूछता है,
348
1221320
4160
इसलिए, मेरे अंदर की माँ पूछती है,
क्या हो अगर यह अँधकार कब्र का अँधकार नहीं
20:39
what if this darknessअंधेरा
is not the darknessअंधेरा of the tombकब्र,
349
1227120
4760
20:45
but the darknessअंधेरा of the wombकोख?
350
1233160
2040
बल्कि गर्भ का अँधकार हो?
20:49
What if our futureभविष्य is not deadमृत,
351
1237680
2560
अगर हमारा भविष्य मृत ना हो,
20:53
but still waitingइंतज़ार कर रही to be bornउत्पन्न होने वाली?
352
1241080
2240
बल्कि जन्म लेने के इंतज़ार में हो?
20:57
What if this is our great transitionसंक्रमण?
353
1245080
3040
अगर यह हमारा परिवर्तन काल हो?
21:01
Rememberयाद the wisdomबुद्धिमत्ता of the midwifeदाई.
354
1249680
2280
दाई की बुद्धिमत्ता याद रखें,
21:04
"Breatheसाँस," she saysकहते हैं.
355
1252800
1296
"साँस लो," वह कहती है।
21:06
And then --
356
1254120
1536
और फिर...
21:07
"pushधक्का दें."
357
1255680
1336
"ज़ोर लगाओ।"
21:09
Because if we don't pushधक्का दें, we will dieमरना.
358
1257040
2336
क्योंकि अगर हम ज़ोर नहीं लगाएँगे,
हम मर जाएँगे।
21:11
If we don't breatheसाँस लेना, we will dieमरना.
359
1259400
2056
अगर हम साँस नहीं लेंगे, तो हम मर जाएँगे।
21:13
Revolutionaryक्रांतिकारी love requiresकी आवश्यकता है us
to breatheसाँस लेना and pushधक्का दें throughके माध्यम से the fireआग
360
1261480
4736
क्रांतिकारी प्रेम चाहता है कि हम
योद्धा के दिल और संत की आँखों से
साँस लें और इस अग्नि से पार हों।
21:18
with a warrior'sयोद्धा की heartदिल and a saint'sसंत की eyesआंखें
361
1266240
2376
ताकि एक दिन...
21:20
so that one day ...
362
1268640
1200
21:24
one day you will see my sonबेटा as your ownअपना
363
1272200
4320
एक दिन आप मेरे बेटे को अपने जैसा ही समझोगे
और मेरी अनुपस्थिति में उसकी रक्षा करोगे।
21:29
and protectरक्षा करना him when I am not there.
364
1277840
2440
आप उन लोगों के घाव पर मलहम लगाएँगे
जो उसे कष्ट पहुँचाना चाहते हैं।
21:34
You will tendदेते हैं to the woundघाव
in the onesलोगों who want to hurtचोट him.
365
1282080
3280
21:39
You will teachसिखाना him how to love himselfस्वयं
366
1287160
2320
आप उसे स्वयं से प्रेम करना सिखाएँगे
21:42
because you love yourselfस्वयं.
367
1290400
1600
क्योंकि आप स्वयं से प्रेम करते हैं।
आप उसके कान में कहेंगी,
21:46
You will whisperकानाफूसी in his earकान,
368
1294480
1800
21:49
as I whisperकानाफूसी in yoursआपका अपना,
369
1297400
1960
जैसे मैं आपके कान में कहती हूँ,
21:52
"You are braveबहादुर."
370
1300600
1280
"तुम साहसी हो।"
21:55
You are braveबहादुर.
371
1303240
1200
तुम साहसी हो।
21:58
Thank you.
372
1306200
1216
धन्यवाद।
(तालियाँ)
21:59
(Applauseप्रशंसा)
373
1307440
1016
वाहे गुरू जी का खालसा,
22:00
(Sikhसिख Prayerप्रार्थना) Waheguruवाहेगुरु Jiजी Kaका Khalsaखालसा,
374
1308480
1896
22:02
Waheguruवाहेगुरु Jiजी Kiकी Fatehफतेह.
375
1310400
1496
वाहे गुरू जी की फतह।
22:03
(Applauseप्रशंसा)
376
1311920
1456
(तालियाँ)
22:05
(Cheeringउत्साही)
377
1313400
2616
22:08
(Applauseप्रशंसा)
378
1316040
3080
(प्रशंसा)
(तालियाँ)
Translated by Monika Saraf
Reviewed by Abhinav Garule

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmaker
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.

Why you should listen

Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.

Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.

More profile about the speaker
Valarie Kaur | Speaker | TED.com